হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (11187)


• حدثنا محمد قال أخبرنا المفضل ثنا إسحاق بن إبراهيم الطبري قال قال الفضيل: ما تزين الناس بشيء أفضل من الصدق، والله عز وجل يسأل الصادقين عن صدقهم، منهم عيسى بن مريم عليه السلام، كيف بالكذابين المساكين، ثم بكى وقال: أتدرون في أي يوم يسأل الله عز وجل عيسى بن مريم عليه السلام؟ يوم يجمع الله فيه الأولين والآخرين آدم فمن دونه، ثم قال: وكم من قبيح تكشفه القيامة غدا.




আল-ফুজাইল থেকে বর্ণিত, মানুষ সততা বা সত্যবাদিতা অপেক্ষা উত্তম আর কিছু দ্বারা নিজেদের সজ্জিত করেনি। আর আল্লাহ তা'আলা সত্যবাদীদের তাদের সততা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করবেন, তাদের মধ্যে আছেন ঈসা ইবনে মারইয়াম (আঃ)। তাহলে সেই হতভাগা মিথ্যাবাদীদের কী অবস্থা হবে? এরপর তিনি কাঁদলেন এবং বললেন: তোমরা কি জানো, কোন দিন আল্লাহ তা'আলা ঈসা ইবনে মারইয়াম (আঃ)-কে জিজ্ঞেস করবেন? সেদিন, যেদিন আল্লাহ প্রথম ও শেষ সকলকে—আদম (আঃ)-কে এবং তাঁর পরে যারা এসেছে—একত্রিত করবেন। এরপর তিনি বললেন: কতই না কদর্যতা আছে যা কিয়ামত আগামীকাল উন্মোচন করে দেবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11188)


• حدثنا محمد ثنا المفضل ثنا إسحاق قال قال الفضيل: طوبى لمن استوحش من الناس وكان الله أنيسه، وبكى على خطيئته. وقال الفضيل: إنما جعلت العلل ليؤدب بها العباد، ليس كل من مرض مات. وقال رجل لفضيل: إن فلانا يغتابني. قال: قد جلب الخير جلبا.




মুহাম্মদ থেকে বর্ণিত, তিনি মুফাদদাল থেকে, তিনি ইসহাক থেকে, যিনি বলেন যে আল-ফুদায়ল (ইবনে ইয়াদ) বলেছেন: ধন্য সে ব্যক্তি, যে মানুষের কাছ থেকে একাকীত্ব অনুভব করে এবং আল্লাহকে তার বন্ধু হিসেবে পায়, আর তার পাপের জন্য কাঁদে।
ফুদায়ল আরও বলেন: নিশ্চয়ই অসুস্থতা (বা কষ্টসমূহ) তৈরি করা হয়েছে বান্দাদেরকে শিক্ষা দেওয়ার জন্য। যারা অসুস্থ হয়, তাদের সবাই মারা যায় না।
এক ব্যক্তি ফুদায়লকে বললেন, 'অমুক ব্যক্তি আমার গীবত করে।' তিনি (ফুদায়ল) বললেন: 'সে তো তোমার জন্য উত্তম কল্যাণ টেনে এনেছে।'









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11189)


• حدثنا عبد الله بن محمد ومحمد بن علي قالا: ثنا أبو يعلى ثنا عبد الصمد ابن يزيد قال سمعت الفضيل بن عياض يقول: أدركت أقواما يستحيون من الله سواد الليل، من طول الهجعة، إنما هو على الجنب، فإذا تحرك قال:

ليس هذا لك، قومي خذي حظك من الآخرة. قال: وسمعت الفضيل يقول
قيل لإبراهيم: إنك لتطيل الفكرة، قال الفكرة مخ العمل. قال: وسمعت الفضيل يقول: قال الحسن: الفكرة مرآة تريك حسناتك وسيئاتك.




ফুদ্বাইল ইবনে আয়াদ্ব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এমন সব লোক দেখেছি যারা রাতের অন্ধকারে দীর্ঘ ঘুম থেকে আল্লাহর সামনে লজ্জাবোধ করত। তারা কেবল একপাশে শুয়ে থাকত। যখনই সে নড়াচড়া করত, (সে নিজেকে বলত): এটি তোমার জন্য নয়। উঠে দাঁড়াও এবং আখেরাত থেকে তোমার অংশ নাও। তিনি আরও বলেন: ইব্রাহিম (নখঈ)-কে জিজ্ঞেস করা হয়েছিল: আপনি তো দীর্ঘ সময় ধরে চিন্তা করেন। তিনি বললেন: চিন্তা হলো আমলের মগজ (সারবস্তু)। তিনি আরও বলেন: হাসান (বসরী) বলেছেন: চিন্তা হলো এমন এক আয়না যা তোমাকে তোমার নেক আমল ও বদ আমলগুলো দেখিয়ে দেয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11190)


• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق قال سمعت العباس بن أبي طالب قال سمعت صالحا أبا الفضل الخزاز قال سمعت الفضيل بن عياض في المسجد الحرام يقول: أصلح ما أكون أفقر ما أكون، وإني لأعصي الله فأعرف ذلك في خلق حماري وخادمي.




ফুযায়ল ইবনে আইয়ায থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি যখন সবচেয়ে বেশি অভাবী (আল্লাহর মুখাপেক্ষী) হই, তখনই আমার অবস্থা সবচেয়ে বেশি সঠিক থাকে। আর আমি যখনই আল্লাহর অবাধ্যতা করি, তখন আমার গাধা ও আমার খাদেমের স্বভাবের মধ্যে তার প্রভাব দেখতে পাই।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11191)


• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق قال سمعت العباس بن أبي طالب يقول: سمعت عبد الله بن محمد الهباري يقول: اعتل فضيل بن عياض فاحتبس عليه البول فقال: بحبي إياك لما أطلقته. قال فبال.




আব্দুল্লাহ ইবনু মুহাম্মাদ আল-হিব্বারী থেকে বর্ণিত, ফুযাইল ইবনু ইয়ায অসুস্থ হয়ে পড়লেন এবং তার পেশাব আটকে গেল। তখন তিনি বললেন: তোমার প্রতি আমার ভালোবাসার দোহাই দিয়ে বলছি, তুমি তা (পেশাব) মুক্ত করে দাও। বর্ণনাকারী বলেন, ফলে তিনি পেশাব করলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11192)


• حدثنا أبي رحمه الله ثنا محمد بن جعفر ثنا إسماعيل بن يزيد ثنا إبراهيم بن الأشعث قال سمعت الفضيل بن عياض يقول في مرضه الذي مات فيه: ارحمني بحبي إياك، فليس شيء أحب إلي منك. قال: وسمعته وهو يشتكي يقول:

{مسني الضر وأنت أرحم الراحمين}. قال وسمعت الفضيل كثيرا يقول: ارحمني فإنك بي عالم. ولا تعذبني فإنك علي قادر. وسمعته يقول: اللهم زهدنا في الدنيا فإنه صلاح قلوبنا وأعمالنا وجميع طلباتنا ونجاح حاجاتنا.




ইব্রাহিম ইবনুল আশ‘আত থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ফুযাইল ইবনে আইয়াযকে (রাহিমাহুল্লাহ) তাঁর সেই অসুস্থতার সময় বলতে শুনেছি, যে অসুস্থতায় তিনি মারা গিয়েছিলেন: "আমি আপনাকে ভালোবাসি—এর খাতিরে আপনি আমাকে দয়া করুন। কারণ, আপনার চেয়ে প্রিয় আমার কাছে আর কিছুই নেই।"

তিনি (ইব্রাহিম) বলেন, আর আমি তাঁকে অভিযোগ/কষ্ট প্রকাশ করতেও শুনেছি, তিনি বলছিলেন: "{আমি কষ্টের সম্মুখীন হয়েছি, আর আপনি দয়ালুদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ দয়ালু।}"

তিনি (ইব্রাহিম) বলেন, আর আমি ফুযাইলকে প্রায়শই বলতে শুনেছি: "আমাকে দয়া করুন, কারণ আপনি আমার সম্পর্কে অবগত। এবং আমাকে শাস্তি দেবেন না, কারণ আপনি আমার উপর ক্ষমতাবান।"

আর আমি তাঁকে বলতে শুনেছি: "হে আল্লাহ! আমাদেরকে দুনিয়ার প্রতি অনাসক্ত করে দিন, কেননা এটাই আমাদের অন্তর, আমাদের সকল আমল, আমাদের সকল চাওয়া এবং আমাদের সকল প্রয়োজনের সফলতার কারণ।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11193)


• حدثنا أبي ثنا محمد بن جعفر ثنا إسماعيل بن يزيد ثنا إبراهيم بن الأشعث قال سمعت فضيل بن عياض يقول: الذاكر سالم من الإثم ما دام يذكر الله، غانم من الأجر. وسمعته يقول: من استوحش من الوحدة واستأنس بالناس لم يسلم من الرياء. قال: وسمعت الفضيل يريد بذلك الحجة إن من كان قبلكم كانت الدنيا مقبلة عليهم وهم يفرون منها، ولهم من القدم ما لهم، وهي اليوم عنكم مدبرة وأنتم تسعون خلفها ولكم من الاحداث ما لكم، وأي حسرة على امرئ أكبر من أن يؤتيه الله عز وجل علما فلم يعمل به، فسمعه منه غيره فعمل به فيرى منفعته يوم القيامة لغيره. قال وسمعت الفضيل يقول: لن يعمل عبد حتى يؤثر دينه على شهوته، ولن يهلك حتى يؤثر شهوته على دينه.




ইবরাহীম ইবনুল আশআছ থেকে বর্ণিত, তিনি ফুযায়ল ইবন আইয়ায (রাহিমাহুল্লাহ)-কে বলতে শুনেছেন: আল্লাহর স্মরণকারী ততক্ষণ পর্যন্ত পাপ থেকে মুক্ত থাকে, যতক্ষণ সে আল্লাহর যিকির করে; সে প্রতিদান লাভেও সফলকাম হয়। আমি তাকে আরো বলতে শুনেছি: যে ব্যক্তি একাকীত্বে ভয় পায় এবং মানুষের সাথে ঘনিষ্ঠতা পছন্দ করে, সে রিয়া (লোক-দেখানো ইবাদত) থেকে মুক্ত থাকতে পারে না। তিনি বলেন, আমি ফুযায়লকে বলতে শুনেছি—এর মাধ্যমে তিনি যুক্তি দিতে চাইতেন যে—তোমাদের পূর্ববর্তী যারা ছিলেন, দুনিয়া তাদের দিকে অগ্রসর হচ্ছিল, অথচ তারা দুনিয়া থেকে পলায়ন করতেন। আর তাদের যে মর্যাদা ও সুপ্রাচীনতা ছিল, তা ছিলই। আর আজ দুনিয়া তোমাদের থেকে পিঠ ফিরিয়ে নিচ্ছে, অথচ তোমরা এর পিছনে ছুটছ। আর তোমাদের যা নতুনত্ব (বিপদাপদ/ঘটনা) তা তোমাদের জন্য বিদ্যমান। আর সেই ব্যক্তির জন্য এর চেয়ে বড় আক্ষেপ আর কী হতে পারে, যাকে মহান আল্লাহ জ্ঞান দান করলেন, কিন্তু সে সে অনুযায়ী আমল করল না। অতঃপর তার কাছ থেকে অন্য কেউ তা শুনল এবং সে অনুযায়ী আমল করল। ফলে কিয়ামতের দিন সে ঐ জ্ঞানের ফায়দা অন্যের জন্য দেখতে পাবে। তিনি বলেন, আমি ফুযায়লকে বলতে শুনেছি: কোনো বান্দা ততক্ষণ পর্যন্ত (পূর্ণাঙ্গ) আমলকারী হতে পারে না, যতক্ষণ না সে তার প্রবৃত্তির (শাহওয়াত) উপর তার দ্বীনকে প্রাধান্য দেয়। আর ততক্ষণ পর্যন্ত সে ধ্বংস হয় না, যতক্ষণ না সে তার দ্বীনের উপর তার প্রবৃত্তি (শাহওয়াত) কে প্রাধান্য দেয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11194)


• حدثنا أبي ثنا إسماعيل، ثنا إبراهيم ثنا الفضيل بن عياض عن محمد بن
سوقة قال: أمران لو لم نعذب إلا بهما لكنا مستحقين بهما لعذاب الله، أحدنا يزاد الشيء من الدنيا فيفرح بها فرحا ما علم الله أنه فرح بشيء زاده قط في دينه، وينقص الشيء من الدنيا فيحزن عليه حزنا ما علم الله أنه حزن على شيء قط نقصه في دينه.




মুহাম্মদ ইবনু সাওকাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: দু'টি বিষয় এমন রয়েছে, যার কারণে যদি আমাদেরকে অন্য কোনো কারণে শাস্তি দেওয়া না হতো, তবুও আমরা আল্লাহর শাস্তির যোগ্য হতাম। প্রথমত, আমাদের কেউ যখন দুনিয়ার কোনো কিছুতে বৃদ্ধি পায়, তখন সে এমনভাবে আনন্দিত হয়, যা আল্লাহ জানেন যে সে তার দীনের কোনো কিছু বৃদ্ধি পাওয়ায় কখনও এমন আনন্দিত হয়নি। আর (দ্বিতীয়ত) দুনিয়ার কোনো কিছু কমে গেলে সে এমনভাবে দুঃখিত হয়, যা আল্লাহ জানেন যে তার দীনের কোনো কিছু কমে যাওয়ায় সে কখনও এমন দুঃখিত হয়নি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11195)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أحمد بن الحسين الحذاء ثنا أحمد بن إبراهيم الدورقي ثنا الفيض بن إسحاق قال سمعت الفضيل يقول: لا حج ولا جهاد ولا رباط أشد من حبس اللسان، لو أصبحت يهمك لسانك أصبحت فى غم شديد، وسجن اللسان سجن المؤمن، وليس أحد أشدغما ممن سجن لسانه.

قال وسمعت الفضيل يقول: تكلمت فيما لا يعنيك فشغلك عما يعنيك، ولو شغلك ما يعنيك تركت ما لا يعنيك.




ফুদায়েল থেকে বর্ণিত, হজ, জিহাদ কিংবা সীমান্ত প্রহরা (রিবাত) এর মধ্যে কিছুই জিহ্বার সংযম (নিয়ন্ত্রণ) এর চেয়ে কঠিন নয়। যদি সকালে আপনার জিহ্বা আপনার জন্য উদ্বেগের কারণ হয়, তবে আপনি কঠিন দুশ্চিন্তায় দিন অতিবাহিত করবেন। জিহ্বার কারাবাস হচ্ছে মুমিনের কারাবাস। যে ব্যক্তি তার জিহ্বাকে সংযত করতে পারে না, তার চেয়ে বেশি দুশ্চিন্তাগ্রস্ত আর কেউ নেই।

তিনি (ফুদায়েল) আরও বলেন: আপনি সেই বিষয়ে কথা বলেছেন যা আপনার জন্য গুরুত্বপূর্ণ নয়, ফলে তা আপনাকে সেই বিষয় থেকে ব্যস্ত রেখেছে যা আপনার জন্য গুরুত্বপূর্ণ। আর যদি গুরুত্বপূর্ণ বিষয়টি আপনাকে ব্যস্ত রাখত, তবে আপনি সেই বিষয় ত্যাগ করতেন যা আপনার জন্য গুরুত্বপূর্ণ নয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11196)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أحمد بن الحسين ثنا أحمد بن إبراهيم الدورقي ثنا داود بن مهران ثنا الفضيل بن عياض حدثني رجل قال: في الإنجيل مكتوب ابن آدم أطعني فيما أمرتك ولا تعلمني بما يصلحك. قال فضيل: وكان الرجل من بني إسرائيل لا يفتي ولا يحدث حتى يتعبد سبعين سنة.




ফুযায়ল ইবন ইয়াদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ইঞ্জিলে লিখিত আছে: হে বনি আদম! আমি তোমাকে যা আদেশ করেছি, তাতে আমার আনুগত্য করো এবং তোমার জন্য কী কল্যাণকর, সে বিষয়ে আমাকে শিক্ষা দিও না। ফুযায়ল বলেন: সেই ব্যক্তি বনি ইসরাঈলের অন্তর্ভুক্ত ছিলেন। সত্তর বছর ইবাদত না করা পর্যন্ত তিনি ফতোয়া দিতেন না বা হাদীস বর্ণনা করতেন না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11197)


• حدثنا أبي ثنا إبراهيم ثنا عبد الله بن محمد بن سليمان ثنا محمد بن قطن قال قال الفضيل بن عياض: إنما يهابك الخلق على قدر هيبتك لله.




ফুযায়ল ইবন আয়াদ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মানুষ কেবল তোমার আল্লাহর প্রতি ভীতির পরিমাপ অনুযায়ীই তোমাকে ভয় করে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11198)


• حدثنا أبي ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا محمد بن يزيد ثنا عبد الله بن أبي بكر قال سمعت فضيل بن عياض يقول: ما رأيت أحدا من تكلى مع تكلى(1).




ফুযায়ল ইবন আইয়ায থেকে বর্ণিত: আমি একজন কষ্টগ্রস্ত মানুষকে আরেক কষ্টগ্রস্ত মানুষের সাথে দেখিনি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11199)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا محمد ابن زنبور قال سمعت الفضيل يقول: رهبة العبد من الله عز وجل على قدر علمه، ورهبته من الدنيا على قدر رغبته في الآخرة.




ফুযায়ল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বান্দার আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা-এর প্রতি ভয় তার জ্ঞানের পরিমাণের ওপর নির্ভর করে। আর দুনিয়ার প্রতি তার ভয় হয় আখিরাতের প্রতি তার আগ্রহের পরিমাণ অনুযায়ী।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11200)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا أبو يعلى ثنا أبو عبد الصمد ح. وحدثنا أبي ثنا إبراهيم بن محمد ثنا محمد بن يزيد ثنا عبد الصمد بن يزيد قال سمعت الفضيل بن عياض يقول: المؤمن فى الدنيا مغموم يتزود ليوم معاده، قليل فرحه ثم بكى.




ফুযায়ল ইবনে আয়াদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুমিন দুনিয়াতে চিন্তিত (বিষণ্ণ) অবস্থায় থাকে। সে তার ফিরে যাওয়ার দিনের জন্য পাথেয় সংগ্রহ করে। তার আনন্দ অল্প। এরপর তিনি কেঁদে ফেললেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11201)


• حدثنا محمد بن أحمد بن محمد ثنا الحسن بن محمد ثنا أبو زرعة ثنا عبد الله بن عمر الجعفي قال قال بكر بن محمد العابد قال فضيل بن عياض: أنت لا ترى خائفا كيف تخاف.




ফুযাইল ইবনে আইয়াদ থেকে বর্ণিত, আপনি তো কোনো ভয়কারীকে দেখেন না, তাহলে আপনি কীভাবে ভয় করবেন?









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11202)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا محمد بن زنبور قال سمعت الفضيل بن عياض يقول: أعلم الناس بالله أخوفهم له. قال محمد سمعت رجلا يقول: رأيت فضيل بن عياض في المنام فقلت له: أوصني فقال:

عليك بأداء الفرائض فإني لم أر شيئا قط مثلها.




ফুযাইল ইবনে আইয়ায থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহ সম্পর্কে মানুষদের মধ্যে যারা সবচেয়ে বেশি অবগত, তারাই তাঁকে সবচেয়ে বেশি ভয় করে। মুহাম্মদ বলেন: আমি এক ব্যক্তিকে বলতে শুনেছি: আমি স্বপ্নে ফুযাইল ইবনে আইয়াযকে দেখলাম। আমি তাকে বললাম: আমাকে উপদেশ দিন। তিনি বললেন: তুমি ফরয (অবশ্য পালনীয়) ইবাদতসমূহ পালনে লেগে থাকো, কেননা আমি কখনো সেগুলোর মতো (গুরুত্বপূর্ণ) আর কিছু দেখিনি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11203)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أحمد بن روح قال حدثني عمر بن محمد بن عبد الحكيم قال حدثني عبد الرحمن بن حيان المصري قال قيل للفضيل بن عياض: يا أبا علي ما بال الميت ينزع نفسه وهو ساكت، وابن آدم يضطرب من القرصة؟ قال: لان الملائكة توثقه ثم قرأ {(توفته رسلنا وهم لا يفرطون)}.




আব্দুল রহমান বিন হাইয়ান আল-মিসরী থেকে বর্ণিত, ফুযাইল ইবনে ইয়াযকে জিজ্ঞেস করা হলো, "হে আবু আলী! কী ব্যাপার যে মৃত ব্যক্তির আত্মা যখন বের করা হয় তখন সে নীরব থাকে, অথচ একজন আদম সন্তান সামান্য একটি চিমটি বা দংশনে ছটফট করে?" তিনি বললেন, "কারণ ফেরেশতারা তাকে বেঁধে ফেলে।" এরপর তিনি পাঠ করলেন: (আল্লাহর বাণী) "আমার প্রেরিত ফেরেশতারা তার রূহ কব্জ করে নেয় এবং তারা কোনো ত্রুটি করে না।" (সূরা আন'আম, ৬:৬১)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11204)


• حدثنا أبو محمد ثنا عبد الله بن محمد بن العباس ثنا سلمة بن شبيب ثنا سهل بن عاصم قال سمعت إبراهيم بن الأشعث يقول: سمعت فضيلا يقول في قوله {(ولا تقتلوا أنفسكم إن الله كان بكم رحيما)} قال: لا تغفلوا عن أنفسكم فإن من غفل عن نفسه فقد قتلها.




ফুযায়ল থেকে বর্ণিত, তিনি আল্লাহর বাণী {(তোমরা নিজেদেরকে হত্যা করো না। নিশ্চয় আল্লাহ তোমাদের প্রতি পরম দয়ালু।)} সম্পর্কে বলেন: "তোমরা নিজেদের ব্যাপারে উদাসীন হয়ো না। কেননা, যে ব্যক্তি নিজের ব্যাপারে উদাসীন হয়, সে যেন নিজেকে হত্যা করলো।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11205)


• حدثنا أبو محمد عبد الله ثنا إسماعيل بن عبد الله ثنا داود بن حماد بن قرافصة ثنا أبو إسحاق ثنا إبراهيم بن الأشعث قال سمعت الفضيل بن عياض يقول: تزينت للناس وتصنعت لهم، وتهيأت ولم تزل ترائي حتى عرفوك فقالوا:

هو رجل صالح فأكرموك وقضوا لك الحوائج ووسعوا لك في المجلس، وعظموك، خيبة لك ما أسوأ حالك إن كان هذا شأنك، قال وسمعت فضيلا يقول ذات ليلة وهو يقرأ سورة محمد ويبكي ويردد هذه الآية {(ولنبلونكم حتى نعلم المجاهدين منكم والصابرين ونبلوا أخباركم)} وجعل يقول ونبلو أخباركم، ويردد وتبلو أخبارنا؟ إن بلوت أخبارنا فضحتنا وهتكت أستارنا، إنك إن بلوت أخبارنا أهلكتنا وعذبتنا ويبكي.




ফুদায়েল ইবনে ইয়াদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তুমি মানুষের জন্য সাজসজ্জা করেছ এবং তাদের জন্য ভান করেছ, নিজেকে প্রস্তুত করেছ এবং তুমি রিয়া (লোক-দেখানো ইবাদত) করা ছাড়োনি, যতক্ষণ না তারা তোমাকে চিনল এবং বলল: সে একজন নেককার লোক। এরপর তারা তোমাকে সম্মান করল এবং তোমার প্রয়োজন পূরণ করে দিল, মজলিসে তোমাকে স্থান প্রশস্ত করে দিল এবং তারা তোমাকে মহিমান্বিত করল (বা বড় করে দেখল)। তোমার জন্য আফসোস! তোমার অবস্থা কতই না খারাপ, যদি এটিই তোমার কাজ হয়ে থাকে!

(বর্ণনাকারী) বলেন, আমি এক রাতে ফুদায়েলকে শুনলাম, যখন তিনি সূরা মুহাম্মাদ তিলাওয়াত করছিলেন এবং কাঁদছিলেন। তিনি এই আয়াতটি বারবার পড়ছিলেন:
{আর আমি অবশ্যই তোমাদেরকে পরীক্ষা করব যতক্ষণ না তোমাদের মধ্য থেকে মুজাহিদ ও ধৈর্যশীলদেরকে জেনে নেই এবং তোমাদের সংবাদসমূহ পরীক্ষা করি (নাবলু আখবারাকুম)।}

আর তিনি বলতে লাগলেন: 'ওয়া নাবলু আখবারাকুম (আর আমরা তোমাদের সংবাদসমূহ পরীক্ষা করি)।' আর তিনি বারবার বলছিলেন: 'আপনি কি আমাদের সংবাদসমূহ পরীক্ষা করবেন? যদি আপনি আমাদের সংবাদসমূহ পরীক্ষা করেন, তবে আপনি আমাদের অপমান করবেন এবং আমাদের পর্দা ছিন্ন করবেন। আপনি যদি আমাদের সংবাদসমূহ পরীক্ষা করেন, তবে আপনি আমাদের ধ্বংস করবেন এবং শাস্তি দেবেন।' আর তিনি কাঁদছিলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11206)


• حدثنا أبو محمد ثنا العباس بن محمد ثنا الحجاج بن حمزة حدثني محمد بن
علي قال سمعت الفضيل بن عياض يقول: العلم دواء الدين، والمال داء الدين، فإذا جر العالم الداء إلى نفسه كيف يصلح غيره.




ফুযাইল ইবনে আইয়ায থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জ্ঞান হলো দ্বীনের ঔষধ, আর সম্পদ হলো দ্বীনের ব্যাধি। সুতরাং আলেম যখন নিজেই সেই ব্যাধিকে নিজের দিকে টেনে আনে, তখন সে অন্যকে কীভাবে সংশোধন করবে?