হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (11141)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن سلم ثنا يحيى بن عبد الباقي قال سمعت النضر ابن سلمة شاذان يقول قال مؤمل بن إسماعيل سمعت فضيل بن عياض يقول:

إذا نظرت إلى رجل من أصحاب أهل البيت كأني نظرت إلى رجل من رسول الله صلى الله عليه وسلم.




ফুদ্বাইল ইবনু ইয়াদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন আমি আহলুল বাইতের (নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরিবারের) অনুসারীদের মধ্য থেকে কোনো ব্যক্তির দিকে তাকাই, তখন যেন আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের (সাথে সম্পর্কিত) কোনো ব্যক্তির দিকে তাকাচ্ছি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11142)


• حدثنا محمد بن علي بن حبيش ثنا أحمد بن محمد البراني ثنا بشر بن الحارث قال قال فضيل بن عياض: أشتهي أن أمرض بلا عواد.




ফুযায়ল ইবন ইয়াদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: আমি এমনভাবে অসুস্থ হতে চাই যেন কোনো সাক্ষাৎপ্রার্থী (শুশ্রূষাকারী) দেখতে না আসে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11143)


• حدثنا عبد الله بن محمد ومحمد بن إبراهيم قالا: ثنا أبو يعلى ثنا عبد الصمد قال سمعت الفضيل بن عياض يقول: إذا ظهرت الغيبة ارتفعت الأخوة في الله، إنما مثلكم في ذلك الزمان مثل شيء مطلي بالذهب والفضة، داخله خشب وخارجة حسن.




ফুযায়ল ইবন ইয়াদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন গীবত (পরনিন্দা) প্রকাশ পাবে, তখন আল্লাহর জন্য (নিবেদিত) ভ্রাতৃত্ব উঠে যাবে। সেই যুগে তোমাদের উপমা হবে এমন বস্তুর মতো, যা সোনা ও রুপা দ্বারা প্রলেপ দেওয়া হয়েছে, যার ভেতরের অংশ কাঠ, কিন্তু বাহিরের দিক সুন্দর।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11144)


• حدثنا محمد بن إبراهيم ثنا أحمد بن علي بن المثنى ثنا عبد الصمد بن يزيد مردويه قال سمعت الفضيل يقول: المؤمن يهمه الهرب بذنبه إلى الله، يصبح مغموما ويمسي مغموما، قال: وسمعت الفضيل يقول: حسناتك من عدوك أكثر منها من صديقك، قيل: وكيف ذاك يا أبا علي؟ قال: إن صديقك إذا ذكرت بين يديه قال: عافاه الله، وعدوك إذا ذكرت بين يديه يغتابك الليل والنهار. وإنما يدفع المسكين حسناته إليك، فلا ترض إذا ذكر بين يديك أن تقول: اللهم أهلكه لا بل! ادع الله: اللهم أصلحه، اللهم راجع به، ويكون الله يعطيك أجر ما دعوت به، فإنه من قال لرجل اللهم أهلكه فقد أعطى الشيطان سؤاله، لأن الشيطان إنما يدور على هلاك الخلق. قال: سمعت الفضيل ابن عياض يقول: درجة الرضا عن الله عز وجل درجة المقربين ليس بينهم وبين الله تعالى إلا روح وريحان.




আব্দুস সামাদ ইবনে ইয়াযীদ মারদুয়াইহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ফুযাইলকে বলতে শুনেছি: মুমিন তার পাপ নিয়ে আল্লাহর দিকে পালাতে উদ্বিগ্ন থাকে। সে সকাল করে দুশ্চিন্তাগ্রস্ত অবস্থায় এবং সন্ধ্যাও করে দুশ্চিন্তাগ্রস্ত অবস্থায়। তিনি [আব্দুস সামাদ] বলেন, আমি ফুযাইলকে বলতে শুনেছি: তোমার বন্ধুর তুলনায় তোমার শত্রুর কাছ থেকে তোমার নেক আমল বেশি আসে। জিজ্ঞাসা করা হলো: হে আবু আলী, তা কীভাবে? তিনি বললেন: যখন তোমার বন্ধুর সামনে তোমাকে স্মরণ করা হয়, তখন সে বলে: আল্লাহ তাকে সুস্থ রাখুন (বা ক্ষমা করুন)। আর যখন তোমার শত্রুর সামনে তোমাকে স্মরণ করা হয়, তখন সে দিনরাত তোমার গীবত করে। আর এই গীবতকারী বেচারা তার নেক আমল তোমার দিকে ঠেলে দেয়। সুতরাং, যখন তোমার সামনে তাকে (শত্রুকে) স্মরণ করা হবে, তখন তুমি যেন সন্তুষ্ট না হও এই বলে যে, 'হে আল্লাহ! তাকে ধ্বংস করে দাও।' বরং আল্লাহর কাছে দু’আ করো: 'হে আল্লাহ! তাকে সংশোধন করে দিন, হে আল্লাহ! তাকে ফিরিয়ে আনুন।' এতে তুমি যে দু’আ করলে, আল্লাহ তার প্রতিদান তোমাকে দেবেন। কেননা, যে ব্যক্তি কোনো মানুষকে বলে, 'হে আল্লাহ! তাকে ধ্বংস করো,' সে শয়তানকে তার চাওয়া পূরণ করার সুযোগ দিল। কারণ শয়তান কেবল মানুষের ধ্বংসের আশপাশেই ঘোরাফেরা করে। তিনি বলেন, আমি ফুযাইল ইবনে আইয়াযকে বলতে শুনেছি: আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার প্রতি সন্তুষ্টির স্থানটি হলো নৈকট্য লাভকারীদের (আল-মুকাররাবীন) স্থান, যাদের মাঝে এবং আল্লাহ তা‘আলার মাঝে শুধু আরাম ও সুগন্ধি (রুহ ও রাইহান) ছাড়া আর কিছু নেই।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11145)


• حدثنا إبراهيم بن عبد الله بن إسحاق ثنا محمد بن إسحاق الثقفي ثنا الحسن بن محمد بن الصباح ثنا محمد بن يزيد بن خنيس قال قال رجل:

مررت ذات يوم بفضيل بن عياض فقلت له: أوصني بوصية ينفعني الله بها قال: يا عبد الله أخف مكانك واحفظ لسانك واستغفر لذنبك وللمؤمنين والمؤمنات كما أمرك.




মুহাম্মদ বিন ইয়াযীদ বিন খুনায়স থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, এক ব্যক্তি বলল: একদা আমি ফুযাইল ইবনে আইয়াযের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলাম। তখন আমি তাকে বললাম: আপনি আমাকে এমন একটি উপদেশ দিন যার দ্বারা আল্লাহ আমাকে উপকৃত করবেন। তিনি বললেন: "হে আল্লাহর বান্দা, তোমার অবস্থান (বা নেক আমল) গোপন রাখো, তোমার জিহবাকে সংযত রাখো, আর তোমার গুনাহের জন্য এবং মুমিন পুরুষ ও মুমিন নারীদের জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করো, যেমন তোমাকে নির্দেশ দেওয়া হয়েছে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11146)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أبو يحيى الرازي ثنا محمد بن علي قال سمعت إبراهيم بن الشماس يقول قال رجل للفضيل بن عياض: أوصني، قال أخف مكانك لا تعرف فتكرم بعملك، واخزن لسانك إلا من خير، وتعاهد قلبك أن لا يقسو، وهل تدري ما قساوة من أذنب.




ফুযাইল ইবন ইয়ায থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি তাঁকে বলল: আমাকে উপদেশ দিন। তিনি বললেন: নিজের অবস্থান গোপন রাখো, যেন তুমি পরিচিত না হও। তাহলে তোমার আমলের মাধ্যমেই তুমি সম্মানিত হবে। কল্যাণকর বিষয় ছাড়া তোমার জিহ্বাকে সংরক্ষণ করো। আর তোমার অন্তর যেন কঠোর না হয়, সেদিকে খেয়াল রাখো। আর তুমি কি জানো, গুনাহকারীর কঠোরতা কী?









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11147)


• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق الثقفي ثنا أبو النضر ثنا إسماعيل بن عبد الله العجلي قال سمعت أبا جعفر محمد بن عبد الله الحذاء يقول:

وقفنا للفضيل بن عياض على باب المسجد الحرام ونحن شبان علينا الصوف، فخرج علينا، فلما رآنا قال: وددت أني لم أركم ولم تروني، أتروني سلمت منكم أن أكون ترسا لكم حيث رأيتكم وتراءيتم لي! لأن أحلف عشرا إنى
مرائى وإنى مخادع أحب إلى من أن أحلف واحدة أتى لست كذلك.




আবু জাফর মুহাম্মাদ ইবনে আব্দুল্লাহ আল-হাদ্দা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

আমরা কিছু যুবক, যারা পশমের পোশাক পরিহিত ছিলাম, তারা মাসজিদুল হারামের দরজায় ফুযাইল ইবনে আইয়ায (রাহিমাহুল্লাহ)-এর জন্য অপেক্ষা করছিলাম। অতঃপর তিনি আমাদের সামনে আসলেন। যখন তিনি আমাদের দেখলেন, তখন বললেন: হায়, যদি আমি তোমাদের না দেখতাম এবং তোমরাও আমাকে না দেখতে! তোমরা কি মনে করো, আমি তোমাদের থেকে নিরাপদ আছি? এখন যখন আমি তোমাদের দেখেছি এবং তোমরা আমাকে দেখেছো, আমি কি তোমাদের (অনুসরণের) ঢাল বা লক্ষ্যবস্তু হয়ে যাইনি! আমি যদি দশবার এই বলে কসম করি যে, আমি লোক দেখানো ইবাদতকারী (রিয়াকারী) এবং আমি প্রতারক, তবে তা আমার কাছে একবার কসম করার চেয়েও অধিক প্রিয় যে আমি এমন নই।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11148)


• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا عباس بن أبي طالب ثنا علي بن يحيى قال سمعت الفضيل بن عياض يقول لأصحاب الحديث: إني لأذكركم بالليل - أو جوف الليل - فيقع علي التقطير.




আলী ইবনে ইয়াহইয়া থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আল-ফুযায়ল ইবনে আয়াদকে হাদীস বিশারদদের উদ্দেশ্যে বলতে শুনেছি: "নিশ্চয়ই আমি রাতের বেলা—অথবা গভীর রাতে—তোমাদের স্মরণ করি। ফলে আমার ওপর (আল্লাহর রহমতের) বর্ষণ নেমে আসে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11149)


• حدثنا أبي رحمه الله ثنا محمد بن أحمد بن أبي يحيى ثنا إسماعيل بن يزيد ثنا إبراهيم بن الأشعث قال سمعت فضيل بن عياض يقول: المؤمن قليل الكلام كثير العمل، والمنافق كثير الكلام قليل العمل، كلام المؤمن حكم، وصمته تفكر، ونظره عبرة، وعمله بر، وإذا كنت كذا لم تزل في عبادة.




ফুযাইল ইবনে আইয়ায থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুমিন ব্যক্তি অল্প কথা বলে এবং বেশি কাজ করে, আর মুনাফিক বেশি কথা বলে এবং কম কাজ করে। মুমিনের কথা হলো হিকমত (প্রজ্ঞা), তার নীরবতা হলো চিন্তাভাবনা, তার দৃষ্টি হলো শিক্ষা গ্রহণ, এবং তার কাজ হলো নেক আমল (সৎকর্ম)। আর যখন তুমি এমন হবে, তখন তুমি সর্বদা ইবাদতের মধ্যে থাকবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11150)


• حدثنا أبي ثنا محمد ثنا إسماعيل ثنا إبراهيم قال سمعت الفضيل بن عياض يقول: لأن يدنو الرجل من جيفة منتنة خير له من أن يدنو إلى هؤلاء - يعني السلطان - وسمعته يقول: رجل لا يخالط هؤلاء ولا يزيد على المكتوبة أفضل عندنا من رجل يقوم الليل ويصوم النهار ويحج ويعتمر ويجاهد في سبيل الله ويخالطهم.




ফুযাইল ইবনে আইয়ায থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কোনো ব্যক্তির জন্য পচা লাশের কাছে যাওয়াও তার জন্য এর চেয়ে উত্তম যে সে যেন তাদের (অর্থাৎ, শাসকবর্গের) কাছে যায়। আমি তাঁকে বলতে শুনেছি: এমন ব্যক্তি, যে তাদের (শাসকদের) সাথে মেলামেশা করে না এবং ফরয ইবাদতের অতিরিক্ত কোনো কিছু করে না, সে আমাদের কাছে এমন ব্যক্তির চেয়ে উত্তম যে রাতে দাঁড়িয়ে নামায পড়ে, দিনে রোযা রাখে, হজ্জ করে, উমরাহ করে এবং আল্লাহর পথে জিহাদ করে, কিন্তু সে তাদের সাথে মেলামেশা করে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11151)


• حدثنا أبي ثنا محمد ثنا إسماعيل ثنا إبراهيم قال قال الفضيل: لأن يطلب الرجل الدنيا بأقبح ما تطلب به، أحسن من أن يطلب بأحسن ما تطلب به الآخرة.




ফুযায়ল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: মানুষ যদি দুনিয়াকে নিকৃষ্টতম উপায়েও অন্বেষণ করে, তবুও তা তার জন্য উত্তম, ঐ ব্যক্তির চেয়ে, যে উত্তম উপায়ে আখিরাত অন্বেষণ করা হয়, সেই উত্তম উপায় দ্বারা দুনিয়া অন্বেষণ করে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11152)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أحمد بن الحسين الحذاء ثنا أحمد بن إبراهيم الدورقي ثنا الفيض بن إسحاق قال سمعت الفضيل بن عياض يقول: ليس في الأرض شيء أشد من ترك شهوة. ثم حدثنا عن حصين عن بكر بن عبد الله قال: الرجل عبد بطنه، عبد شهوته، عبد زوجته، لا بقليل يقنع، ولا من كثير يشبع، يجمع لمن لا يحمده، ويقدم على من لا يقدره. قال وسمعت الفضيل يقول: تزينت لهم بالصوف ولم ترهم يرفعون لك رأسا، تزينت لهم بالقرآن فلم ترهم يرفعون بك رأسا، تزينت لهم بشيء بعد شيء كل ذلك إنما هو لحب الدنيا.




ফুদায়েল ইবনে ইয়ায থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: পৃথিবীতে প্রবৃত্তির কামনা বর্জন করার চেয়ে কঠিন আর কিছু নেই। অতঃপর তিনি হুসাইন থেকে, তিনি বাকর ইবনে আব্দুল্লাহ থেকে বর্ণনা করেন যে, তিনি বলেন: মানুষ তার পেটের দাস, তার প্রবৃত্তির দাস এবং তার স্ত্রীর দাস। সে অল্পে তুষ্ট হয় না এবং অধিকেও পরিতৃপ্ত হয় না। সে এমন ব্যক্তির জন্য সম্পদ জমা করে যে তার প্রশংসা করবে না, আর সে এমন ব্যক্তির কাছে যায় যে তাকে সম্মান করে না। বর্ণনাকারী বলেন, আমি আল-ফুদায়েলকে বলতে শুনেছি: তুমি তাদের জন্য পশমের পোশাক দ্বারা সজ্জিত হলে, কিন্তু তুমি দেখলে না যে তারা তোমাকে গুরুত্ব দিচ্ছে। তুমি তাদের জন্য কুরআন দ্বারা সজ্জিত হলে, কিন্তু তুমি দেখলে না যে তারা তোমাকে গুরুত্ব দিচ্ছে। তুমি একটার পর একটা জিনিস দ্বারা সজ্জিত হলে, কিন্তু এ সবই ছিল দুনিয়ার ভালোবাসার কারণে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11153)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أحمد بن الحسين ثنا أحمد بن إبراهيم ثنا الفيض بن إسحاق قال سمعت الفضيل بن عياض يقول: كنت قبل اليوم أعجب
ممن يعطي، وأنا اليوم لا أعجب، لأن الذي يطلب ليس بصغير، وأنت لو بلغك أن رجلا تصدق بألف درهم من ماله لتعجبت، أو يكون صاحب غزو أو رباط لتعجبت، وما تدري ما تطلب لو كنت تعقل هذا، ولكنك لا تعقله، والله لو أخبرت عن جبريل واسرافيل بشدة اجتهاد ما عجبت، وكان ذلك قليلا عند ما يطلبون، أتدري أي شيء يطلبون، وأي شيء يريدون؟ رضا ربهم عز وجل.




আল-ফুদাইল ইবনে আইয়াদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এর পূর্বে ওই ব্যক্তির ব্যাপারে বিস্মিত হতাম যে (আল্লাহর রাস্তায়) দান করত, কিন্তু আজ আমি আর আশ্চর্য হই না। কারণ (আল্লাহর কাছে) যা চাওয়া হচ্ছে তা সামান্য জিনিস নয়।

আর যদি তোমার কাছে খবর পৌঁছাতো যে কোনো লোক তার সম্পদ থেকে এক হাজার দিরহাম সদকা করেছে, তবে তুমি বিস্মিত হতে। অথবা সে যদি কোনো জিহাদকারী বা সীমান্ত রক্ষক হতো, তবুও তুমি বিস্মিত হতে। কিন্তু তুমি জানো না যে তুমি কী অন্বেষণ করছ, যদি তুমি এই বিষয়টি বুঝতে! কিন্তু তুমি তো তা বোঝো না।

আল্লাহর কসম! যদি তোমাকে জিবরীল (আঃ) ও ইসরাফীল (আঃ)-এর কঠোর সাধনা সম্পর্কেও বলা হয়, তবুও তুমি আশ্চর্য হবে না। কারণ তারা যা অন্বেষণ করে তার তুলনায় এই কঠোর সাধনা সামান্যই। তুমি কি জানো তারা কী চায়? এবং তারা কী প্রত্যাশা করে? (তারা চায়) তাদের রবের সন্তুষ্টি, যিনি পরাক্রমশালী ও মহিমান্বিত।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11154)


• حدثنا محمد بن إبراهيم ثنا أبو يعلى الموصلي ثنا عبد الصمد بن يزيد قال سمعت الفضيل بن عياض يقول: إن الله تعالى يقسم المحبة كما يقسم الرزق وكل ذا من الله تعالى، وإياكم والحسد، فإنه ليس له دواء، من عامل الله عز وجل بالصدق أورثه الله عز وجل الحكمة.




ফুদায়েল ইবনে আয়াদ থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা (বান্দাদের মধ্যে) ভালোবাসা বণ্টন করেন, যেভাবে তিনি রিযিক বণ্টন করেন। আর এই সবকিছুই আল্লাহ তাআলার পক্ষ থেকে (আসে)। তোমরা হিংসা থেকে দূরে থাকো, কেননা এর কোনো আরোগ্য নেই। যে ব্যক্তি আল্লাহ তাআলার সাথে সততা ও আন্তরিকতার সাথে আচরণ করে, আল্লাহ তাআলা তাকে প্রজ্ঞা (হিকমত) দান করেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11155)


• حدثنا محمد ثنا أبو يعلى ثنا عبد الصمد قال سمعت الفضيل بن عياض يقول: إنما أتي الناس من خصلتين، حب الدنيا وطول الامل. قال وقال الحسن: ما أطال عبد الأمل إلا أساء العمل، قال وسمعت الفضيل يقول:

اجعلوا دينكم بمنزلة صاحب الجوز، إن أحدكم يشتري الجوز فيحركه فما كان من جيد جعله في كمه، وما كان من ردئ رده، وكذلك الحكمة، من تكلم بحكمة قبل منه، ومن تكلم بسوى ذلك فدعه. وقال الفضيل: أمرنا أن لا نأخذ الشيء إلا في وقت الحاجة، فإذا كان ذاك لم تجعل فيما بينك وبين الله عز وجل الأنفة. قال وسمعت الفضيل يقول: اسلك الحياة الطيبة الإسلام والسنة.




ফুযায়ল ইবন ইয়ায থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মানুষ কেবল দুটি কারণে ক্ষতিগ্রস্ত হয়: দুনিয়ার মোহ এবং দীর্ঘ আশা। তিনি (আবদুস সামাদ) বলেন, আর হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) বলেছেন: কোনো বান্দা তার আশা দীর্ঘায়িত করলে, সে তার আমলকে অবশ্যই খারাপ করে ফেলে। তিনি আরও বলেন, আমি ফুযায়লকে বলতে শুনেছি:

তোমরা তোমাদের দ্বীনকে আখরোট ক্রেতার মতো করে নাও। তোমাদের কেউ যখন আখরোট ক্রয় করে, তখন সে এটিকে ঝাঁকায় (পরীক্ষা করে); যা উত্তম, তা তার হাতায় (কাপড়ের ভাঁজে) রেখে দেয়, আর যা খারাপ, তা ফিরিয়ে দেয়। আর প্রজ্ঞার (হিকমাহ) বিষয়টিও তেমন: যে প্রজ্ঞা নিয়ে কথা বলে, তার কথা গ্রহণ করা হয়, আর যে অন্য কিছু বলে, তাকে ছেড়ে দাও।

আর ফুযায়ল বলেছেন: আমাদের আদেশ করা হয়েছে যে, আমরা যেন প্রয়োজন ছাড়া কোনো কিছু গ্রহণ না করি। যখন এটি (প্রয়োজন) উপস্থিত হয়, তখন তোমার এবং আল্লাহ আযযা ওয়া জাল-এর মাঝে যেন কোনো অহংকার না থাকে।

তিনি (আবদুস সামাদ) বলেন, আমি ফুযায়লকে বলতে শুনেছি: তুমি পবিত্র জীবন যাপন করো— ইসলাম ও সুন্নাহর মাধ্যমে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11156)


• أخبرنا جعفر بن محمد بن نصير - في كتابه - ح. وحدثني عنه محمد بن إبراهيم ثنا أحمد بن محمد بن مسروق ثنا محمد بن الحسن ثنا معاوية بن عمرو ثنا الفضيل بن عياض قال: ما بكت عين عبد قط حتى يضع الرب عز وجل يده على قلبه، ولا بكت عين عبد قط الا من فضل رحمة الله.




ফুযায়ল ইবন ইয়ায থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কোনো বান্দার চোখ ততক্ষণ পর্যন্ত কাঁদে না, যতক্ষণ না পরাক্রমশালী মহিমান্বিত রব তার হাত তার হৃদয়ে রাখেন। আর আল্লাহর রহমতের অনুগ্রহ ছাড়া কোনো বান্দার চোখ কখনোই কাঁদে না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11157)


• حدثنا أبو يعلى الحسين بن محمد الزبيري ثنا محمد بن المسيب ثنا(1) اسحاق ابن الجراح ثنا الحسين بن زياد قال أخذ فضيل بن عياض بيدي فقال: يا حسين ينزل الله تعالى كل ليلة إلى سماء الدنيا فيقول الرب: من ادعى محبتي إذا جنه
الليل نام عني؟!! أليس كل حبيب يحب خلوة حبيبه، ها أنا ذا مطلع على أحبائي إذا جنهم الليل مثلت نفسي بين أعينهم فخاطبوني على المشاهدة، وكلموني على حضوري، غدا أقر أعين أحبائي في جناتي.




ফুযায়ল ইবন ইয়ায থেকে বর্ণিত, তিনি (আমার) হাত ধরে বললেন: হে হুসাইন! আল্লাহ তা’আলা প্রতি রাতে দুনিয়ার আসমানে অবতরণ করেন এবং রব বলেন: যে আমার ভালোবাসার দাবি করে, রাত যখন তাকে আচ্ছন্ন করে, সে কি তখন আমাকে ভুলে ঘুমিয়ে থাকে?!! প্রতিটি প্রেমিক কি তার প্রেমাস্পদের সাথে তার নির্জনতা পছন্দ করে না? আমি তো এখানে, আমি আমার প্রেমিকদের প্রতি দৃষ্টি রাখি যখন রাত তাদেরকে আচ্ছন্ন করে। আমি আমার সত্ত্বাকে তাদের চোখের সামনে প্রতিমূর্তি করি, ফলে তারা যেন আমাকে দেখেই আমার সাথে কথা বলে, আর যেন আমাকে উপস্থিত পেয়েই কথোপকথন করে। শীঘ্রই আমি আমার জান্নাতসমূহে আমার প্রেমিকদের চোখ জুড়িয়ে দেব।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11158)


• حدثنا أبو حامد أحمد بن محمد بن الحسين ثنا إسحاق بن إبراهيم بن الحسن الهيتمى ثنا عباس الدوري ثنا محمد بن طفيل قال سمعت فضيل بن عياض يقول: حزن الدنيا يذهب بهم الآخرة، وفرح الدنيا للدنيا يذهب بحلاوة العبادة.




ফুযাইল ইবন আইয়াদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: দুনিয়ার দুঃখ-কষ্ট আখিরাতের চিন্তা দূর করে দেয়। আর দুনিয়ার জন্য দুনিয়ার আনন্দ ইবাদতের মিষ্টতা কেড়ে নেয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11159)


• حدثنا محمد بن عمر بن سلم ثنا عبد الله بن بشر بن صالح ثنا أحمد بن مالك التيمي ثنا محمد بن الطفيل قال: رأى فضيل بن عياض قوما من أصحاب الحديث يمزحون ويضحكون، فناداهم: مهلا يا ورثة الأنبياء، مهلا ثلاثا، إنكم أئمة يقتدى بكم.




মুহাম্মদ ইবনুত তুফাইল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ফুযাইল ইবনু ইয়াদ (রাহিমাহুল্লাহ) একদল মুহাদ্দিসকে কৌতুক করতে ও হাসতে দেখে তাদের ডেকে বললেন: থামো, হে নবীগণের উত্তরাধিকারীগণ! থামো, থামো, থামো। নিশ্চয় তোমরা এমন নেতা, যাদের অনুসরণ করা হয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11160)


• حدثنا محمد بن علي ثنا المفضل بن محمد الجندي ثنا محمد بن عبد الله بن يزيد المقرى قال سمعت سفيان بن عيينة يقول سمعت الفضيل بن عياض يقول:

يغفر للجاهل سبعون ذنبا ما لم يغفر للعالم ذنب واحد.




ফুদায়েল ইবনে ইয়াদ থেকে বর্ণিত, জাহেল (মূর্খ) ব্যক্তির সত্তরটি গুনাহ মাফ করে দেওয়া হয়, যা একজন আলেমের একটি গুনাহর জন্যও মাফ করা হয় না।