হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (11401)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن وسليمان بن أحمد قالا: ثنا الحسن بن علي بن الوليد الفسوي ثنا عبد الرحمن بن نافع ثنا محمد بن حبيب عن وهيب المكي عن عطاء بن أبي رباح عن ابن عباس. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن الله تعالى أيدني بأربعة وزراء نقباء، قلنا: يا رسول الله من هؤلاء الأربعة؟ قال: اثنان من أهل السماء واثنان من أهل الأرض، فقلنا:

من الاثنان من أهل السماء؟ قال: جبريل وميكائيل، قلنا: من الاثنان من أهل الأرض؟ قال: أبو بكر وعمر». غريب من حديث وهيب لم نكتبه إلا من حديث عبد الرحمن بن نافع.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা আমাকে চারজন উজির (মন্ত্রী) ও নকিব (সর্দার) দ্বারা সাহায্য করেছেন।" আমরা (সাহাবায়ে কিরাম) বললাম: "ইয়া রাসূলাল্লাহ! এই চারজন কারা?" তিনি বললেন: "দুইজন আকাশের অধিবাসী এবং দুইজন পৃথিবীর অধিবাসী।" আমরা জিজ্ঞেস করলাম: "আকাশের অধিবাসী দুইজন কারা?" তিনি বললেন: "জিবরীল ও মীকাইল।" আমরা জিজ্ঞেস করলাম: "পৃথিবীর অধিবাসী দুইজন কারা?" তিনি বললেন: "আবু বকর ও উমর।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11402)


• حدثنا عثمان بن أحمد بن عثمان ثنا أحمد بن محمد بن سعيد ثنا عبد الله ابن محمد بن نوح المكي حدثني أبي ثنا حماد بن قيراط عن وهيب بن الورد عن منصور بن زاذان عن قتادة عن أنس قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم «يهرم ابن آدم ويشب معه اثنتان، الحرص والأمل». صحيح ثابت من غير طريق، غريب من حديث منصور ووهيب، لم نكتبه إلا من هذا الوجه.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, “আদম সন্তান (মানুষ) বার্ধক্যে উপনীত হয়, কিন্তু তার সাথে দুটি জিনিস যুবক থেকে যায়: লোভ এবং আশা।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11403)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر - إملاء - ثنا محمد بن إسماعيل العسكري ثنا صهيب بن محمد بن عباد ثنا مهدي ثنا وهيب بن الورد المكي عن محمد بن زهير عن ابن عمر. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن الله تعالى عند لسان كل قائل، فليتق الله ولينظر ما يقول». غريب لم نكتبه متصلا مرفوعا إلا من حديث وهيب.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, "নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা প্রত্যেক বক্তার জিহ্বার কাছেই থাকেন, সুতরাং সে যেন আল্লাহকে ভয় করে এবং বিবেচনা করে দেখে যে সে কী বলছে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11404)


• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد بن إبراهيم ثنا أحمد بن المساور بن سهيل ثنا سعيد بن يحيى بن سعيد الأصبهاني ثنا عبد المجيد عن وهيب بن الورد عن منصور عن رجل من الأنصار عن أبان عن أنس بن مالك. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من عاد مريضا فجلس عنده ساعة أجرى الله تعالى له أجر عمل ألف سنة لا يعصي الله تعالى فيها طرفة عين».: غريب من حديث وهيب لم نكتبه إلا من حديث سعيد بن يحيى، وعبد المجيد هو ابن عبد العزيز بن أبى رواد.




আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যে ব্যক্তি কোনো অসুস্থ ব্যক্তিকে দেখতে যায় এবং তার কাছে এক ঘণ্টা বসে থাকে, আল্লাহ তাআলা তার জন্য এক হাজার বছরের কাজের সওয়াব জারি করে দেন, যার মধ্যে সে এক পলকের জন্যও আল্লাহ তাআলার অবাধ্যতা করেনি।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11405)


• حدثنا أبي ومحمد بن جعفر بن يوسف قالا: ثنا محمد بن جعفر ثنا إسماعيل بن يزيد ثنا إبراهيم بن الأشعث ثنا وهيب ثنا رشدين عن حسين بن عبد الله عن أبى عبد الرحمن الجبلى عن عبد الله بن عمرو عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «الصيام والقرآن يشفعان يوم القيامة، يقول الصيام رب إني منعته الطعام والشراب بالنهار فشفعني فيه، ويقول القرآن رب إني منعته النوم بالليل فشفعني فيه، فيشفعان». غريب من حديث وهيب ورشدين لم نكتبه إلا من حديث إبراهيم بن الأشعث.




আব্দুল্লাহ ইবন আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "রোজা এবং কুরআন কিয়ামতের দিন সুপারিশ করবে। রোজা বলবে, হে আমার রব, আমি তাকে দিনের বেলায় খাবার ও পানীয় থেকে বিরত রেখেছি, সুতরাং তার ব্যাপারে আমার সুপারিশ গ্রহণ করুন। আর কুরআন বলবে, হে আমার রব, আমি তাকে রাতের বেলায় ঘুম থেকে বিরত রেখেছি, সুতরাং তার ব্যাপারে আমার সুপারিশ গ্রহণ করুন। অতঃপর তাদের সুপারিশ গ্রহণ করা হবে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11406)


• حدثنا عبد الله بن إبراهيم بن ماسي ببغداد ثنا أبو شعيب الحراني ثنا خالد بن يزيد العمري ثنا وهيب بن الورد أخبرني عكرمة عن ابن عباس قال قيل لأيوب عليه السلام: «أما علمت أن لله عبادا حلماء أسكنتهم خشية الله عز وجل». هكذا حدثناه من حديث وهيب عن عكرمة مختصرا، ورواه غيره عن عكرمة مطولا.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আইয়ুব (আঃ)-কে বলা হয়েছিল: ‘আপনি কি অবগত নন যে আল্লাহর এমন ধৈর্যশীল বান্দাগণ রয়েছে, যাদেরকে মহান ও পরাক্রমশালী আল্লাহর ভয় প্রশান্তি দান করেছে?’









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11407)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا إسحاق بن إبراهيم الدبري أخبرنا عبد الرزاق عن وهيب بن الورد عن أبان قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:

«من فرق بين اثنين فى مجلس تكبرا عليهما فليتبوأ مقعده من النار».

غريب بهذا اللفظ لم نكتبه إلا من حديث وهيب عن أبان مرسلا.




আবান থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি অহংকারবশত কোনো মজলিসে (বৈঠকে) দুই ব্যক্তির মাঝে ব্যবধান সৃষ্টি করে, সে যেন জাহান্নামে তার ঠিকানা বানিয়ে নিল।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11408)


• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق الثقفي ثنا أحمد بن منيع ثنا عبد الله بن المبارك شاهانشاه أخبرنى الحسن بن عمرو الفقيمى عن بندر الثورى عن محمد بن الحنفية قال: ليس بحكيم من لم يعاشر بالمعروف من لا يجد من معاشرته بدا، حتى يجعل الله له فرجا - أو قال مخرجا - قال عبد الله ابن المبارك: هذا مثلي ومثلكم.




মুহাম্মদ ইবনুল হানাফিয়্যাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, জ্ঞানী নয় সেই ব্যক্তি, যে এমন কারো সাথে সদ্ব্যবহার ও সদ্ভাব বজায় রাখে না যার সংস্পর্শ এড়িয়ে যাওয়ার কোনো উপায় তার সামনে নেই; যতক্ষণ না আল্লাহ তার জন্য মুক্তি বা পরিত্রাণ – অথবা (বর্ণনাকারী সন্দেহ করে) তিনি বলেছেন, ‘নির্গমনের পথ’ – তৈরি করে দেন। আব্দুল্লাহ ইবনুল মুবারক বলেন, এই কথাটি আমার ও আপনাদের জন্য প্রযোজ্য।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11409)


• حدثنا محمد بن علي ثنا محمد بن عبد الله بن عبد السلام ثنا عثمان بن حرزاد ثنا محمد بن الحسين ثنا عبد الله بن يزيد بن عثمان الحمصي قال قال لي الأوزاعي: رأيت عبد الله بن المبارك؟ قلت: لا، قال: لو رأيته لقرت عينك.




আব্দুল্লাহ ইবনে ইয়াযীদ ইবনে উসমান আল-হিমসী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আল-আওযাঈ (রাহিমাহুল্লাহ) আমাকে জিজ্ঞেস করলেন: তুমি কি আব্দুল্লাহ ইবনুল মুবারক (রাহিমাহুল্লাহ)-কে দেখেছ? আমি বললাম: না। তিনি বললেন: তুমি যদি তাঁকে দেখতে, তবে তোমার চোখ জুড়িয়ে যেত।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11410)


• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق قال سمعت أبا يحيى محمد ابن عبد الرحيم يقول سمعت عبيد بن جناد أبو سعيد قال قال لي عطاء بن مسلم: يا عبيد رأيت عبد الله بن المبارك؟ قلت: نعم، قال: ما رأيت مثله ولا ترى مثله.




আতা ইবনে মুসলিম থেকে বর্ণিত, তিনি (আতা ইবনে মুসলিম) আমাকে (উবাইদ ইবনে জান্নাদকে) বললেন: "হে উবাইদ, তুমি কি আব্দুল্লাহ ইবনুল মুবারাককে দেখেছ?" আমি (উবাইদ) বললাম: "হ্যাঁ।" তিনি বললেন: "আমি তাঁর মতো কাউকে দেখিনি এবং তুমিও তাঁর মতো আর কাউকে দেখবে না।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11411)


• حدثنا إبراهيم ثنا محمد بن إسحاق ثنا أبو يحيى ثنا عبيد بن جناد قال قال العمري: ابن المبارك يصلح لهذا الأمر، فقال له رجل: أي شيء؟ قال: الإمامة.




আল-উমারী থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: ইবনুল মুবারক এই কাজের জন্য উপযুক্ত। তখন তাকে এক ব্যক্তি জিজ্ঞাসা করল: কোন জিনিস? তিনি বললেন: নেতৃত্ব।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11412)


• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق قال سمعت أحمد بن الوليد ثنا عبيد بن جناد قال سمعت العمري يقول: ما رأيت في دهرنا هذا أحدا يصلح لهذا الأمر إلا رجلا أتاني إلى منزلي فأقام عندي ثلاثا يسألني عن غير ما يسألني عنه أهل هذا الدهر، فصيح اللسان، إلا إن اللغة شرقية
يكنى أبا عبد الرحمن، معه غلام يقال له سفير، فقلنا له: هذا عبد الله بن المبارك، فقال: هكذا ينبغي، إن كان معي أحد يصلح لهذا الأمر فذاك، قال عبيد - يعني الاقتداء بالعلم -.




আল-উমারী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "আমাদের এই যুগে আমি এমন কাউকে দেখিনি, যে এই কাজের (ইলমের প্রচার ও অনুসরণের) জন্য উপযুক্ত, তবে একজন লোক ব্যতীত, যে আমার বাড়িতে এসেছিল এবং আমার কাছে তিন দিন অবস্থান করেছিল। সে আমাকে এমন সব বিষয়ে প্রশ্ন করেছিল যা এই যুগের লোকেরা সাধারণত প্রশ্ন করে না। সে ছিল স্পষ্টভাষী, তবে তার ভাষা ছিল পূর্ব দেশের। তার উপনাম ছিল আবূ আব্দুর রহমান। তার সাথে একজন বালক ছিল, যার নাম ছিল সাফীর।" এরপর আমরা তাকে (আল-উমারীকে) বললাম: ইনি হলেন আব্দুল্লাহ ইবনুল মুবারক। তিনি (আল-উমারী) বললেন: এমনটাই হওয়া উচিত। যদি এই কাজের জন্য উপযুক্ত কেউ আমার কাছে এসে থাকে, তবে সে তো সে-ই। উবায়েদ (রাবী) বলেন— এর দ্বারা উদ্দেশ্য হলো (ইলম বা জ্ঞানের) অনুসরণ করা।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11413)


• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا أبو العباس السراج قال سمعت أحمد بن الوليد يقول سمعت المسيب بن واضح يقول سمعت أبا إسحاق الفزاري يقول:

ابن المبارك إمام المسلمين، قال: ورأيته قاعدا بين يديه يسائله.




আবূ ইসহাক আল-ফাযারী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইবনুল মুবারাক (রাহিমাহুল্লাহ) হলেন মুসলমানদের ইমাম। তিনি বলেন: আমি তাঁকে (ইবনুল মুবারাককে) তাঁর (আবূ ইসহাক আল-ফাযারীর) সামনে বসে প্রশ্ন করতে দেখেছি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11414)


• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا أبو العباس السراج حدثني الحسن بن عبد العزيز الجروي قال سمعت أبا عبيد القاسم بن سلام يقول سمعت عبد الرحمن ابن مهدي يقول: ما رأت عيناي مثل سفيان، ولا أقدم على عبد الله بن المبارك أحدا.




আব্দুল রহমান ইবনে মাহদী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার চক্ষুদ্বয় সুফিয়ানের মতো আর কাউকে দেখেনি, আর আব্দুল্লাহ ইবনুল মুবারকের উপর আমি অন্য কাউকে প্রাধান্য দেই না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11415)


• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا أبو العباس السراج ثنا أحمد بن سعيد الدارمي قال سمعت هارون بن معروف عن بشر بن السري قال قال عبد الرحمن ابن مهدي: ابن المبارك آدب عندنا من سفيان.




আবদুর রহমান ইবনু মাহদী থেকে বর্ণিত: ইবনুল মুবারক আমাদের নিকট সুফিয়ানের (আস-সাওরী) চেয়েও বেশি আদব-শিষ্টাচার সম্পন্ন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11416)


• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا أبو العباس الثقفي ثنا أحمد بن الوليد قال سمعت المسيب بن واضح يقول سمعت المعتمر بن سليمان يقول: ما رأيت مثل ابن المبارك تصيب عنده الشئ الذي لا تصيبه عند أحد.




মু'তামির ইবনে সুলাইমান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইবনুল মুবারকের মতো কাউকে দেখিনি; তার কাছ থেকে এমন কিছু পাওয়া যায়, যা অন্য কারো কাছে পাওয়া যায় না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11417)


• حدثنا أبو بكر محمد بن أحمد بن محمد المعدل ثنا عبد الله بن محمد بن عبد الكريم ثنا الفضل بن محمد البيهقي سمعت سعيد بن زاذان يقول سمعت سعيد بن حرب يقول سمعت سفيان الثوري يقول: لو جهدت جهدي أن أكون في السنة ثلاثة أيام على ما عليه ابن المبارك لم أقدر.




সুফিয়ান আছ-সাওরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি যদি সর্বোচ্চ চেষ্টা করেও বছরে মাত্র তিন দিনের জন্য ইবনুল মুবারকের (আদর্শের) ওপর থাকতে চাই, তবুও আমি সক্ষম হব না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11418)


• حدثنا محمد بن علي قال سمعت أحمد بن محمد بن إبراهيم يقول سمعت أبا إسماعيل الترمدى يقول سمعت إسماعيل بن مسلمة الفضى يقول سمعت محمد بن المعتمر بن سليمان يقول: قلت لأبي: يا أبت من فقيه العرب؟ قال: سفيان الثوري، فلما مات سفيان الثوري قلت لأبي: من فقيه العرب؟ قال:

عبد الله بن المبارك.




মুহাম্মদ ইবনুল মু'তামির ইবনু সুলাইমান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আমার পিতাকে বললাম: হে আমার পিতা, আরবদের মধ্যে ফকীহ (শ্রেষ্ঠ ফিকাহবিদ) কে? তিনি বললেন: সুফিয়ান আস-সাওরী। অতঃপর যখন সুফিয়ান আস-সাওরী মারা গেলেন, তখন আমি আমার পিতাকে বললাম: আরবদের মধ্যে ফকীহ কে? তিনি বললেন: আবদুল্লাহ ইবনুল মুবারক।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11419)


• حدثنا محمد بن إبراهيم بن علي ثنا محمد بن نوح الرقي ثنا عبيد الله بن محمد الفقيه ثنا خالد بن خداش قال سمعت ابن المبارك يقول: اللهم لا تمتني بهيت، فمات بهيت رحمه الله.




ইবনুল মুবারক থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: “হে আল্লাহ! আমাকে হীত (Hīt)-এ মৃত্যু দিও না।” কিন্তু তিনি হীত-এই মৃত্যুবরণ করেন। আল্লাহ তাঁর প্রতি রহম করুন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11420)


• حدثنا أبو المظفر منصور بن أحمد بن ممية المعدل ثنا أبو بكر الصولي عن بعضهم قال: ورد على أمير المؤمنين الرشيد كتاب صاحب الحيرة من هيت أنه مات رجل بهذا الموضع غريب، فاجتمع الناس على جنازته، فسألت عنه فقالوا: عبد الله بن المبارك الخراساني، فقال الرشيد إنا لله وإنا إليه راجعون، يا فضل - للفضل بن الربيع وزيره - ائذن للناس من يعذرنا في عبد الله بن المبارك، فأظهر الفضل تعجبا، فقال: ويحك! إن عبد الله هو الذى يقول.

الله يدفع بالسلطان معضلة … عن ديننا رحمة منه ورضوانا

لولا الأئمة لم يأمن لنا سبل … وكان أضعفنا نهبا لأقوانا

من سمع هذا القول من مثل ابن المبارك مع فضله وزهده وعظمه في صدور العامة، ولا يعرف حقنا.




আবূ বকর আস-সূলী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমীরুল মু'মিনীন হারুন আর-রশীদের কাছে হীত (Hīt) হতে হীরা (al-Hira)-এর শাসকের একটি চিঠি পৌঁছল যে, এই স্থানে এক অপরিচিত ব্যক্তি (গরীব) মারা গেছেন। লোকেরা তার জানাযার জন্য সমবেত হয়েছিল। আমি (শাসক) তার সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলে তারা বলল: ইনি আব্দুল্লাহ ইবনুল মুবারক আল-খুরাসানী। তখন রশীদ বললেন: "ইন্না লিল্লাহি ওয়া ইন্না ইলাইহি রাজিউন।" তিনি তার উযীর ফযল ইবনু আর-রাবী'কে উদ্দেশ করে বললেন, "হে ফযল! আব্দুল্লাহ ইবনুল মুবারকের বিষয়ে আমাদের সান্ত্বনা জানানোর জন্য লোকদের অনুমতি দাও।"

তখন ফযল আশ্চর্য প্রকাশ করলেন। রশীদ বললেন: "তোমার কী হলো! আব্দুল্লাহই তো সেই ব্যক্তি, যিনি বলতেন:

আল্লাহ্ তাঁর পক্ষ থেকে রহমত ও সন্তুষ্টিস্বরূপ

শাসকের মাধ্যমে আমাদের দ্বীনের গুরুতর বিপদ দূর করেন।

ইমামগণ (নেতৃবৃন্দ) না থাকলে আমাদের পথ নিরাপদ হতো না,

আর আমাদের মধ্যে যারা দুর্বল, তারা সবলদের শিকারে পরিণত হতো।

ইবনু মুবারকের মতো মর্যাদা, যুহদ (বৈরাগ্য) এবং সাধারণ জনগণের হৃদয়ে এত উচ্চ অবস্থান থাকা সত্ত্বেও, এমন লোক যখন এই কথা বলে, তখন সে কি আমাদের অধিকার জানত না?" (অর্থাৎ, তাঁর মর্যাদা জানার পর আমার শোক প্রকাশে আশ্চর্য হওয়ার কী আছে!)