হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (11001)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا محمد بن العباس ابن أيوب ثنا إسحاق بن إبراهيم ثنا سفيان بن عيينة عن أسلم أنه سمع سعيد ابن أبي الحسن يذكر عن أنس بن مالك قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم «أنتم اليوم على بينة من ربكم، تأمرون بالمعروف وتنهون عن المنكر وتجاهدون في سبيل الله، ثم تظهر فيكم السكرتان، سكرة الجهل وسكرة حب العيش، وستحولون عن ذلك، فلا تأمرون بمعروف ولا تنهون عن منكر ولا تجاهدون في سبيل الله، القائمون يومئذ بالكتاب والسنة لهم أجر خمسين صديقا، قالوا: يا رسول الله منا أو منهم؟ قال: لا! بل منكم». رواه محمد ابن قيس عن عبادة بن نسي عن الأسود بن ثعلبة عن معاذ بن جبل عن النبي صلى الله عليه وسلم مثله.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, "তোমরা আজ তোমাদের রবের পক্ষ থেকে স্পষ্ট প্রমাণের উপর প্রতিষ্ঠিত, তোমরা ভালো কাজের আদেশ দিচ্ছো, মন্দ কাজ থেকে নিষেধ করছো এবং আল্লাহর পথে জিহাদ করছো। অতঃপর তোমাদের মধ্যে দুটি নেশা প্রকাশিত হবে: অজ্ঞতার নেশা এবং পার্থিব জীবনের ভালোবাসার নেশা। তখন তোমরা এগুলো থেকে সরে যাবে, ফলে তোমরা ভালো কাজের আদেশ দেবে না, মন্দ কাজ থেকে নিষেধ করবে না এবং আল্লাহর পথে জিহাদও করবে না। সেই দিন যারা কিতাব ও সুন্নাহর উপর প্রতিষ্ঠিত থাকবে, তাদের জন্য পঞ্চাশজন সিদ্দীকের পুরস্কার থাকবে।" সাহাবারা বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! আমাদের মধ্য থেকে পঞ্চাশজনের (সমান সওয়াব) নাকি তাদের মধ্য থেকে?" তিনি বললেন: "না! বরং তোমাদের মধ্য থেকে।" এই হাদিসটি মুহাম্মদ ইবনে কায়েস, উবাদাহ ইবনে নুসায়ী, আসওয়াদ ইবনে সা'লাবাহ হয়ে মু'আয ইবনে জাবাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কর্তৃক অনুরূপ বর্ণিত হয়েছে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11002)


• أخبرنا جعفر بن محمد بن نصير - في كتابه - وحدثني عنه محمد بن إبراهيم ثنا إبراهيم بن نصر ثنا إبراهيم بن بشار قال سمعت إبراهيم بن أدهم يقول: روى الربيع بن صبيح عن الحسن عن أنس بن مالك قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إذا استقر أهل الجنة في الجنة اشتاق الإخوان إلى الإخوان فيسير سرير ذا إلى سرير ذا فيلتقيان فيتحدثان ما كان بينهما في دار الدنيا ويقول يا أخي تذكر يوم كذا كنا في دار الدنيا في مجلس كذا فدعونا الله فغفر لنا». غريب من حديث إبراهيم والربيع.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যখন জান্নাতবাসীরা জান্নাতে স্থায়ীভাবে বসবাস শুরু করবে, তখন বন্ধুরা একে অপরের সাথে সাক্ষাৎ করার জন্য আগ্রহী হবে। ফলে একজনের খাট অন্যজনের খাটের দিকে চলবে এবং তারা মিলিত হবে। এরপর তারা দুনিয়ার জীবনে তাদের মাঝে যা ঘটেছিল, তা নিয়ে আলোচনা করবে এবং একজন বলবে: হে আমার ভাই! তোমার কি অমুক দিনের কথা মনে আছে, যখন আমরা দুনিয়াতে অমুক মজলিসে ছিলাম এবং আমরা আল্লাহর কাছে দু'আ করেছিলাম, আর তিনি আমাদের ক্ষমা করে দিয়েছিলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11003)


• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا محمد بن أحمد بن الوليد الكرابيسي ثنا إسحاق بن سعيد بن الأركون الدمشقي ثنا سهل بن هاشم عن إبراهيم بن أدهم عن شعبة بن الحجاج قال: أنبأنا أبو إسحاق الهمداني عن سعيد بن وهب عن عبد الله بن مسعود قال: لا يزال الناس بخير ما أتاهم العلم من علمائهم وكبرائهم وذوي أسنانهم، فإذا أتاهم العلم عن صغارهم وسفهائهم فقد هلكوا.




আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মানুষ ততদিন পর্যন্ত কল্যাণের মধ্যে থাকবে, যতদিন পর্যন্ত তাদের কাছে জ্ঞান তাদের আলেম, তাদের বড় এবং বয়োজ্যেষ্ঠদের কাছ থেকে আসবে। কিন্তু যখন তাদের কাছে জ্ঞান তাদের ছোট (অপ্রাপ্তবয়স্ক) ও বোকাদের (নির্বোধদের) কাছ থেকে আসতে শুরু করবে, তখন তারা ধ্বংস হয়ে যাবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11004)


• حدثنا محمد بن حميد ثنا محمد بن علي الأيلي ثنا أحمد بن المعلى بن يزيد ثنا عمرو بن حفص ثنا سهل بن هاشم ثنا إبراهيم بن أدهم عن حماد بن زيد
عن بشر بن حرب عن ابن عمر أنه قال: أرأيت قيامكم هذا بعد الركوع؟ والله إنها لبدعة.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, রুকূর পরে তোমাদের এই যে দাঁড়িয়ে থাকা, আল্লাহর কসম, এটি অবশ্যই একটি বিদআত।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11005)


• حدثنا أحمد بن إسحاق ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا عصام بن رواد قال سمعت عيسى بن حازم يقول خرج إبراهيم بن أدهم وإبراهيم بن طهمان وسفيان الثوري إلى الطائف ومعهم سفرة فيها طعام فوضعوا ليأكلوه فإذا أعراب قريب منهم، فناداهم إبراهيم بن طهمان يا إخواننا هلموا، فقال لهم سفيان: يا إخواننا مكانكم، ثم قال لإبراهيم: خذ من هذا الطعام ما طابت به أنفسنا فاذهب به إليهم، فإن شبعوا فالله أشبعهم، وإن لم يشبعوا فهم أعلم أخاف أن يجيئوا فيأكلوا طعامنا كله فتتغير نياتنا ويذهب أجرنا.




ঈসা ইবনু হাযিম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ইব্রাহিম ইবনু আদহাম, ইব্রাহিম ইবনু তাহমান এবং সুফিয়ান সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ) তায়েফের উদ্দেশ্যে বের হলেন। তাঁদের সাথে খাবারের একটি দস্তরখান ছিল, তাতে খাবার রাখা ছিল। তাঁরা তা খাওয়ার জন্য রাখলেন। তখন তাঁদের কাছেই কিছু বেদুঈন (আরব) ছিল। ইব্রাহিম ইবনু তাহমান তাদের ডেকে বললেন: "হে আমাদের ভাইয়েরা, তোমরা এসো।" তখন সুফিয়ান (সাওরী) তাদের বললেন: "হে আমাদের ভাইয়েরা, তোমরা তোমাদের জায়গায় থাকো।" এরপর তিনি ইব্রাহিমকে (ইবনু তাহমানকে) বললেন: "এই খাবার থেকে ততটুকু নাও যতটুকুতে আমাদের মন খুশি হয়, তারপর তা নিয়ে তাদের কাছে যাও। যদি তারা তৃপ্ত হয়, তবে আল্লাহই তাদের তৃপ্ত করবেন। আর যদি তারা তৃপ্ত না হয়, তবে তারা আরও ভালো জানে। আমি ভয় করি যে তারা যদি এখানে আসে এবং আমাদের সব খাবার খেয়ে ফেলে, তবে আমাদের নিয়ত পরিবর্তিত হয়ে যাবে এবং আমাদের সওয়াব নষ্ট হয়ে যাবে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11006)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا عصام بن رواد قال سمعت عيسى بن حازم يقول: دخل إبراهيم بن أدهم المسجد ببيت المقدس وسفيان الثوري فلما صلوا في المسجد وصاروا في الصحن انحرف سفيان يريد الصخرة فقال له إبراهيم: يا أبا عبد الله ارجع فانك قد ابتليت وصرت لنا إماما، فلا يراك الناس فيروه حتما، فانصرف سفيان وقال: صدقت فخرجا ولم يمض سفيان إلى الصخرة.




ঈসা ইবনে হাযিম থেকে বর্ণিত, ইবরাহীম ইবনে আদহাম এবং সুফিয়ান সাওরী বাইতুল মাকদিসের মসজিদে প্রবেশ করলেন। যখন তারা মসজিদে সালাত (নামায) আদায় করলেন এবং চত্বরে এলেন, সুফিয়ান (কুব্বাতুস) সাখরার (পাথরের) দিকে যেতে চাইলেন। তখন ইবরাহীম তাকে বললেন: হে আবু আব্দুল্লাহ! ফিরে আসুন। কেননা আপনি (মানুষের আগ্রহের কেন্দ্রে) পরীক্ষার শিকার হয়েছেন এবং আমাদের ইমাম হয়েছেন। মানুষ যদি আপনাকে সেখানে যেতে দেখে, তবে তারা এটাকে আবশ্যকীয় মনে করবে। সুফিয়ান তখন ফিরে এলেন এবং বললেন: আপনি সত্য বলেছেন। অতঃপর তারা উভয়ে বেরিয়ে গেলেন এবং সুফিয়ান পাথরের (কুব্বাতুস সাখরার) দিকে গেলেন না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11007)


• أخبرت عن أبي طالب بن سوادة ثنا يوسف بن سعيد ثنا خلف بن تميم قال سمعت إبراهيم بن أدهم يقول: جلست إلى الأعمش يوما فنظر إلي فقال أي طير ذا؟ قال يوسف لم ينظر الأعمش بنور الله.




ইব্রাহিম বিন আদহাম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি একদিন আ'মাশের সাথে বসেছিলাম। তিনি আমার দিকে তাকালেন এবং বললেন, "এটা কোন্ পাখি?" [বর্ণনাকারী] ইউসুফ বললেন, আ'মাশ আল্লাহর নূরের মাধ্যমে দেখতেন না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11008)


• أخبرت عن أبي طالب ثنا كثير بن عبيد ثنا بقية عن إبراهيم بن أدهم قال قال لي. يا أعمش ترى هذا الكوز أتوضأ به مرتين.




ইবরাহীম ইবনুল আদহাম থেকে বর্ণিত, তিনি আমাকে বললেন: "হে আ'মাশ, তুমি কি এই পাত্রটি দেখতে পাচ্ছো? আমি এটি দিয়ে দু'বার ওযু করি।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11009)


• وحدثت عن أبي طالب قال ثنا أبو إسحاق الجيلاني ثنا موسى بن أيوب ثنا بقية بن الوليد عن إبراهيم بن أدهم عن حماد بن أبي سليمان قال:

الطعن في الجهاد نزغ من الشيطان. وقال إبراهيم بن أدهم قال يونس بن عبيد ما ندمت على شيء ندامتي أن لا أكون أفنيت عمري في الجهاد.




হাম্মাদ ইবনে আবী সুলাইমান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

জিহাদের সমালোচনা শয়তানের প্ররোচনা।
আর ইবরাহীম ইবনে আদহাম বলেন, ইউনুস ইবনে উবাইদ বলেছেন: আমি কোনো কিছু নিয়ে ততটা অনুতপ্ত নই, যতটা অনুতপ্ত এই কারণে যে আমি আমার সমস্ত জীবন জিহাদে ব্যয় করিনি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11010)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أحمد بن الحسين الحذاء ثنا أحمد بن إبراهيم
الدورقي ثنا نجدة بن المبارك ثنا حسن المرهبي عن طالوت عن إبراهيم بن أدهم عن هشام بن حسان عن يزيد الرقاشي عن بعض عمات النبي صلى الله عليه وسلم قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «شهيد البر يغفر له كل ذنب إلا الدين والأمانة، وشهيد البحر يغفر له كل ذنب والدين والأمانة». حدث به أبو حاتم الرازى عن الدورقى مثله.




রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কোনো এক ফুফু (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (ফুফু) বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "জমিনের শহীদকে (স্থলপথে শাহাদাত লাভকারীকে) তার ঋণ ও আমানত ব্যতীত সকল গুনাহ মাফ করে দেওয়া হয়। আর সাগরের শহীদকে (জলপথে শাহাদাত লাভকারীকে) তার সকল গুনাহ, ঋণ ও আমানতসহ মাফ করে দেওয়া হয়।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11011)


• حدثنا أبو محمد الحسن بن علي بن عمرو الحافظ البصري ثنا أحمد بن محمد بن سعيد ثنا يحيى بن زكريا ثنا محمد بن القاسم ثنا مفضل بن يونس حدثني إبراهيم بن أدهم عن الأوزاعي قال المفضل: فلقيت الأوزاعي فحدثني عن قتادة كتب إليه يذكر عن أنس قال: «صليت خلف النبي صلى الله عليه وسلم وأبي بكر وعمر رضي الله تعالى عنهما فكانوا يفتتحون القراءة بالحمد لله رب العالمين».




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম, আবূ বকর এবং উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এর পিছনে সালাত আদায় করেছি, আর তারা কিরাত (ক্বিরাআত) শুরু করতেন 'আলহামদু লিল্লাহি রাব্বিল আলামীন' দ্বারা।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11012)


• حدثنا أبو الفرج محمد بن الطيب الوراق ثنا عبد الله بن أبي داود ثنا عمرو بن عثمان ثنا ضمرة عن إبراهيم بن أدهم عن محمد بن عبد الرحمن بن أبي ليلى في قوله تعالى {(أولم نعمركم ما يتذكر فيه من تذكر)} قال ستين سنة.




মুহাম্মদ ইবনু আবদির রহমান ইবনু আবি লায়লা থেকে বর্ণিত, মহান আল্লাহর বাণী, "আমরা কি তোমাদেরকে এত দীর্ঘ জীবন দেইনি যে, যারা উপদেশ গ্রহণ করতে চায়, তারা উপদেশ গ্রহণ করতে পারে?" এই প্রসঙ্গে তিনি বলেন: (তা হলো) ষাট বছর।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11013)


• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد بن إسحاق الأنماطي ثنا عبدان بن أحمد ثنا إسحاق بن الضيف حدثني عبد الله بن محمد بن يوسف الفريابي قال سمعت أبي يقول سمعت إبراهيم بن أدهم يقول: سألت ابن شبرمة عن مسألة وكانت عندي شديدة، فأسرع في الجواب فقلت: تثبت، انظر، فقال: إني إذا وجدت الأثر لم أحبسك، هي على ما أخبرتك.




ইবরাহীম ইবনে আদহাম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইবনে শুবরুমাহকে একটি মাসআলা জিজ্ঞেস করেছিলাম, যা আমার কাছে কঠিন মনে হচ্ছিল। তিনি দ্রুত উত্তর দিলেন। তখন আমি বললাম: স্থির হোন, ভেবে দেখুন। তিনি বললেন: আমি যখন (এর স্বপক্ষে) কোনো আছার (প্রমাণ) পেয়ে যাই, তখন আমি তোমাকে বিলম্বিত করি না। এটা তেমনই, যেমনটি আমি তোমাকে জানিয়েছি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11014)


• حدثت عن أبي طالب بن سوادة ثنا أبو إسحاق الإمام حدثني إسحاق ابن الأركون ثنا سهل بن هاشم عن إبراهيم بن أدهم عن بحر السقا البصري حدثني بعض الفقهاء قال: الحياء خليل المؤمن، والحلم وزيره، والعلم دليله والعمل فقهه، والصبر أمير جنوده والرفق والده، والبر أخوه،. وصوابه العقل قيمه بدل العمل فقهه.




কিছু ফুকাহা (ইসলামী আইনজ্ঞ) থেকে বর্ণিত: লজ্জা (হায়া) হলো মুমিনের বন্ধু, সহনশীলতা (হিলম) হলো তার উজির, আর জ্ঞান হলো তার পথপ্রদর্শক, আর আমল হলো তার ফিকহ (ইসলামী জ্ঞান), এবং ধৈর্য হলো তার বাহিনীর সেনাপতি, আর নম্রতা হলো তার পিতা, এবং সদাচার (আল-বির্র) হলো তার ভাই। আর এর সঠিক অংশ হলো ‘আমল (কাজ) হলো তার ফিকহ’-এর পরিবর্তে ‘আকল (বুদ্ধি) হলো তার মূল্যমান’।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11015)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا أبو بكر بن أبي عاصم ثنا كثير بن
عبيد ثنا بقية عن إبراهيم بن أدهم حدثني أبان عن يزيد الضبي قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من توضأ بعد الغسل فليس منا». أبان هذا هو ابن أبي عياش، ويزيد الضبي ليس بصحابي، والحديث فيه إرسال، وأبان هو متروك الحديث.




ইয়াযীদ আদ-দাব্বী থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি গোসলের পর ওযু করে, সে আমাদের অন্তর্ভুক্ত নয়।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11016)


• حدثنا الحسن بن علان ثنا محمد بن محمد بن سليمان ثنا عمرو بن عثمان ثنا بقية بن الوليد عن إبراهيم بن أدهم عن أعين قال: سمعت سعيد بن المسيب يقول: من هم بصلاة أو صيام أو عمرة أو حج أو شيء من الخير ثم لم يفعل كان له ما نوى. ورواه ابن مصفى عن إبراهيم عن أعين.




সাঈদ ইবনুল মুসায়্যিব (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি সালাত, বা সাওম, বা উমরাহ, বা হজ অথবা কোনো নেক কাজ করার ইচ্ছা পোষণ করে, কিন্তু পরে সে তা করতে পারেনি, সে যা নিয়ত করেছিল তার সওয়াব সে পাবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11017)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا أبو بكر بن أبي عاصم ثنا ابن مصفى ثنا بقية ثنا إبراهيم ابن أدهم قال سمعت نعيما - فإن لم يكن نعيما فلا أدري من هو - عن سعيد بن المسيب قال: من هم بصيام أو صدقة أو حج أو عمرة أو شيء من الخير فحال دونه حائل كتب الله له أجره.




সাঈদ ইবনুল মুসাইয়্যাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি সিয়াম (রোজা), বা সদকা (দান), বা হজ, বা ওমরাহ, অথবা অন্য কোনো ভালো কাজের সংকল্প করে, কিন্তু কোনো প্রতিবন্ধক তাকে তা করা থেকে বিরত রাখে, আল্লাহ তার জন্য তার পূর্ণ প্রতিদান লিখে দেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11018)


• حدثنا أحمد بن علي بن الحارث المرهبي ثنا عبد الله بن أحمد بن عيسى المقرى ثنا محمد بن عمرو بن حنان ثنا بقية بن الوليد حدثني إبراهيم بن أدهم عن عمران بن مسلم القصير قال: إن الحكمة لتكون في قلب المنافق تتلجلج فلا يصبر عليها حتى يلقيها فيتلقاها المؤمن فينفعه الله بها.




ইমরান ইবনে মুসলিম আল-কাসীর থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় জ্ঞান (বা প্রজ্ঞা/হিকমাহ) মুনাফিকের অন্তরে থাকে এবং তা কম্পনরত অবস্থায় থাকে। ফলে সে তাতে ধৈর্য ধারণ করতে পারে না, যতক্ষণ না সে তা নিক্ষেপ করে দেয়। তখন মুমিন তা গ্রহণ করে নেয় এবং আল্লাহ এর মাধ্যমে তাকে উপকৃত করেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11019)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أبو بكر بن أبي عاصم ثنا كثير بن عبيد ثنا بقية بن الوليد حدثني إبراهيم بن أدهم حدثني الحسن مولى عبد الرحمن يرفعه إلى النبي صلى الله عليه وسلم أنه قال: «من كذب علي عامدا متعمدا فليتبوأ مقعده من النار قيل نسمع منك الحديث فنزيد فيه وننقص منه فهو كذب عليك؟ قال: لا ولكن من كذب علي فقال: أنا كذاب، أنا ساحر أنا مجنون».




হাসান থেকে বর্ণিত, তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি ইচ্ছাকৃতভাবে আমার উপর মিথ্যারোপ করবে, সে যেন জাহান্নামে তার বাসস্থান তৈরি করে নেয়।" জিজ্ঞাসা করা হলো: আমরা আপনার কাছ থেকে হাদিস শুনি, এরপর তাতে কিছু বাড়িয়ে দিই অথবা কমিয়ে দিই—এটা কি আপনার উপর মিথ্যা আরোপ হবে? তিনি বললেন: "না। কিন্তু যে ব্যক্তি আমার উপর মিথ্যা আরোপ করে এবং বলে: 'আমি মিথ্যাবাদী', 'আমি জাদুকর' এবং 'আমি পাগল'।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11020)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا عيسى بن محمد الرازي ثنا واقد بن موسى المصيصي ثنا ابن كثير عن إبراهيم بن أدهم عن أرطاة - يعني ابن المنذر - قال جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله علمني عملا يحبني
الله تعالى عليه ويحبني الناس. قال: «أما ما يحبك الله تعالى عليه فالزهد في الدنيا وأما ما يحبك الناس عليه فما كان في يدك فانبذه إليهم». كذا رواه ابن كثير عن إبراهيم فقال عن أرطاة، والمشهور ما رواه المفضل بن يونس عن إبراهيم عن منصور عن مجاهد، ورواه خلف بن تميم أيضا عن إبراهيم عن منصور فخالف المفضل.




আর্‌ত্বাহ (ইবনে মুনযির) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, একজন লোক নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বলল: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমাকে এমন একটি কাজের শিক্ষা দিন যার মাধ্যমে আল্লাহ তা'আলাও আমাকে ভালোবাসবেন এবং মানুষও আমাকে ভালোবাসবে।
তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “যে কাজের কারণে আল্লাহ তা'আলা তোমাকে ভালোবাসবেন, তা হলো দুনিয়ার প্রতি নির্লোভ হওয়া (যুহদ ফিদ-দুনিয়া)। আর যে কাজের কারণে মানুষ তোমাকে ভালোবাসবে, তা হলো তোমার হাতে যা কিছু আছে, তা তাদের দিকে ছুঁড়ে দেওয়া (দান করে দেওয়া)।”
এভাবেই ইবনে কাছীর এটি ইব্রাহীম থেকে বর্ণনা করেছেন, তিনি আর্‌ত্বাহ থেকে বর্ণনা করেছেন। কিন্তু মশহুর (বহুল প্রচলিত) বর্ণনাটি হলো যা মুফাদদাল ইবনে ইউনুস বর্ণনা করেছেন ইব্রাহীম থেকে, তিনি মানসূর থেকে, তিনি মুজাহিদ থেকে। আর খালফ ইবনে তামিমও ইব্রাহীম থেকে, তিনি মানসূর থেকে বর্ণনা করেছেন, তবে তিনি মুফাদদাল-এর বিরোধিতা করেছেন।