হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا محمد بن عثمان بن سعيد الوراق الكوفي ثنا أحمد بن يونس ثنا الفضيل بن عياض عن الأعمش عن المعرور بن سويد عن أبي ذر قال: كنت مع النبي صلى الله عليه وسلم في المسجد فقال: «انظر أي رجل يرى في عينك أرفع؟ فنظرت فإذا رجل عليه حلة وحوله ناس، فقلت:
هذا، قال: انظر أي رجل يرى أدنى في عينك؟ فنظرت فإذا رجل عليه كساء، قال هذا: خير عند الله عز وجل يوم القيامة من قراب الأرض مثل هذا». ثابت مشهور من حديث الأعمش.
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে মসজিদে ছিলাম। তখন তিনি বললেন, “তোমার চোখে সবচেয়ে সম্মানিত (বা উঁচু মানের) কোন লোকটিকে মনে হচ্ছে, দেখো।” তখন আমি তাকালাম এবং দেখলাম, এক ব্যক্তির পরনে মূল্যবান পোশাক (হুল্লাহ) এবং তার চারপাশে লোকজনের ভিড়। আমি বললাম, "এই ব্যক্তি।" তিনি বললেন, "এবার দেখো, তোমার চোখে সবচেয়ে তুচ্ছ (বা নিম্নমানের) কোন লোকটিকে মনে হচ্ছে?" আমি তাকালাম এবং দেখলাম, এক ব্যক্তির পরনে শুধু একটি চাদর (কিসা)। তিনি বললেন, "কিয়ামতের দিন আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা-এর কাছে এই লোকটি জমিন ভরা ঐ ব্যক্তির (প্রথমোক্ত ধনী ব্যক্তির) চেয়েও উত্তম হবে।"
• حدثنا عبد الله بن يحيى بن معاوية الطلحي ثنا الحسين بن جعفر القتات ثنا عبد الحميد بن صالح البرجمي ح. وحدثنا الحسين بن بندار ثنا هرمز المعدل التستري ثنا محمد بن هارون بن حميد ثنا يحيى بن طلحة اليربوعي ح. وحدثنا محمد بن علي بن حبيش ثنا موسى بن هارون ثنا سويد بن سعيد قالوا: ثنا فضيل بن عياض عن سليمان بن مهران عن أبي عمرو الشيباني عن ابن مسعود قال: «جاء رجل بناقة مخطومة فقال: يا رسول الله هذه الناقة في سبيل الله، قال لك بها سبعمائة ناقة مخطومة في الجنة». مشهور من حديث الأعمش ثابت حدث به عن الفضيل جماعة من المتقدمين يونس بن محمد عن الفضيل.
ইবনে মাস'ঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি একটি লাগাম দেওয়া উটনী নিয়ে এসে বলল, ‘হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! এই উটনীটি আল্লাহর পথে (দান করা হলো)।’ তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, ‘এর বিনিময়ে জান্নাতে তোমার জন্য সাতশ' লাগাম দেওয়া উটনী রয়েছে।’
• حدثنا أبو بكر الآجري وعلي بن هارون قالا: ثنا جعفر بن محمد الفريابي ثنا قتيبة بن سعيد ثنا الفضيل بن عياض عن الأعمش عن عمارة بن عمير عن أبي معمر عن ابن مسعود قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
«لا تجزئ صلاة لا يقيم الرجل فيها صلبه في الركوع والسجود». صحيح ثابت من حديث الأعمش، لا أعلم رواه عن فضيل إلا قتيبة وإبراهيم بن محمد الشافعي.
ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “ওই সালাত যথেষ্ট হবে না, যাতে ব্যক্তি রুকু ও সিজদার মধ্যে তার মেরুদণ্ড সোজা করে না।”
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا المقدام بن داود ثنا أسد بن موسى ثنا فضيل بن عياض عن الأعمش عن ثمامة بن عقبة المحلمى عن زيد بن أرقم قال:
«جاء يهودي إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال: يا أبا القاسم تزعم أن أهل الجنة يأكلون فيها ويشربون، قال: نعم، والذي نفسي بيده إن الرجل ليعطى مثل قوة مائة في الأكل والشرب والشهوة والجماع، فقال اليهودي: إن الذي يأكل ويشرب يكون له حاجة، والجنة مطهرة، قال: حاجة أحدهم عرق معصص من جلده كريح المسك، فإذا بطنه قد ضمر». من حديث الأعمش ثابت رواه عنه الناس، وحديث فضيل تفرد به أسد بن موسى فيما قاله سليمان.
যায়দ ইবনু আরকাম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একজন ইহুদি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বলল: হে আবুল কাসিম! আপনি কি মনে করেন যে জান্নাতবাসীরা সেখানে পানাহার করবে? তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: হ্যাঁ, যার হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! নিশ্চয় একজন ব্যক্তিকে পানাহার, যৌনাকাঙ্ক্ষা এবং সহবাসে একশত জনের মতো শক্তি দেওয়া হবে। তখন ইহুদি বলল: যে পানাহার করে, তার তো মল-মূত্রের প্রয়োজন হয়। অথচ জান্নাত তো পবিত্র। তিনি বললেন: তাদের (মল-মূত্রের) প্রয়োজন হলো, তাদের ত্বক থেকে এমনভাবে ঘাম ঝরে পড়বে যা কস্তুরীর সুবাসের মতো হবে এবং তার পেট (সাথে সাথেই) শুকিয়ে যাবে।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا أحمد بن عمرو بن أبي عاصم ثنا إبراهيم بن محمد الشافعي ح. وحدثنا علي بن أحمد بن علي المقدسي ثنا محمد بن عبد بن عامر ثنا إبراهيم بن الأشعث ثنا فضيل بن عياض عن سليمان الأعمش عن أبي صالح عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن لله ملائكة - فضلا عن كتاب الناس - يطوفون في الطريق ويبتغون الذكر، فإذا رأوا قوما يذكرون الله تنادوا إلى حاجتكم، قال: فتحفهم بأجنحتهم الى عنان السماء، فيقول الله وهو أعلم: ما يقول عبادي، قالوا: يحمدونك ويسبحونك ويمجدونك، فيقول: هل رأوني؟ فيقولون: لا! فيقول:
كيف لو رأونى؟ قالوا: لو رأوك كانوا أشد تسبيحا وتمجيدا، فيقول:
ما يسألوني؟ قالوا: يسألونك الجنة، فيقول: رأوها؟ فيقولون: لا! فيقول كيف لو رأوها؟ فيقولون: لو رأوها كانوا أشد طلبا، وعليها حرصا. قال:
ويتعوذون من النار فيقول كيف لو رأوها فيقولون: لو رأوها كانوا أشد منها تعوذا وأشد فرارا، فيقول: أشهدكم أني قد غفرت لهم، فيقول الملك فيهم فلان ليس منهم، إنما جاء لحاجة، فيقول تبارك وتعالى: هم السعداء لا يشقى جليسهم». هذا مما تفرد به الأعمش عن أبي صالح وهو من عيون حديثه ومشاهيره رواه عبد الواحد بن زياد وأبو بكر بن عياش وأبو معاوية.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “নিশ্চয়ই আল্লাহ তা‘আলার একদল ফেরেশতা রয়েছেন—যারা মানুষের আমল লেখক ফেরেশতাদের অতিরিক্ত—তারা রাস্তায় ঘোরাফেরা করেন এবং আল্লাহর যিকির অনুসন্ধান করেন। যখন তারা এমন কোনো সম্প্রদায়কে দেখতে পান, যারা আল্লাহকে স্মরণ করছে, তখন তারা একে অপরকে ডেকে বলেন, ‘তোমরা তোমাদের গন্তব্যের দিকে এসো।’ বর্ণনাকারী বলেন: অতঃপর তারা তাদের পাখা দিয়ে আকাশের কিনারা পর্যন্ত তাদের ঘিরে ফেলেন।
আল্লাহ তা‘আলা—যদিও তিনি সব কিছুই জানেন—বলেন: ‘আমার বান্দারা কী বলছে?’ তারা (ফেরেশতারা) বলেন: ‘তারা আপনার প্রশংসা করছে, আপনার তাসবীহ (পবিত্রতা বর্ণনা) করছে এবং আপনার মহিমা ঘোষণা করছে।’ আল্লাহ বলেন: ‘তারা কি আমাকে দেখেছে?’ তারা বলেন: ‘না!’ আল্লাহ বলেন: ‘যদি তারা আমাকে দেখত, তবে কেমন করত?’ তারা বলেন: ‘যদি তারা আপনাকে দেখত, তবে তারা আরো অধিক তীব্রভাবে আপনার তাসবীহ ও মহিমা ঘোষণা করত।’
আল্লাহ বলেন: ‘তারা আমার কাছে কী চায়?’ তারা বলেন: ‘তারা আপনার কাছে জান্নাত চায়।’ আল্লাহ বলেন: ‘তারা কি জান্নাত দেখেছে?’ তারা বলেন: ‘না!’ আল্লাহ বলেন: ‘যদি তারা তা দেখত, তবে কেমন করত?’ তারা বলেন: ‘যদি তারা তা দেখত, তবে তারা আরো তীব্রভাবে তা চাইত এবং সেটির প্রতি আরো বেশি আগ্রহী হতো।’
বর্ণনাকারী বলেন: ‘আর তারা জাহান্নামের আগুন থেকে আশ্রয় প্রার্থনা করে।’ আল্লাহ বলেন: ‘যদি তারা তা দেখত, তবে কেমন করত?’ তারা বলেন: ‘যদি তারা তা দেখত, তবে তারা আরো তীব্রভাবে তা থেকে আশ্রয় চাইত এবং আরো দৃঢ়ভাবে পলায়ন করত।’
তখন আল্লাহ বলেন: ‘আমি তোমাদের সাক্ষী রাখছি যে আমি তাদের ক্ষমা করে দিলাম।’ তখন তাদের মধ্যে থেকে এক ফেরেশতা বলেন: ‘তাদের মধ্যে অমুক ব্যক্তি তাদের অন্তর্ভুক্ত নয়; সে তো কেবল কোনো প্রয়োজনে এসেছিল।’ তখন বরকতময় ও সুউচ্চ আল্লাহ বলেন: ‘তারা (এই যিকিরকারীরা) এমন সৌভাগ্যবান যে, তাদের সাথে বসা ব্যক্তিও বঞ্চিত হয় না (অথবা দুর্ভাগা হয় না)।’
• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد بن إسحاق الأنماطي ثنا محمد بن عبد بن عامر ثنا يحيى بن يحيى النيسابوري ثنا فضيل بن عياض عن رسول الله صلى الله عليه وسلم: لا يزني الزاني حين يزني وهو مؤمن ولا يشرب حين يشرب وهو مؤمن ولا يسرق السارق حين يسرق وهو مؤمن، والتوبة معروضة بعد ذلك». ثابت صحيح من حديث الأعمش رواه عنه الائمة والقدماء زيد ابن أبي أنيسة والثوري وشعبة وهارون بن سعد وأبو حمزة السكوني.
ফুযাইল ইবনে আইয়াদ থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কোনো ব্যভিচারী যখন ব্যভিচার করে, তখন সে মুমিন থাকা অবস্থায় তা করে না। আর কোনো মদ্যপায়ী যখন মদ পান করে, তখন সে মুমিন থাকা অবস্থায় তা করে না। আর কোনো চোর যখন চুরি করে, তখন সে মুমিন থাকা অবস্থায় তা করে না। আর এরপরও তওবার সুযোগ থাকে।
• حدثنا محمد بن علي بن حبيش ثنا القاسم بن زكريا ثنا عبد الله بن أبي زياد ثنا حسين بن علي الجعفي ثنا فضيل بن عياض عن الأعمش عن أبي صالح عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «يقول الله تعالى: من
ذكرني في نفسه ذكرته في نفسي، وإن ذكرنى فى ملأ ذكرته فى ملأ خير منه، وإن تقرب مني شبرا تقربت إليه ذراعا، وإن تقرب إلي ذراعا تقربت إليه باعا، وإن أتانى يمشى أتيته هرولة». صحيح من حديث الأعمش رواه شعبة وعبد الواحد بن زياد وأبو معاوية وجرير وغيرهم، لم نكتبه من حديث فضيل إلا من حديث حسين بن علي الجعفي.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আল্লাহ তা‘আলা বলেন: 'যে ব্যক্তি আমাকে তার অন্তরে স্মরণ করে, আমিও তাকে আমার অন্তরে স্মরণ করি। আর যদি সে আমাকে কোনো সমাবেশে (জনসমক্ষে) স্মরণ করে, তবে আমিও তাকে তাদের চেয়ে উত্তম সমাবেশে স্মরণ করি। যদি সে আমার দিকে এক বিঘত এগিয়ে আসে, আমি তার দিকে এক হাত এগিয়ে যাই। আর যদি সে আমার দিকে এক হাত এগিয়ে আসে, আমি তার দিকে এক বাহু (বা ফর্লাং) এগিয়ে যাই। আর যদি সে হেঁটে আমার কাছে আসে, আমি তার দিকে দ্রুত (দৌড়ে) যাই'।"
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر وأحمد بن إسحاق قالا: ثنا أبو بكر ابن أبي عاصم ثنا إبراهيم بن محمد الشافعي ثنا فضيل بن عياض عن الأعمش عن أبي صالح عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «الإمام ضامن والمؤذن أمين، أرشد الله الأئمة، وأعان المؤذنين». رواه الجم الغفير عن الأعمش وحديث فضيل لم نكتبه إلا من حديث إبراهيم بن محمد الشافعي.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "ইমাম হলেন জামিন (দায়িত্বশীল) এবং মুআযযিন হলেন আমানতদার (বিশ্বস্ত)। আল্লাহ ইমামগণকে সঠিক পথ দেখান এবং মুআযযিনগণকে সাহায্য করেন।"
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا محمد بن عبد الله بن رستة ثنا عباس ابن الوليد ثنا فضيل بن عياض ثنا الأعمش عن أبي صالح عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «استعيذوا بالله من عذاب القبر ومن فتنة المحيا والممات ومن فتنة المسيح الدجال». عزيز من حديث الأعمش لم نكتبه من حديث فضيل إلا من حديث عباس.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “তোমরা আল্লাহর কাছে কবরের আযাব থেকে, জীবন ও মৃত্যুর ফিতনা থেকে এবং মাসীহ দাজ্জালের ফিতনা থেকে আশ্রয় প্রার্থনা করো।”
• حدثنا محمد بن إبراهيم بن علي ثنا إسحاق بن أحمد بن نافع والحسين ابن محمد بن حماد ح. وحدثنا عمر بن موسى بن عيسى ثنا محمد بن هارون ابن مدين قالوا. ثنا محمد بن جعفر المكنى زنبور ثنا فضيل بن عياض عن الأعمش عن أبي صالح عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
«انظروا إلى من هو أسفل منكم ولا تنظروا إلى من هو فوقكم، فإنه أجدر أن لا تزدروا نعمة الله عليكم». لم نكتبه من حديث فضيل إلا من حديث محمد، رواه عبد الأعلى بن عبد الواحد الكلاعي عن عبد الله بن وهب عن فضيل فخالف أصحاب الأعمش.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন:
"তোমরা তোমাদের চেয়ে নিচুতে যারা আছে তাদের দিকে তাকাও, আর তোমাদের চেয়ে উপরে যারা আছে তাদের দিকে তাকিও না। কেননা, এটিই তোমাদের প্রতি আল্লাহর নিয়ামতকে তুচ্ছজ্ঞান না করার জন্য অধিক উপযুক্ত।"
• حدثنا محمد بن المظفر ثنا أحمد بن محمد ابن إبراهيم المادراني ثنا أحمد بن محمد بن محمد بن الحجاج ثنا عبد الأعلى بن عبد الواحد الكلاعي ثنا عبد الله بن وهب ثنا الفضيل بن عياض عن سليمان
عن مسلم بن صبيح عن مسروق عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم مثله. وهذا وهم من عبد الأعلى أو ممن دونه إنما يعرف للأعمش في هذا الحديث ثلاثة أقاويل الأعمش عن أبي صالح عن أبي هريرة والأعمش عن أبي سفيان عن جابر، والأعمش عن أبي وائل عن عبد الله رضي الله تعالى عنهم أجمعين.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে অনুরূপ (পূর্ববর্তী) হাদীস বর্ণনা করেছেন। এটি আব্দুল আ'লা অথবা তার নিচের কোনো রাবীর ভুল (ওয়াহম)। বরং এই হাদীসটি আল-আ'মাশ থেকে তিনটি সূত্রেই পরিচিত: আল-আ'মাশ, আবূ সালিহ থেকে, তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে; এবং আল-আ'মাশ, আবূ সুফিয়ান থেকে, তিনি জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে; এবং আল-আ'মাশ, আবূ ওয়াইল থেকে, তিনি আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে (আল্লাহ তা'আলা তাঁদের সকলের প্রতি সন্তুষ্ট হোন)।
• حدثنا أبي ثنا محمد بن أحمد بن يزيد ومحمد بن جعفر قالا: ثنا إسماعيل ابن يزيد ثنا إبراهيم بن الأشعث ثنا فضيل بن عياض عن سليمان عن أبي صالح عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من نفس عن مسلم كربة من كرب الدنيا نفس الله عنه كربة من كرب يوم القيامة، ومن ستر على مسلم في الدنيا ستره الله في الدنيا والآخرة، ومن يسر على معسر في الدنيا يسر الله عليه في الدنيا والآخرة، والله في عون العبد ما كان العبد في عون أخيه». مشهور من حديث الأعمش رواه عنه من القدماء محمد بن واسع ولم نكتبه من حديث فضيل إلا من حديث إبراهيم بن الأشعث.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: যে ব্যক্তি কোনো মুসলিমের পার্থিব কষ্টগুলোর মধ্য থেকে একটি কষ্ট দূর করে দেবে, আল্লাহ তাআলা তার থেকে কিয়ামতের দিনের কষ্টসমূহের মধ্য থেকে একটি কষ্ট দূর করে দেবেন। আর যে ব্যক্তি দুনিয়াতে কোনো মুসলিমের দোষ গোপন করবে, আল্লাহ তাকে দুনিয়া ও আখিরাতে আবরিত রাখবেন (গোপন রাখবেন)। আর যে ব্যক্তি দুনিয়াতে কোনো অভাবগ্রস্তের জন্য সহজ করে দেবে, আল্লাহ তার জন্য দুনিয়া ও আখিরাতে সহজ করে দেবেন। আল্লাহ বান্দার সাহায্যে থাকেন, যতক্ষণ বান্দা তার ভাইয়ের সাহায্যে থাকে।
• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد بن إسحاق الأنماطي ثنا محمد بن عبد بن عامر ثنا يحيى بن يحيى النيسابوري ثنا الفضيل بن عياض عن سليمان بن مهران الكاهلي عن مسلم بن صبيح عن مسروق بن الأجدع قال قال أبو بكر الصديق قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «المصائب والأمراض والأحزان في الدنيا جزاء». عزيز من حديث فضيل ما كتبته إلا من هذا الوجه.
আবূ বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "দুনিয়ার বিপদাপদ, রোগব্যাধি এবং দুঃখ-কষ্ট হলো প্রতিদান।"
• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا ابن مسعود أحمد بن الفرات ح. وحدثنا أبو بكر الطلحي ثنا أبو حصين القاضي ح. وحدثنا أبي ثنا عمر بن إبراهيم بن أبان السراج البغدادي قالوا: ثنا يحيى بن عبد الحميد الحماني ثنا فضيل بن عياض عن الأعمش عن حبيب بن أبي ثابت عن ثعلبة بن يزيد الحماني عن علي بن أبي طالب قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم «من كذب علي متعمدا فليتبوأ مقعده من النار». عزيز من حديث فضيل لا أعلم رواه عنه إلا الحماني.
আলী ইবনে আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, "যে ব্যক্তি আমার উপর ইচ্ছাকৃতভাবে মিথ্যা আরোপ করল, সে যেন জাহান্নামে তার ঠিকানা প্রস্তুত করে নিল।"
• حدثنا سليمان بن أحمد - إملاء سنة ثمان وأربعين - ثنا جبرون بن عيسى
المصري ثنا يحيى بن سليمان الحفري ثنا فضيل بن عياض عن الأعمش عن حبيب ابن أبي ثابت عن أبي عبد الرحمن السلمي عن عبد الله بن مسعود قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من أشرب قلبه حب الدنيا التاط منه بثلاث، شقاء لا ينفد، حرص لا يبلغ عناه، وأمل لا يبلغ منتهاه، والدنيا طالبة ومطلوبة فمن طلب الدنيا طلبته الآخرة، ومن طلب الآخرة طلبته الدنيا، حتى يستوفي منها رزقه». غريب من حديث فضيل والأعمش وحبيب لم نكتبه إلا من حديث جبرون عن يحيى.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তির অন্তর দুনিয়ার ভালোবাসা পান করে (বা গ্রাস করে), তিনটি জিনিস তার সাথে লেপটে যায়: এক, এমন দুর্ভাগ্য যা কখনও শেষ হয় না; দুই, এমন লোভ যার উদ্দেশ্য পূরণ হয় না; এবং তিন, এমন আশা যার শেষ সীমায় পৌঁছা যায় না। আর দুনিয়া হলো (একই সাথে) অন্বেষণকারী ও অন্বেষিত। যে ব্যক্তি দুনিয়াকে কামনা করে, আখেরাত তাকে তালাশ করে। আর যে ব্যক্তি আখেরাতকে কামনা করে, দুনিয়া তাকে তালাশ করে, যতক্ষণ না সে তার রিজিক পূর্ণভাবে বুঝে পায়।"
• حدثنا محمد بن المظفر ثنا محمد بن محمد بن سليمان ثنا سويد بن سعيد ثنا فضيل بن عياض عن الأعمش عن ذر عن سبيع عن النعمان بن بشير قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «الدعاء هو العبادة لأن الله تعالى يقول {(ادعوني أستجب لكم». لا يعرف هذا الحديث إلا من حديث ذر وهو ذر بن عبد الله الهمداني أبو عمر بن ذر يعرف بسبيع الحضرمي رواه عن ذر الأعمش ومنصور، ورواه عن الأعمش جماعة، وعن منصور الثوري وشعبة وشيبان وجرير وغيرهم.
নো'মান ইবনে বাশীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "দু'আই হলো ইবাদত। কারণ আল্লাহ তাআলা বলেন: 'তোমরা আমার কাছে দু'আ করো, আমি তোমাদের ডাকে সাড়া দেব'।"
এই হাদীসটি শুধু যার (Dharr)-এর সূত্রেই পরিচিত। আর তিনি হলেন যার ইবনু আব্দুল্লাহ আল-হামাদানী, আবু উমর ইবনু যার, যিনি সুবাই আল-হাদরামী নামে পরিচিত। আল-আ'মাশ এবং মানসূর এটি যার থেকে বর্ণনা করেছেন। আল-আ'মাশ থেকে একটি দল এটি বর্ণনা করেছেন এবং মানসূর থেকে সাওরী, শু'বা, শাইবান, জারীর এবং অন্যান্যরা বর্ণনা করেছেন।
• حدثنا محمد بن جعفر وعبد الله بن محمد بن جعفر قالا: ثنا جعفر بن محمد الفريابي ثنا قتيبة بن سعيد ثنا فضيل بن عياض عن الأعمش عن المسيب ابن رافع عن تميم الطائي عن جابر بن سمرة قال: خرج إلينا رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: «ألا تصفون كما تصف الملائكة عند ربهم؟ قالوا:
يا رسول الله كيف تصف الملائكة؟ قال: يتمون الصفوف المتقدمة ويتراصون في الصف». مشهور من حديث المسيب بن رافع، رواه عن الأعمش الثوري وأخوه عمر بن سعيد وزائدة وزهير وأبو معاوية، ورواه أشعث بن سوار عن علي بن مدرك عن تميم الطائي وتميم بن طرفة.
জাবির ইবনে সামুরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের নিকট বের হয়ে এলেন এবং বললেন: তোমরা কি এমনভাবে সারিবদ্ধ হবে না, যেমন তোমাদের রবের নিকট ফেরেশতারা সারিবদ্ধ হয়? তারা (সাহাবীরা) বললেন: হে আল্লাহর রাসূল! ফেরেশতারা কীভাবে সারিবদ্ধ হয়? তিনি বললেন: তারা সামনের কাতারগুলো পূর্ণ করে এবং কাতারে পরস্পর মিলেমিশে (সংলগ্ন হয়ে) দাঁড়ায়। এটি মুসাইয়্যাব ইবনে রাফি’র হাদীস হিসাবে মশহুর। এটিকে আ’মাশ থেকে সাওরী, তাঁর ভাই উমার ইবনে সাঈদ, যাইদা, যুহাইর এবং আবূ মু‘আবিয়া বর্ণনা করেছেন। আর এটিকে আশ‘আছ ইবনে সাওয়ার, আলী ইবনে মুদরিক থেকে, তিনি তামীম আত-ত্বায়ী এবং তামীম ইবনে তরফা থেকে বর্ণনা করেছেন।
• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا محمد بن عيسى الطباع ثنا فضيل بن عياض عن الأعمش عن عبد الله عن سعيد بن جبير عن ابن عباس قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «ويسمع منكم ويسمع
ممن يسمع منكم». غريب من حديث فضيل عن الأعمش لم نكتبه إلا من حديث محمد بن عيسى.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "আর তোমাদের থেকে (জ্ঞান) শোনা হবে এবং তোমাদের থেকে যারা শুনবে, তাদের থেকেও শোনা হবে।"
• حدثنا أبو بكر أحمد بن جعفر بن سلم ثنا إدريس بن عبد الكريم الحداد المقري ثنا سعد بن زنبور ثنا فضيل بن عياض عن الأعمش عن أبي سفيان عن جابر قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم قبل موته بثلاث يقول:
«لا يموتن أحد منكم إلا وهو يحسن بالله الظن» ثابت مشهور من حديث جابر رواه عنه أبو سفيان، واسمه طلحة بن نافع، وأبو الزبير ووهب بن منبه ورواة حديث الأعمش عن أبي سفيان، الثوري وابن عيينة وزهير وأبو جعفر الرازي وأبو عوانة وجرير بن حازم في آخرين ورواة حديث أبي الزبير عن أبي الزبير واصل مولى أبي عيينة وموسى بن عقبة وابن جريج وابن أبي ليلى وابن لهيعة.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে তাঁর মৃত্যুর তিন দিন পূর্বে বলতে শুনেছি:
"তোমাদের কেউ যেন এমন অবস্থায় মৃত্যুবরণ না করে যখন সে আল্লাহ সম্পর্কে সুধারণা পোষণ করে না।"
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর এ হাদীসটি সুপ্রতিষ্ঠিত ও সুপরিচিত। এটি তাঁর নিকট থেকে বর্ণনা করেছেন আবু সুফিয়ান (যাঁর নাম তালহা ইবনে নাফি'), আবু যুবাইর এবং ওয়াহব ইবনে মুনাব্বিহ। আর আ’মাশ কর্তৃক আবু সুফিয়ান থেকে বর্ণিত হাদীসটির রাবীগণ হলেন: সাওরী, ইবনু উয়াইনাহ, যুহাইর, আবু জা’ফর আর-রাযী, আবু আওয়ানা এবং জারীর ইবনে হাযিমসহ আরও অনেকে। আর আবু যুবাইরের সূত্রে বর্ণিত হাদীসটির রাবীগণ হলেন: ওয়াসিল মাওলা আবু উয়াইনাহ, মূসা ইবনে উকবাহ, ইবনু জুরাইজ, ইবনু আবী লায়লা এবং ইবনু লাহী’আহ।
• حدثنا أبو بكر عبد الله بن يحيى بن معاوية الطلحي ثنا الحسين بن جعفر القتات ثنا عبد الحميد بن صالح ح. وحدثنا علي بن الفضيل المعدل ثنا محمد ابن أيوب ثنا مسدد قالا: ثنا فضيل بن عياض عن سليمان عن أبي سفيان عن جابر قال: كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في سفر فهاجت ريح منتنة فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن ناسا من المنافقين اغتابوا ناسا من المؤمنين. وقال مسدد: من المسلمين فلذلك هاجت هذه الريح. وقال مسدد فبعثت هذه الريح لذلك» فمشهور من حديث فضيل عن الأعمش، رواه عنه المتقدمون.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে এক সফরে ছিলাম। তখন একটি দুর্গন্ধযুক্ত বাতাস বইতে শুরু করল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "নিশ্চয় মুনাফিকদের কিছু লোক মুমিনদের কিছু লোকের গীবত (পরনিন্দা) করেছে।" মুসাদ্দাদ (রাবী) বলেন: (তারা গীবত করেছে) মুসলমানদের মধ্য থেকে; আর একারণেই এই বাতাস বইতে শুরু করেছে। মুসাদ্দাদ আরো বলেন: একারণেই এই বাতাস পাঠানো হয়েছে। (এই হাদিসটি ফুযায়েল ইবনু ইয়াদ সুত্রে আল-আ'মাশ থেকে প্রসিদ্ধ, যা অগ্রণী রাবীগণ তার থেকে বর্ণনা করেছেন।)
