হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا الحسن بن عبد الله بن سعيد ثنا يونس بن يعقوب النيسابوري ثنا أحمد بن عبدة ثنا فضيل بن عياض ثنا مالك بن أنس عن الزهري عن أنس أن النبي صلى الله عليه وسلم «دخل مكة يوم الفتح وعلى رأسه مغفر». ثابت صحيح من حديث مالك رواه عنه الجم الغفير، وحديث الفضيل لم نكتبه إلا من حديث أحمد بن عبدة.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম মক্কা বিজয়ের দিন মক্কায় প্রবেশ করেছিলেন, তখন তাঁর মাথায় শিরস্ত্রাণ (হেলমেট বা লৌহবর্মের টুপি) ছিল।
• حدثنا محمد بن علي ثنا المفضل بن محمد الجندي ثنا إسحاق بن إبراهيم الطبري ثنا فضيل بن عياض عن سفيان بن عيينة عن إسماعيل بن أبي خالد عن ابن أبي أوفى قال: «دخل النبي صلى الله عليه وسلم في بعض عمره مكة وهم يرمونه ونحن نستره». صحيح ثابت متفق عليه من حديث إسماعيل غريب من حديث الفضيل تفرد به إسحاق.
ইবনু আবী আওফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর কোনো এক উমরাহর সময় মক্কায় প্রবেশ করেছিলেন। তখন তারা (শত্রুরা) তাঁকে লক্ষ্য করে পাথর নিক্ষেপ করছিল এবং আমরা তাঁকে আড়াল করে রাখছিলাম।
• أخبرنا عبد الله بن عدي - في كتابه - وحدثني عنه ثابت بن أسد ثنا علي بن إبراهيم بن الهيثم ثنا حماد بن الحسن ثنا عمر بن بشر المكى ثنا فضيل ابن عياض قال سمعت عبد الملك بن جرير حدثني عطاء عن ابن عباس قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «لا توضع النواصي إلا لله في حج أو عمرة فما سوى ذلك فمثلة». غريب من حديث الفضيل لم نكتبه إلا من هذا الوجه.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "হজ অথবা উমরাহ ছাড়া আল্লাহ ব্যতীত (অন্য কারো জন্য) কপালের চুল কাটা যাবে না। কারণ তা (হজ বা উমরাহ ব্যতীত অন্য ক্ষেত্রে মাথা মুণ্ডন করা) হলো অঙ্গহানি (বা বিকৃতি)।"
• حدثنا محمد بن إبراهيم ثنا محمد بن الحسين بن قتيبة ثنا محمد بن أبي السري ثنا فضيل بن عياض ثنا ثور بن يزيد عن خالد بن معدان قال: إنه ليشكر للعبد إذا قال الحمد لله، وإن كان على فرش وطيئة وعنده شابة حسناء».
لا أعرف للفضيل من الشاميين رواية إلا هذه.
খালিদ ইবনু মা'দান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই বান্দা যখন 'আলহামদুলিল্লাহ' বলে, তখন তার প্রতি কৃতজ্ঞতা প্রকাশ করা হয় (বা তাকে পুরস্কৃত করা হয়), যদিও সে নরম আরামদায়ক বিছানায় থাকে এবং তার কাছে একজন সুন্দরী যুবতী নারী থাকে।
শাম দেশীয়দের মধ্য থেকে ফুযাইল (ইবনু ইয়াদ)-এর এর চেয়ে ভিন্ন কোনো বর্ণনা আমার জানা নেই।
• حدثنا أحمد بن إسحاق ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ح. وحدثنا أبو محمد بن حيان ثنا محمد بن العباس بن أيوب قالا: ثنا الحسن بن عبد الرحمن ثنا سفيان بن عيينة عن وهيب قال: بينا أنا واقف فى بطن الوادي إذ أنا برجل قد أخذ بمنكبي فقال: يا وهيب خف الله لقدرته عليك، واستحيي منه لقربه منك، قال: فالتفت فما رأيت أحدا.
ওহাইব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি যখন উপত্যকার গভীরে দাঁড়িয়ে ছিলাম, তখন হঠাৎ আমি এমন একজন ব্যক্তিকে পেলাম যিনি আমার কাঁধ ধরেছিলেন। অতঃপর তিনি বললেন: হে ওহাইব! তোমার উপর আল্লাহর ক্ষমতার কারণে তাঁকে ভয় করো, এবং তোমার নিকটবর্তী হওয়ার কারণে তাঁকে লজ্জা করো। তিনি (ওহাইব) বলেন: এরপর আমি ফিরে তাকালাম, কিন্তু সেখানে কাউকে দেখতে পেলাম না।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا أحمد بن روح ثنا عبد الله بن خبيق عن بشر بن الحارث قال: أربعة رفعهم الله بطيب المطعم، وهيب بن الورد، وإبراهيم بن أدهم، ويوسف بن أسباط، وسالم الخواص.
বিশর ইবনুল হারিস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহ তাআলা চার ব্যক্তিকে হালাল খাদ্যের পবিত্রতার কারণে উন্নত মর্যাদা দান করেছেন। তারা হলেন: ওহায়ব ইবনুল ওয়ার্দ, ইবরাহীম ইবনু আদহাম, ইউসুফ ইবনু আসবাত এবং সালিম আল-খাওওয়াস।
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا قتيبة بن سعيد ثنا محمد بن يزيد الخنيسي قال: سمعت سفيان الثوري إذا حدث الناس في المسجد الحرام وفرغ من الحديث قال: قوموا إلى الطبيب - يعني وهيبا -.
মুহাম্মাদ ইবনু ইয়াযীদ আল-খুনাইসী থেকে বর্ণিত, আমি সুফিয়ান সাওরীকে বলতে শুনেছি, যখন তিনি মাসজিদুল হারামে লোকদেরকে হাদীস বর্ণনা করতেন এবং বর্ণনা শেষ করতেন, তখন তিনি বলতেন: তোমরা চিকিৎসকের (অর্থাৎ উহাইব-এর) দিকে যাও।
• حدثنا أبي ثنا أحمد بن محمد بن عمر ثنا أبو بكر بن عبيد حدثني إبراهيم ابن سعيد ثنا موسى بن أيوب ثنا ضمرة بن ربيعة. قال قال وهيب المكي:
الزهد في الدنيا أن لا تأسى على ما فاتك منها، ولا تفرح بما أتاك منها.
ওহায়ব আল-মাক্কী থেকে বর্ণিত, দুনিয়ার প্রতি অনাসক্তি হলো এই যে, তুমি দুনিয়ার যা কিছু হাতছাড়া হয়েছে, তার জন্য দুঃখ করবে না এবং দুনিয়ার যা কিছু তোমার কাছে এসেছে, তাতে আনন্দিত হবে না।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا أحمد بن الحسين الحذاء ثنا أحمد ابن إبراهيم الدورقى ثنا حيان بن موسى ثنا عبد الله بن المبارك عن وهب قال: إن استطعت أن لا يشغلك عن الله تعالى أحد فافعل.
ওয়াহব থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, যদি তুমি এমন করতে সক্ষম হও যে, আল্লাহ তা‘আলা থেকে কেউ যেন তোমাকে অমনোযোগী বা বিমুখ না করে তোলে, তবে তুমি তাই করো।
• حدثنا أبي ثنا أبو الحسن بن أبان ثنا أبو بكر بن عبيد ثنا هارون بن عبد الله ثنا محمد بن يزيد بن خنيس. قال قال وهيب بن الورد: لو أن علماءنا عفا الله عنا وعنهم نصحوا لله في عباده، فقالوا: يا عباد الله اسمعوا ما نخبركم
عن نبيكم صلى الله عليه وسلم وصالح سلفكم من الزهد في الدنيا فاعملوا به، ولا تنظروا إلى أعمالنا هذه الفاسدة، كانوا قد نصحوا لله فى عباده، ولكنهم يأبون إلا أن يجروا عباد الله إلى فتنتهم وما هم فيه.
ওহায়ব ইবনুল ওয়ার্দ (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি আমাদের আলেমরা—আল্লাহ আমাদের এবং তাদের ক্ষমা করুন—আল্লাহর বান্বাদের ব্যাপারে আল্লাহর উদ্দেশ্যে সৎ উপদেশ দিতেন, আর বলতেন, ‘হে আল্লাহর বান্দারা! আমরা তোমাদেরকে তোমাদের নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এবং তোমাদের নেক পূর্বসূরিদের পক্ষ থেকে দুনিয়াবিরাগের (যুহদ) ব্যাপারে যা কিছু বলি, তা মনোযোগ দিয়ে শোনো এবং সে অনুযায়ী আমল করো, আর আমাদের এই ভ্রষ্ট আমলগুলোর দিকে তাকিও না,’ তবে তারা নিশ্চয়ই আল্লাহর বান্দাদের ব্যাপারে আল্লাহর উদ্দেশ্যে সঠিক উপদেশ দিতেন। কিন্তু তারা আল্লাহ্র বান্দাদেরকে তাদের নিজেদের ফিতনার দিকে এবং তারা যে অবস্থার মধ্যে রয়েছে, সেদিকে টেনে নিতে অস্বীকার করেন না।
• حدثنا أبي ثنا أبو الحسن بن أبان ثنا أبو بكر بن سفيان حدثني محمد ابن الحسين حدثني محمد بن يزيد قال: حلف وهيب أن لا يراه الله ولا أحد من خلقه ضاحكا حتى يأتيه الرسل من قبل الله عند الموت فيخبرونه بمنزله عند الله، قال: وكانوا يرون له الرؤيا أنه من أهل الجنة، فإذا أخبر بها اشتد بكاؤه وقال: قد حسبت أن يكون هذا من الشيطان.
মুহাম্মদ ইবন ইয়াযিদ থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: ওয়াহিব শপথ করেছিলেন যে, আল্লাহ এবং তাঁর সৃষ্টির কেউই তাঁকে হাসতে দেখবেন না, যতক্ষণ না মৃত্যুকালে আল্লাহর পক্ষ থেকে ফেরেশতাগণ তাঁর কাছে এসে আল্লাহ্র কাছে তাঁর মর্যাদা সম্পর্কে তাঁকে অবহিত করেন। তিনি আরও বললেন, লোকেরা তাঁকে নিয়ে স্বপ্ন দেখতো যে তিনি জান্নাতবাসীদের অন্তর্ভুক্ত। যখনই তাঁকে সেই স্বপ্নের কথা জানানো হতো, তাঁর কান্না তীব্র হয়ে যেত এবং তিনি বলতেন: "আমি মনে করি এটা শয়তানের পক্ষ থেকে।"
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا عبد الله بن محمد بن سفيان ثنا محمد بن الحسين حدثني محمد بن يزيد بن خنيس قال قال وهيب بن الورد: عجبا للعالم كيف تجيبه دواعي قلبه إلى ارتياح الضحك، وقد علم أن له في القيامة روعات ووقفات وفزعات، قال ثم غشي عليه.
ওয়াহিব ইবনুল ওয়ার্দ থেকে বর্ণিত: জ্ঞানী ব্যক্তির জন্য কী আশ্চর্যের বিষয় যে, কীভাবে তার অন্তরের আকাঙ্ক্ষা তাকে হাসির স্বস্তির দিকে চালিত করে, অথচ সে জানে যে কিয়ামতের দিন তার জন্য রয়েছে ভয়, দীর্ঘ অপেক্ষা এবং চরম আতংক। বর্ণনাকারী বলেন, অতঃপর তিনি বেহুশ হয়ে গেলেন।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا أحمد بن الحسين الحذاء ثنا أحمد ابن إبراهيم حدثني محمد بن يزيد عن وهيب قال: بلغنا أن عطاء قال: جاءني طاوس اليماني بكلام محبر من القول فقال: يا عطاء إياك أنى تطلب حوائجك إلى من غلق دونك أبوابه، وجعل دونها حجابه، وعليك بمن أمرك أن تسأله، ووعدك الإجابة.
ওয়াহিব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমাদের নিকট পৌঁছেছে যে, আতা (রহ.) বলেছেন: আমার নিকট তাউস আল-ইয়ামানী অলঙ্কারপূর্ণ কিছু কথা নিয়ে এসেছিলেন। অতঃপর তিনি বললেন, হে আতা! সাবধান! তুমি যেন তোমার প্রয়োজন এমন ব্যক্তির কাছে না চাও, যে তোমার সামনে তার দরজাগুলো বন্ধ করে দিয়েছে এবং তার পিছনে পর্দা ঝুলিয়ে দিয়েছে। বরং তুমি তাঁর কাছে চাও, যিনি তোমাকে তাঁর কাছে চাইতে আদেশ করেছেন এবং তোমাকে সাড়া দেওয়ার (কবুল করার) প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا أحمد بن الحسين ثنا أحمد بن إبراهيم حدثني محمد بن يزيد عن وهيب قال: بلغنا أن رجلا قال: بينما أنا أمشي في أرض الروم إذ سمعت هاتفا على رأس الجبل وهو يقول: يا رب عجبت لمن عرفك كيف يطلب حوائجه إلى غيرك، يا رب عجبت لمن عرفك كيف يطلب رضا غيرك بسخطك.
ওয়াহিব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমাদের নিকট পৌঁছেছে যে, এক ব্যক্তি বলল: আমি যখন রোমের ভূমিতে হেঁটে যাচ্ছিলাম, তখন পাহাড়ের চূড়া থেকে একজন আহ্বানকারীকে (গায়েবী আওয়াজ) শুনতে পেলাম, যে বলছিল: হে রব, আমি বিস্মিত হই সেই ব্যক্তি সম্পর্কে, যে আপনাকে চিনল, তবুও সে কীভাবে আপনার ব্যতীত অন্যের কাছে তার প্রয়োজনসমূহ কামনা করে? হে রব, আমি বিস্মিত হই সেই ব্যক্তি সম্পর্কে, যে আপনাকে চিনল, তবুও সে কীভাবে আপনার অসন্তুষ্টির মাধ্যমে অন্যের সন্তুষ্টি কামনা করে?
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا أحمد بن الحسين ثنا أحمد بن إبراهيم حدثني محمد بن يزيد. عن وهيب قال: بلغنا والله أعلم إن موسى عليه السلام قال:
يا رب أوصني، قال: أوصيك بي، قال فقالها ثلاثا، كل ذلك يقول: أوصيك
بي، حتى قال في الآخر: أوصيك بي أن لا يعرض لك أمر إلا آثرت فيه محبتي على ما سواها، فمن لم يفعل ذلك لم أرحمه ولم أزكه.
ওয়াহীব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমাদের নিকট পৌঁছেছে— আল্লাহ্ই ভালো জানেন— যে মূসা (আঃ) বলেছিলেন: হে আমার রব! আমাকে উপদেশ দিন। তিনি (আল্লাহ) বললেন: আমি তোমাকে আমার সম্পর্কে উপদেশ দিচ্ছি। মূসা (আঃ) তা তিনবার বললেন। প্রতিবারই তিনি (আল্লাহ) বলছিলেন: আমি তোমাকে আমার সম্পর্কে উপদেশ দিচ্ছি। অবশেষে তিনি শেষবার বললেন: আমি তোমাকে আমার সম্পর্কে উপদেশ দিচ্ছি এই বলে যে, তোমার সামনে এমন কোনো বিষয় যেন না আসে, যাতে তুমি আমার ভালোবাসাকে অন্য সবকিছুর উপর অগ্রাধিকার না দাও। সুতরাং, যে ব্যক্তি তা করবে না, আমি তাকে দয়া করব না এবং তাকে পবিত্রও করব না।
• حدثنا أبي ثنا أحمد بن محمد بن عمر ثنا عبد الله بن محمد بن عبيد حدثني أبو أيوب مولى بني هاشم أو غيره قال قال رجل لوهيب بن الورد: عظني، قال: اتق أن يكون الله أهون الناظرين إليك.
ওহায়ব ইবনুল ওয়ার্দ থেকে বর্ণিত, জনৈক ব্যক্তি তাঁকে বললেন: "আমাকে উপদেশ দিন।" তিনি বললেন: "সাবধান হও, যেন আল্লাহ তোমার দিকে তাকানো পর্যবেক্ষকদের মধ্যে সবচেয়ে কম গুরুত্বের অধিকারী না হন।"
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا عبيد الله بن محمد بن يزيد بن خنيس ثنا أبي عن وهيب بن الورد قال: يقال لمظ العابدون بحلاوة العبادة فتجشموا لذلك ركوب البحار والأسفار في المفاوز، والله لهي أحلى عندي من العبد - يعني العبادة -.
ওহাইব ইবনুল ওয়ারদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বলা হয় যে, ইবাদতকারীরা ইবাদতের মিষ্টি স্বাদ গ্রহণ করেছেন। তাই তারা এর জন্য সমুদ্রে পাড়ি দেওয়া এবং মরুভূমিতে সফর করার কষ্ট সহ্য করেছেন। আল্লাহর কসম, আমার নিকট তা ‘আবদ’-এর (দাসত্বের) চেয়েও অধিক সুমিষ্ট। —অর্থাৎ তিনি ইবাদতের কথা বলছেন।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا إبراهيم بن إسحاق ثنا ابن المبارك عن وهيب. قال: قال عيسى عليه السلام: حب الفردوس وخشية جهنم يورثان الصبر على المشقة، ويباعدان العبد من راحة الدنيا.
ওহায়ব থেকে বর্ণিত, ঈসা (আঃ) বলেছেন, জান্নাতুল ফিরদাউসের প্রতি ভালোবাসা এবং জাহান্নামের ভয় কঠিন কষ্টের ওপর ধৈর্য ধারণ করার ক্ষমতা জন্মায় এবং বান্দাকে দুনিয়ার আরাম-আয়েশ থেকে দূরে রাখে।
• حدثنا أبو حامد ثنا أحمد بن محمد بن الحسين بن علي القطان ثنا أبو كريب ثنا سلم بن سالم ثنا عباد بن عباد قال قال وهيب بن الورد مثله.
আবূ হামিদ আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, আহমাদ ইবনু মুহাম্মাদ ইবনুল হুসায়ন ইবনু আলী আল-কাত্তান (তাঁকে) বর্ণনা করেছেন, আবূ কুরায়ব (তাঁকে) বর্ণনা করেছেন, সালাম ইবনু সালিম (তাঁকে) বর্ণনা করেছেন, আব্বাদ ইবনু আব্বাদ (তাঁকে) বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন, ওয়াহীব ইবনুল ওয়ারদ অনুরূপ বলেছেন।
• حدثنا عثمان بن محمد العثماني ثنا أبو نصر بن حمدويه؛ ثنا عبد الله بن عبد الوهاب ثنا الحسين بن محمد بن يزيد بن خنيس قال قال وهيب بن الورد قال حكيم من الحكماء: العبادة - أو قال الحكمة - عشرة أجزاء، تسعة منها فى الصمت وواحدة فى العزلة فأردت نفسي من الصمت على شيء فلم أقدر عليه، فصرت إلى العزلة فحصلت لي التسعة.
ওহায়ব ইবনুল ওয়ার্দ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, বিজ্ঞজনদের একজন বলেছেন: ইবাদত—অথবা তিনি বলেছেন হিকমত (জ্ঞান)—দশটি অংশে বিভক্ত। এর নয়টি অংশ নিস্তব্ধতা (নীরবতা) অবলম্বনে এবং একটি অংশ নির্জনতা অবলম্বনে। অতঃপর আমি নিজেকে নীরবতা অবলম্বনে স্থির রাখতে চেয়েছিলাম, কিন্তু আমি তাতে সক্ষম হইনি। তাই আমি নির্জনতা অবলম্বন করলাম, ফলে আমি (সেই) নয়টি অংশই লাভ করলাম।