হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (11247)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن أبو علي الصواف ثنا بشر بن موسى ثنا الحميدي ح. وحدثنا محمد بن أحمد بن علي الإمام ثنا الحسن بن علي مولى بني هاشم ثنا سعد بن زنبور قالا: ثنا فضيل بن عياض عن منصور بن المعتمر عن شقيق عن عبد الله بن مسعود قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:

«سباب المسلم فسوق، وقتاله كفر». صحيح ثابت متفق عليه، رواه
الثوري وشعبة عن منصور وحصين مثله.




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "মুসলিমকে গালি দেওয়া ফিসক (পাপাচরণ), আর তার সাথে লড়াই করা কুফর।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11248)


• حدثنا محمد بن حميد ثنا عبد الله بن صالح النجاري ثنا عبد الله يقول:

إني لأخبر بمكانكم فما يمنعني أن أخرج إليكم إلا مخافة أن أملكم، وقد كان رسول الله صلى الله عليه وسلم «يتخولنا بالموعظة مخافة السآمة علينا». صحيح ثابت من حديث منصور والأعمش.




আব্দুল্লাহ থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই আমি তোমাদের অবস্থান (উপস্থিতি) সম্পর্কে অবগত, কিন্তু তোমাদের কাছে আমার বের হয়ে আসতে কেবল এই ভয়ই বাধা দেয় যে, আমি তোমাদেরকে ক্লান্ত বা বিরক্ত করে তুলবো। আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের উপর ক্লান্তি আসার ভয়ে ওয়াজ-উপদেশ প্রদানে বিরতি দিতেন (বা সময় বেছে নিতেন)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11249)


• حدثنا القاضي أبو أحمد محمد بن أحمد بن إبراهيم ثنا أحمد بن محمد ابن عبد الله الشافعي ثنا عمي إبراهيم بن محمد ثنا فضيل بن عياض عن منصور عن شقيق عن مسروق قال قالت عائشة: «ما سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يصلى صلاة إلا وهو يتعوذ من عذاب القبر». ثابت مشهور من حديث منصور لم نكتبه من حديث فضيل إلا من حديث الشافعي.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এমন কোনো সালাত আদায় করতে শুনিনি, যেখানে তিনি কবরের আযাব থেকে আশ্রয় প্রার্থনা করেননি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11250)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا أبو عمر محمد بن عثمان الوراق ثنا أحمد بن يونس ثنا فضيل بن عياض عن منصور عن ربعي عن أبي مسعود الأنصاري.

قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن مما أدرك الناس من كلام النبوة إذا لم تستح فاصنع ما شئت». ثابت مشهور من حديث منصور وحديث فضيل بن عياض مرفوعا لم نكتبه إلا من حديث أحمد بن يونس.




আবু মাসউদ আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই এমন কিছু বিষয় রয়েছে যা মানুষ নবুওয়াতের বাণীসমূহ থেকে লাভ করেছে: 'যদি তোমার লজ্জা না থাকে, তবে তুমি যা খুশি তাই করো।'"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11251)


• حدثنا أبي ومحمد بن جعفر قالا: ثنا محمد بن جعفر ثنا إسماعيل بن يزيد ثنا إبراهيم بن الأشعث ثنا فضيل بن عياض عن منصور عن ربعي عن حذيفة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «كان رجل يسئ الظن بعمله فقال لأهله: إذا أنا مت فاحرقونى ثم اطحنونى ثم ذروني في البحر في يوم عاصف فإن ربي إن قدر علي لم يغفر لي، فلما مات فعلوا به ذلك فجمعه الله عز وجل فقال: ما حملك على الذي فعلت؟ قال: ما حملني إلا مخافتك. فغفر له». رواه إبراهيم الشافعي عنه موقوفا وتفرد برفعه عن الفضيل إبراهيم بن الأشعث.




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "এক ব্যক্তি তার আমলের ব্যাপারে (অর্থাৎ ক্ষমা পাওয়ার বিষয়ে) খারাপ ধারণা পোষণ করত। সে তার পরিবারকে বলল: যখন আমি মারা যাব, তখন তোমরা আমাকে পুড়িয়ে ফেলবে, অতঃপর আমাকে পিষে ফেলবে, তারপর ঝড়ের দিনে আমাকে সমুদ্রে ছড়িয়ে দেবে। কারণ, আমার রব যদি আমাকে কাবু করে ফেলেন (পুনরায় জীবিত করতে সক্ষম হন), তবে তিনি আমাকে ক্ষমা করবেন না।" যখন সে মারা গেল, তারা তার সাথে তাই করল। অতঃপর মহান আল্লাহ তাকে একত্রিত করলেন এবং বললেন: "তুমি যা করেছ, তা করতে তোমাকে কিসে উদ্বুদ্ধ করেছিল?" সে বলল: "আপনার ভয় ছাড়া আর কিছুই আমাকে উদ্বুদ্ধ করেনি।" তখন তিনি তাকে ক্ষমা করে দিলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11252)


• حدثنا محمد بن علي بن حبيش وأحمد بن إبراهيم الكندي قالا: ثنا أحمد بن أبي عوف ثنا عبد الله بن عمير القواريري ثنا فضيل بن عياض عن منصور عن الشعبي عن البراء بن عازب عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
«من ذبح قبل الصلاة فليعد الذبح» كذا رواه فضيل عن منصور مختصرا بهذا اللفظ ورواه الثوري وشعبة وغيرهما عن منصور مطولا.




আল-বারা’ ইবন আযিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি (ঈদের) সালাতের পূর্বে যবেহ করল, সে যেন আবার (অর্থাৎ সালাতের পর) যবেহ করে।" ফুদায়ল (ইবন ইয়ায) মানসূর থেকে এভাবেই সংক্ষেপে এই শব্দে বর্ণনা করেছেন। আর সাওরী, শু‘বাহ ও অন্যান্যরা মানসূর থেকে এটি বিস্তৃতভাবে বর্ণনা করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11253)


• حدثنا أبو علي محمد بن أحمد بن الحسن ثنا بشر بن موسى ثنا الحميدي ح. وحدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا إبراهيم بن الاسحاقى الحرثى ثنا عبيد الله بن عمر القواريري قالا: ثنا الفضيل بن عياض عن منصور بن المعتمر عن الشعبي عن أم سلمة قالت: «كان رسول الله صلى عليه وسلم إذا خرج من بيته قال:

اللهم إنى أعوذ بك أن أزل أو أضل أو أظلم أو أظلم أو أجهل أو يجهل علي».

رواه الثوري وشعبة بن منصور مثله.




উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর ঘর থেকে বের হতেন, তখন তিনি বলতেন: হে আল্লাহ! আমি আপনার কাছে আশ্রয় চাই যেন আমি বিচ্যুত না হই, অথবা পথভ্রষ্ট না হই, অথবা জুলুম না করি, অথবা আমি যেন জুলুমের শিকার না হই, অথবা আমি যেন অজ্ঞতা প্রদর্শন না করি, অথবা আমার প্রতি যেন অজ্ঞতাসুলভ আচরণ করা না হয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11254)


• حدثنا أبو جعفر محمد بن محمد بن أحمد المقرى ثنا الحسين بن محمد بن حاتم عبيد(1) العجل ثنا يحيى بن طلحة اليربوعي ثنا فضيل بن عياض عن منصور عن ابراهيم عن الأسود عن عائشة قالت: «ما شبع آل محمد صلى الله عليه وسلم منذ قدموا المدينة من طعام بر ثلاثة أيام حتى لحق بالله». مشهور من حديث إبراهيم عن الأسود.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরিবার মদিনায় হিজরত করার পর থেকে আল্লাহর সাথে মিলিত (ইন্তেকাল) হওয়া পর্যন্ত পরপর তিনদিন গমের তৈরি খাবার খেয়ে পেট ভরে তৃপ্ত হননি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11255)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا أحمد بن عمرو الخلال المكي ثنا عبد الله بن عمران العابدي ثنا فضيل عن منصور عن إبراهيم عن الأسود عن عائشة قالت «جاء رجل إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله إنك لأحب إلي من نفسي، وإنك لأحب إلي من أهلي، وأحب إلي من ولدي، وإني لأكون في البيت فأذكرك فما أصبر حتى آتيك فأنظر إليك، وإذا ذكرت موتي وموتك عرفت أنك إذا دخلت الجنة رفعت مع النبيين، وإني إذا دخلت الجنة حسبت أن لا أراك، فلم يرد إليه رسول الله صلى الله عليه وسلم شيئا حتى نزل جبريل عليه السلام بهذه الآية {(ومن يطع الله والرسول فأولئك مع الذين أنعم الله عليهم من النبيين والصديقين والشهداء والصالحين وحسن أولئك رفيقا)}. غريب من حديث فضيل ومنصور متصلا تفرد به العابدي فيما قاله سليمان.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে বললেন, হে আল্লাহর রাসূল! আপনি আমার কাছে আমার নিজের জীবনের চাইতেও বেশি প্রিয়, আপনি আমার পরিবারের চাইতেও বেশি প্রিয় এবং আমার সন্তানের চাইতেও বেশি প্রিয়। আমি যখন ঘরে থাকি, তখন আপনাকে স্মরণ করি, আর (স্মরণের পর) যতক্ষণ না আপনার কাছে এসে আপনাকে দেখি, ততক্ষণ আমি ধৈর্য ধারণ করতে পারি না। আর আমি যখন আমার মৃত্যু ও আপনার মৃত্যুর কথা স্মরণ করি, তখন আমি বুঝতে পারি যে আপনি যখন জান্নাতে প্রবেশ করবেন, তখন নবীদের সাথে উচ্চ মর্যাদা লাভ করবেন, আর আমি যদি জান্নাতে প্রবেশও করি, তবে আমি মনে করি যে আমি আপনাকে দেখতে পাব না। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে কোনো উত্তর দিলেন না, যতক্ষণ না জিবরীল (আঃ) এই আয়াতটি নিয়ে অবতরণ করলেন: "আর যারা আল্লাহ ও রাসূলের আনুগত্য করে, তারা তাদের সাথে থাকবে, যাদেরকে আল্লাহ নিয়ামত দান করেছেন—নবী, সিদ্দীক, শহীদ ও সালিহগণ (নেককারগণ)। আর সঙ্গী হিসেবে তারা কতই না উত্তম!"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11256)


• حدثنا محمد بن جعفر المؤذن ثنا إبراهيم بن علي ح. وحدثنا إسحاق بن
أحمد ثنا عبد الرحمن بن محمد بن حماد قالا: ثنا محمد بن زياد الزيادي ثنا فضيل بن عياض عن منصور عن أبي حازم عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم «من حج هذا البيت فلم يرفث ولم يفسق رجع كيوم ولدته أمه». صحيح متفق عليه حدث به الثوري وشعبة عن منصور.




আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি এই ঘরের (কা'বার) হজ করল, অতঃপর সে অশ্লীল কথা বা কাজ থেকে বিরত থাকল এবং কোনো ফাসিকী (পাপাচারে) লিপ্ত হলো না, সে সেই দিনের মতো নিষ্পাপ হয়ে ফিরে এলো, যেদিন তার মাতা তাকে প্রসব করেছিল।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11257)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا يحيى بن حجر ثنا فضيل ح. وحدثنا أبو عمرو بن حمدان ثنا الحسن بن سفيان ثنا حرملة بن يحيى ثنا عبد الله بن وهب ثنا فضيل عن منصور عن أبي حازم عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «لا هجرة فوق ثلاثة أيام، من هجر فوق ثلاث فمات دخل النار». صحيح من حديث منصور حدث به الثوري وشعبة مثله.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তিন দিনের বেশি সময় ধরে সম্পর্ক ছিন্ন (বয়কট) করা বৈধ নয়। যে ব্যক্তি তিন দিনের বেশি সম্পর্ক ছিন্ন করে থাকে এবং ওই অবস্থায় মারা যায়, সে জাহান্নামে প্রবেশ করবে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11258)


• حدثنا أبو عبد الله محمد بن أحمد بن علي بن مخلد ثنا أحمد بن علي الخزاز ثنا الهيثم بن أيوب أبو عمران الطالقاني ثنا فضيل بن عياض عن منصور عن مسلم البطين عن سعيد بن جبير عن ابن عباس عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «قال إبليس يا رب ليس أحد من خلقك إلا جعلت له رزقا ومعيشة، فما رزقي؟ قال: ما لم يذكر عليه اسمي». غريب من حديث منصور وفضيل لم يروه عنه متصلا إلا الهيثم.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ইবলিস বলল, ‘হে আমার রব! আপনার সৃষ্টির এমন কেউ নেই যার জন্য আপনি রিযক ও জীবিকা নির্ধারণ করেননি। তাহলে আমার রিযক কী?’ আল্লাহ বললেন, ‘যার উপর আমার নাম নেওয়া হয়নি।’









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11259)


• أخبرنا أبو بكر الآجرى وعبد الله بن محمد بن أحمد قالا: ثنا جعفر الفريابي، ثنا الهيثم بن أيوب الطالقاني ثنا فضيل بن عياض عن منصور عن خيثمة قال قيل لعبد الله بن عمرو إن ابن مسعود يقول: إن الرجل ليسبح في عرقه حتى يبلغ أنفه، فقال عبد الله بن عمرو إن للمؤمنين كراسي من لؤلؤ يجلسون عليها، ويظلل عليهم بالغمام، ويكون يوم القيامة عليهم كساعة من نهار أو كأحد طرفيه.




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে (আব্দুল্লাহ ইবনে আমরকে) বলা হলো যে, ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: নিশ্চয়ই (বিচারের দিন) মানুষ তার ঘামের মধ্যে সাঁতরাতে থাকবে যতক্ষণ না তা তার নাক পর্যন্ত পৌঁছায়। তখন আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: নিশ্চয়ই মুমিনদের জন্য মুক্তার তৈরি সিংহাসন থাকবে, যার উপর তারা বসবে, এবং মেঘমালা দ্বারা তাদেরকে ছায়া দেওয়া হবে। আর কিয়ামতের দিন তাদের কাছে দিনের এক ঘণ্টার মতো অথবা দিনের দুই প্রান্তের এক প্রান্তের মতো হবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11260)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا بشر بن موسى ثنا الحميدي ثنا فضيل بن عياض ثنا منصور بن المعتمر عن ابن شهاب الزهري عن عروة عن عائشة قالت «ما رأيت رسول الله صلى عليه وسلم منتصرا من مظلمة ظلمها قط
ما لم تنتهك محارم الله، فإذا انتهك من محارم الله شيء كان أشدهم في ذلك غضبا، وما خير بين أمرين إلا اختار أيسرهما ما لم يكن مأنما». ثابت صحيح من حديث الزهري رواه الثوري عن منصور.




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি কখনো দেখিনি যে, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর প্রতি কৃত কোনো ব্যক্তিগত অন্যায়ের প্রতিশোধ গ্রহণ করেছেন, যতক্ষণ না আল্লাহর কোনো হারাম কাজ লঙ্ঘিত হতো। আর যখন আল্লাহর কোনো হারাম কাজ লঙ্ঘিত হতো, তখন তিনি সে বিষয়ে সকলের চেয়ে অধিক ক্রুদ্ধ হতেন। আর যখনই তাঁকে দুটি বিষয়ের মধ্যে যেকোনো একটি বেছে নিতে বলা হতো, তিনি সহজটিই বেছে নিতেন, যদি না তা পাপের কারণ হতো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11261)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا جبرون بن عيسى ثنا يحيى بن سليمان الحفري ثنا الفضيل بن عياض عن منصور عن عكرمة عن ابن عباس أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال. «إن موسى بن عمران عليه السلام مر برجل وهو يضطرب فقام يدعو الله عز وجل أن يعافيه، فقيل له: يا موسى إنه ليس يصيبه خبط من إبليس، ولكنه جوع نفسه فهو الذي تراه، إني أنظر إليه كل يوم مرارا أتعجب من طاعته، فمره فليدع لك فإن له عندي كل يوم دعوة». غريب من حديث فضيل ومنصور وعكرمة تفرد به يحيى بن سليمان الحفري فيما قاله سليمان.




আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই মূসা ইবনে ইমরান (আঃ) এক ব্যক্তির পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, যে কাঁপছিল (বা কষ্ট পাচ্ছিল)। তখন তিনি দাঁড়িয়ে মহান আল্লাহর কাছে দোয়া করতে লাগলেন যেন আল্লাহ তাকে সুস্থ করে দেন। তখন তাঁকে (মূসা আঃ-কে) বলা হলো: হে মূসা! তাকে শয়তানের কোনো প্রভাব স্পর্শ করেনি, বরং সে নিজেকে ক্ষুধার্ত রেখেছে, এটিই তার এই অবস্থার কারণ যা তুমি দেখছ। আমি প্রতিদিন বহুবার তার দিকে তাকাই এবং তার আনুগত্যে বিস্মিত হই। সুতরাং তাকে আদেশ করো যেন সে তোমার জন্য দোয়া করে, কেননা তার জন্য আমার কাছে প্রতিদিন একটি দোয়া কবুলের সুযোগ রয়েছে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11262)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا يحيى بن عثمان بن أبي شيبة ح.

وحدثنا أبو بكر عبد الله بن يحيى بن معاوية الطلحي ثنا الحسين بن جعفر القتات قالا: ثنا عبد الحميد بن صالح البرجمي ثنا فضيل بن عياض عن حصين بن عبد الرحمن عن الشعبي أن عروة البارقي حدثهم أن النبي صلى الله عليه وسلم قال «الخيل معقود فى نواصيها الخير إلى يوم القيامة، قيل: وما ذاك؟ قال: الأجر والمغنم». مشهور من حديث الشعبي رواه عنه جماعة.




উরওয়াহ আল-বারিকী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "ঘোড়ার কপালে কিয়ামত পর্যন্ত কল্যাণ বাঁধা আছে।" জিজ্ঞেস করা হলো: "তা কী?" তিনি বললেন: "প্রতিদান (সাওয়াব) এবং যুদ্ধলব্ধ সম্পদ (গনিমত)।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11263)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا جبرون بن عيسى ثنا يحيى بن سليمان ثنا الفضيل بن عياض عن حصين عن عكرمة عن ابن عباس قال: «خرج رسول الله صلى الله عليه وسلم ذات يوم وفي يده قطعة من ذهب، فقال لعبد الله بن عمر: ما كان محمد قائلا لربه وهذه عنده؟ فقسمها قبل أن يقوم ثم قال ما يسرني أن لأصحاب محمد مثل هذا الجبل وأشار إلى أحد - ذهبا فينفقها في سبيل الله ويترك منها دينارا، فقال ابن عباس: قبض رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم قبض ولم يدع دينارا ولا درهما ولا عبدا ولا أمة، ولقد ترك درعه مرهونة عند رجل من اليهود بثلاثين صاعا من الشعير، كان يأكل منه ويطعم عياله».

غريب من حديث الفضيل وحصين تفرد به يحيى بن سليمان فيما قاله سليمان.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একদিন বের হলেন, তাঁর হাতে ছিল এক টুকরা সোনা। অতঃপর তিনি আব্দুল্লাহ ইবনে উমারকে বললেন: মুহাম্মদ তার রবের কাছে কী জবাব দিত, যদি এটি তার কাছে (থেকে) যেত? এরপর তিনি স্থান ত্যাগ করার পূর্বেই তা বণ্টন করে দিলেন। অতঃপর তিনি বললেন: আমার কাছে এটা পছন্দনীয় নয় যে, মুহাম্মদের সাহাবীদের জন্য এই উহুদ পাহাড়ের সমপরিমাণ স্বর্ণ থাকুক, আর তারা তা আল্লাহর পথে খরচ করুক, অথচ তার থেকে একটি দিনারও অবশিষ্ট রেখে দিক। ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যেদিন ইন্তেকাল করলেন, সেদিন তিনি কোনো দিনার, কিংবা দিরহাম, কিংবা কোনো গোলাম, কিংবা বাঁদি রেখে যাননি। আর তিনি তাঁর বর্মটি ত্রিশ সা' পরিমাণ যবের বিনিময়ে একজন ইয়াহুদীর নিকট বন্ধক রেখে গিয়েছিলেন। যা থেকে তিনি নিজে খেতেন এবং তাঁর পরিবারবর্গকে আহার করাতেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11264)


• حدثنا أبي ثنا محمد بن جعفر ثنا إسماعيل بن يزيد ثنا إبراهيم بن الأشعث ثنا الفضيل بن عياض ومروان بن معاوية وعيسى بن يونس وابن أبي زائدة عن إسماعيل بن أبى خالد عن عيسى بن أبي حازم عن جرير قال:

«كنا عند رسول الله صلى الله عليه وسلم إذ نظر إلى القمر ليلة البدر فقال:

أما إنكم سترون ربكم يوم القيامة كما ترون هذا القمر - وأشار إلى القمر بالسبابة - لا تضامون في رؤيته، فإن استطعتم أن لا تغلبوا على صلاة قبل طلوع الشمس وقبل غروبها فافعلوا، ثم قرأ {(وسبح بحمد ربك قبل طلوع الشمس وقبل غروبها)} الآية». صحيح متفق عليه رواه عن إسماعيل الجم الغفير وحديث الفضيل لم نكتبه إلا من حديث إبراهيم بن الأشعث.




জারীর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট ছিলাম, তখন তিনি পূর্ণিমা রাতে চাঁদের দিকে তাকিয়ে বললেন: নিশ্চয়ই তোমরা কিয়ামতের দিন তোমাদের রবকে ঠিক সেভাবে দেখতে পাবে, যেভাবে তোমরা এই চাঁদকে দেখতে পাচ্ছো—এবং তিনি তর্জনী দ্বারা চাঁদের দিকে ইশারা করলেন—তাঁকে দেখতে তোমাদের কোনো ভিড়ের সম্মুখীন হতে হবে না (বা: দেখতে তোমাদের কোনো কষ্ট হবে না)। অতএব, তোমরা যদি সূর্যোদয়ের আগের এবং সূর্যাস্তের আগের সালাত আদায় করা থেকে দুর্বল না হতে পারো, তবে তা করো। অতঃপর তিনি তিলাওয়াত করলেন: "আর তুমি তোমার রবের প্রশংসাসহ পবিত্রতা ও মহিমা ঘোষণা করো সূর্যোদয়ের পূর্বে এবং সূর্যাস্তের পূর্বে।" (সূরা ত্বহা: ১৩০)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11265)


• حدثنا أبو علي محمد بن أحمد بن الحسن ثنا بشر بن موسى ح. وحدثنا عبد الله بن جعفر ثنا إسماعيل بن عبد الله قالا: ثنا الحميدي ثنا فضيل بن عياض عن عطاء بن السائب عن طاوس عن ابن عباس أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «الطواف بالبيت صلاة إلا أن الله أحل فيه المنطق، فمن نظر(1) فلا ينطق إلا بخير» لا أعلم أحدا رواه مجردا عن عطاء إلا الفضيل.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কাবা শরীফ তাওয়াফ করা নামাযের মতো, তবে আল্লাহ তা‘আলা এতে কথা বলার অনুমতি দিয়েছেন। সুতরাং যে ব্যক্তি কথা বলবে, সে যেন ভালো ছাড়া অন্য কিছু না বলে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11266)


• حدثنا أبي وأبو محمد بن حيان ومحمد بن جعفر قالوا: ثنا محمد بن جعفر ثنا إسماعيل بن يزيد ثنا إبراهيم بن الأشعث ثنا فضيل بن عياض عن عطاء بن السائب عن أبي عبد الرحمن السلمي عن أبي موسى الأشعري يرفعه إلى النبي صلى الله عليه وسلم قال: «إن إبليس يبعث جنوده كل صباح ومساء فيقول: من أضل رجلا أكرمته، ومن فعل كذا فله كذا فيأتي أحدهم فيقول:

لم أزل به حتى طلق امرأته، قال: يتزوج أخرى، فيقول: لم أزل به حتى زنى فيجيزه ويكرمه، ويقول: لمثل هذا فاعملوا، ويأتي آخر فيقول: لم أزل بفلان حتى قتل، فيصيح صيحة يجتمع إليه الجن فيقولون له: يا سيدنا ما الذى فرحك فيقول: احد بنى(2) فلان أنه لم يزل برجل من بني آدم يفتنه ويصده حتى قتل رجلا فدخل النار: فيجيزه ويكرمه كرامة لم يكرم بها
أحدا من جنوده ثم يدعو بالتاج فيضعه على رأسه ويستعمله عليهم» رواه فضيل.




আবূ মূসা আল-আশ'আরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি এটিকে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পর্যন্ত উন্নীত করে বলেন: "নিশ্চয় ইবলিস প্রতিদিন সকাল-সন্ধ্যায় তার বাহিনী প্রেরণ করে এবং বলে: যে ব্যক্তি কোনো মানুষকে পথভ্রষ্ট করবে, আমি তাকে পুরস্কৃত করব। আর যে অমুক কাজ করবে, তার জন্য অমুক পুরস্কার রয়েছে।"

অতঃপর তাদের (শয়তানদের) একজন এসে বলে: আমি তার পিছু ছাড়িনি যতক্ষণ না সে তার স্ত্রীকে তালাক দিয়েছে। ইবলিস বলে: সে তো অন্য একজনকে বিবাহ করবে। আরেকজন এসে বলে: আমি তার পিছু ছাড়িনি যতক্ষণ না সে ব্যভিচার করেছে। ইবলিস তখন তাকে অনুমোদন ও সম্মান দান করে এবং বলে: এমন কাজের জন্যই তোমরা চেষ্টা করো।

আরেকজন এসে বলে: আমি অমুক ব্যক্তির পিছু ছাড়িনি যতক্ষণ না সে (কাউকে) হত্যা করেছে। ইবলিস তখন এমনভাবে চিৎকার করে যে সকল জিন তার কাছে একত্রিত হয়। তারা তাকে জিজ্ঞাসা করে: হে আমাদের নেতা! কিসে আপনাকে আনন্দিত করেছে?

সে বলে: আমার এক অনুচর আদম সন্তানের একজনকে প্রলুব্ধ করে এবং বাধা দিতে থাকে, যতক্ষণ না সে একজন লোককে হত্যা করে এবং জাহান্নামে প্রবেশ করে। ইবলিস তখন তাকে অনুমোদন ও এমন সম্মান দান করে, যা সে তার বাহিনীর আর কাউকেই দেয়নি। এরপর সে একটি মুকুট নিয়ে আসে এবং তার মাথায় পরিয়ে দেয় এবং তাকে তাদের (বাহিনীর) ওপর নিয়োগ করে।

(হাদিসটি) বর্ণনা করেছেন ফুদায়েল।