হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا أبو بكر محمد بن حيان ثنا أحمد بن الحسين الحذاء ثنا أحمد بن إبراهيم الدورقي حدثني الحسن بن الربيع حدثني رجل من ولد الزبير بن العوام صحبت محمد بن النضر من عبادان إلى الكوفة فما سمعته يتكلم حتى افترقنا بالكوفة، فقلت للزبيري: كيف كان يصنع إذا أراد الحاجة؟ قال:
كان معه ابنه، فإذا أراد الحاجة نظر إليه فقام ابنه فقضى حاجته.
যুবাইর ইবনুল আওয়াম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বংশধর জনৈক ব্যক্তি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মুহাম্মাদ ইবনুন-নাদর-এর সাথে আবাদান থেকে কূফা পর্যন্ত পথ চলেছিলাম। কূফায় আমরা পৃথক হওয়া পর্যন্ত আমি তাঁকে কথা বলতে শুনিনি। তখন আমি (সাথে থাকা) যুবাইরীকে জিজ্ঞেস করলাম: যখন তাঁর কোনো কিছুর প্রয়োজন হতো, তখন তিনি কী করতেন?
তিনি বললেন: তাঁর সাথে তাঁর পুত্র ছিল। যখনই তাঁর কোনো কিছুর প্রয়োজন হতো, তিনি (পুত্রের দিকে) তাকাতেন। তখন তাঁর পুত্র উঠে গিয়ে তাঁর প্রয়োজন পূরণ করত।
• حدثنا أبو محمد ثنا أحمد ثنا أحمد حدثني جرير بن زياد قال: كنت مسافرا مع محمد بن النضر إلى مكة فكان إذا قيل له: الرحيل، تقدم على رأس ميلين فلا يزال يصلي حتى إذا سمع حس الإبل تقدم أيضا، فلا يزال كذلك حتى يصلي العصر ثم يركب. قال جرير: وكنت أراه يصلي في البيت ربما وضع رجله على ساقه ولا يستمسك بالوتد، وكان له وتد في كل مسجد، قال جرير:
وكنت أراه يصلي في إزار لا يكاد يلتقي طرفاه وخريطته على عاتقيه فيها السواك معلق فربما رأيته يصلي والسواك بين كتفيه.
জারির ইবন যিয়াদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মুহাম্মদ ইবনুন নাদর-এর সাথে মক্কার উদ্দেশ্যে সফর করছিলাম। যখন তাঁকে বলা হতো: ‘যাত্রা শুরু’, তখন তিনি দুই মাইল দূরত্বে এগিয়ে যেতেন এবং সেখানে সালাত আদায় করতে থাকতেন। এরপর যখন তিনি উটগুলোর শব্দ শুনতেন, তখন তিনি আরও এগিয়ে যেতেন। তিনি এভাবে সালাত আদায় করতে থাকতেন যতক্ষণ না আসরের সালাত আদায় করতেন, এরপর তিনি সওয়ার হতেন। জারির বলেন: আমি তাঁকে ঘরেও সালাত আদায় করতে দেখতাম। কখনও কখনও তিনি তাঁর পা তাঁর অন্য পায়ের নলার উপর রাখতেন এবং খুঁটির উপর ভর দিতেন না। প্রত্যেক মাসজিদে তাঁর জন্য একটি খুঁটি (বা লাঠি) রাখা থাকত। জারির বলেন: আমি তাঁকে এমন তহবন্দ (ইযার) পরিহিত অবস্থায় সালাত আদায় করতে দেখতাম যার দু'প্রান্ত প্রায় মিলিত হতো না। তাঁর কাঁধের উপর তাঁর থলে (খারিরাহ) থাকত, যেখানে মিসওয়াক ঝুলানো থাকত। কখনও কখনও আমি তাঁকে সালাত আদায় করতে দেখতাম এমতাবস্থায় যে মিসওয়াকটি তাঁর দুই কাঁধের মাঝখানে (ঝুলন্ত) থাকত।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ح.
وحدثنا أبو محمد ثنا أحمد ثنا الدورقي ثنا الحسن بن الربيع سمعت عنبرا يقول:
اختفى عندي محمد بن النضر.
আনবার থেকে বর্ণিত, আমার কাছে মুহাম্মাদ ইবনুন-নাদ্ব্র আত্মগোপন করেছিলেন।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا أحمد بن نصر ثنا أحمد بن إبراهيم ثنا محمد بن عيسى الوالبي أخبرني عنبر أبو رفيد قال: كان محمد بن النضر يجئ نصف النهار في المقابر فأقول ماذا تفعل؟ فقال أكره أن أعطي عيني في الدنيا سؤلها في النوم.
আম্বার আবু রুফায়দ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুহাম্মদ ইবনু নাদর দ্বিপ্রহরের সময় কবরস্থানে আসতেন। তখন আমি জিজ্ঞাসা করলাম: আপনি কী করছেন? তিনি বললেন: আমি অপছন্দ করি যে দুনিয়ায় ঘুমিয়ে আমার চোখকে তার চাহিদামতো স্বাচ্ছন্দ্য ভোগ করতে দেই।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ح. وحدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أحمد بن الحسين الحذاء قالوا: ثنا أحمد الدورقي حدثني حبان بن موسى ثنا عبد الله بن المبارك عن أبي الأحوص أن محمد بن النضر ترك النوم قبل موته بسنتين إلا القيلولة، ثم ترك القيلولة أيضا.
আবু আল-আহওয়াস থেকে বর্ণিত, যে মুহাম্মদ ইবনুন নাদর তাঁর মৃত্যুর দুই বছর আগে ঘুম ত্যাগ করেছিলেন, কাইলুলা (দুপুরের সামান্য বিশ্রাম) ব্যতীত। এরপর তিনি কাইলুলাও ত্যাগ করেছিলেন।
• حدثنا أبي ومحمد بن أحمد قالا: ثنا أحمد بن أبان ثنا أبو بكر بن عبيد حدثني محمد بن إدريس ثنا علي بن محمد الطنافسي سمعت بعض كوفتنا يقول: كان محمد بن النضر الحارثي يمشي صائما ويجئ إلى القلة وقد بردت له فيقول لنفسى تشتهيها لا تذوقيها:.
মুহাম্মাদ বিন নযর আল-হারিসী থেকে বর্ণিত, তিনি রোজা অবস্থায় পথ চলতেন এবং একটি কলসির কাছে আসতেন, যা তাঁর জন্য ঠাণ্ডা করে রাখা হতো। অতঃপর তিনি নিজের নফসকে (আত্মাকে) বলতেন, "তুমি এটিকে কামনা করো, কিন্তু এর স্বাদ গ্রহণ করো না।"
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أحمد بن الحسين الحذاء ثنا أحمد بن إبراهيم الدورقي حدثني حسين بن الربيع حدثني يحيى بن عبد الملك بن أبي عتبة قال:
كنت جالسا مع محمد بن النضر فأتت جارية - يعني خادما - بدورق من ماء فى يوم صائف مبرد قد غطت رأسه بخرقة، فقالت: أن فلانة تقريك السلام - ونسبتها له - وتقول لك اشرب هذا، فقال لها ضعيه، فوضعته فلما خرجت قام فكشفه وأخذ الماء فصبه في الجب.
ইয়াহইয়া ইবনে আব্দুল মালিক ইবনে আবী উতবা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আমি মুহাম্মাদ ইবনুন-নদ্বরের সাথে বসে ছিলাম। এমন সময় একজন দাসী—অর্থাৎ একজন খাদেমা—গ্রীষ্মের এক গরমের দিনে ঠান্ডা পানির একটি পাত্র (দাওরাক) নিয়ে আসল, যার মুখ একটি কাপড়ের টুকরা দিয়ে ঢাকা ছিল। সে বলল: অমুক (এবং সে তার নাম উল্লেখ করল) আপনাকে সালাম জানিয়েছেন এবং বলছেন, আপনি এটি পান করুন। তিনি তাকে বললেন: এটি রেখে দাও। সে তা রেখে দিল। যখন সে চলে গেল, তখন তিনি উঠে এসে পাত্রটি খুলে পানিগুলো একটি বড় জলাধার বা কুয়ায় (জাব্ব) ঢেলে দিলেন।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أحمد ابن إبراهيم حدثني عبد الرحمن بن مهدي سمعت محمد بن النضر الحارثي يقول قال الربيع بن خيثم نعيه(1) ثم اعزل.
রাবী’ ইবনু খুসাইম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তার (মৃত্যুর) ঘোষণা দাও, অতঃপর তাকে পদচ্যুত করো।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أحمد ابن إبراهيم حدثني محمد بن منبه ابن أخت ابن المبارك ثنا عبد الله بن المبارك عن محمد بن النضر الحارثي في قوله {(فأخذناهم بغتة)} قال أمهلوا عشرين سنة.
মুহাম্মদ ইবনুন-নাদর আল-হারিছী থেকে বর্ণিত, মহান আল্লাহর বাণী {(ফায়াখাযনাহুম বাগতা)}—'অতঃপর আমি তাদেরকে হঠাৎ ধরে ফেললাম'—প্রসঙ্গে তিনি বলেন, তাদেরকে বিশ বছর অবকাশ দেওয়া হয়েছিল।
• حدثنا أبو أحمد بن محمد بن عمر ثنا عبد الله بن محمد بن عبيد حدثني محمد بن الحسن حدثني إبراهيم بن عبيد قال قال محمد بن النضر الحارثى: غدا كل امرئ إلى سوقه والتمس المتقون فضل الرباحات لديك يا أكرم المسئولين، وكان لا يقوم من ورده حتى يتعالى النهار فيقال له: للناس إليك حوائج، فيقول:
وأنا أيضا لي إلى الله حوائج.
মুহাম্মাদ ইবনুন-নাযর আল-হারিসী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "প্রত্যেক ব্যক্তিই তার নিজ নিজ বাজারের দিকে ধাবিত হয়। কিন্তু মুত্তাকীরা আপনার নিকট থেকে অতিরিক্ত মুনাফা (লাভ) অনুসন্ধান করে, হে প্রার্থনাকারীদের মধ্যে সর্বশ্রেষ্ঠ দাতা!"
আর তিনি তাঁর ওজিফা (দৈনিক আমল) থেকে ততক্ষণ পর্যন্ত উঠতেন না যতক্ষণ না দিন ভালোভাবে উপরে উঠে যেত (অনেক বেলা হয়ে যেত)। যখন তাঁকে বলা হতো: "মানুষের আপনার নিকট কিছু প্রয়োজন আছে," তখন তিনি বলতেন: "আমারও আল্লাহর নিকট কিছু প্রয়োজন রয়েছে।"
• حدثنا محمد بن أحمد بن أبان حدثني أبي ثنا أبو بكر بن مالك ثنا يونس عن محمد بن النضر قال: ذكر رجل عند الربيع بن خيثم فقال: ما أنا عن نفسي براض فأتفرغ منها، إلى آدمي غيرها إن العباد خافوا الله على ذنوب غيرهم وأمنوه على ذنوب أنفسهم
মুহাম্মাদ ইবনুন-নাদর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাবী’ ইবনু খুসাইম-এর নিকট এক ব্যক্তির আলোচনা করা হলো। তখন তিনি বললেন: আমি আমার নিজের প্রতিই সন্তুষ্ট নই যে, তা থেকে (অর্থাৎ আমার নিজের হিসাব থেকে) ফুরসত পেয়ে অন্য কোনো মানুষের দিকে মনোযোগ দেব। নিশ্চয়ই লোকেরা অন্যের পাপের ব্যাপারে আল্লাহকে ভয় করে, কিন্তু নিজেদের পাপের ব্যাপারে তাঁর পক্ষ থেকে নির্ভয় থাকে।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا بشر بن موسى ثنا عبد الله بن صالح ثنا يحيى ابن عبد الملك بن أبي عتبة كتب محمد بن النضر الحارثي إلى أخ له: أما بعد فإنك في دار تمهيد وأمامك منزلان لا بد لك من أحدهما، ولم يأتك أمان فتطمئن ولا تراه فتقبض والسلام.
মুহাম্মাদ ইবনুন-নাদর আল-হারিছী থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর এক ভাইয়ের কাছে লিখলেন: অতঃপর, নিশ্চয়ই আপনি প্রস্তুতির ঘরে (দুনিয়াতে) আছেন এবং আপনার সামনে দুটি গন্তব্য রয়েছে, যার কোনো একটিতে আপনার পৌঁছা অনিবার্য। আর আপনার কাছে কোনো নিরাপত্তা আসেনি যে আপনি নিশ্চিন্ত হবেন, আর আপনি তাকে (প্রতিদান/গন্তব্য) দেখছেনও না যে তা আপনি হস্তগত করবেন। ওয়াস-সালাম।
• حدثنا أبو الحسن محمد بن محمد بن عبيد بن المسيب الأرغيانى ثنا عبد الله ابن خبيق ثنا يوسف بن أسباط سمعت محمد بن النضر الحارثي يقول: ما من عامل يعمل لله في الدنيا إلا وله من يعمل في الدرجات، فإذا أمسك أمسكوا فيقال لهم: ما لكم قصرتم؟ فيقولون صاحبنا.
মুহাম্মদ বিন নযর আল-হারিসী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এমন কোনো আমলকারী নেই, যে দুনিয়াতে আল্লাহর জন্য কাজ করে, অথচ (জান্নাতের) উচ্চ স্তরে তার জন্য কাজ করার কেউ নেই। যখন সে (দুনিয়ার আমলকারী) বিরত হয়, তখন তারাও বিরত হয়। অতঃপর তাদের জিজ্ঞাসা করা হয়: 'তোমরা কেন ত্রুটি করলে?' তারা বলে: '(কারণ) আমাদের সঙ্গী (আমল করা) ছেড়ে দিয়েছে।'
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا أحمد بن الحسين بن نصر ثنا أحمد ابن إبراهيم ثنا أبو حفص بن أبي الرطل الكوفي حدثني رجل من أصحابنا يقال له يحيى بن الحارث بن كعب قال قال عبد الله بن إدريس لمحمد بن النضر الحارثي: يا أبا عبد الرحمن ما لي أراك ثائر الشعر؟ فقال: أبا محمد، أما بلغك أن أحدهم كان يطلب صلاح قلبه ولو في قلة جبل؟.
ইয়াহইয়া ইবনুল হারিস ইবনে কা'ব থেকে বর্ণিত, আব্দুল্লাহ ইবনে ইদরীস মুহাম্মাদ ইবনুন নাদর আল-হারিসীকে বললেন: "হে আবূ আব্দুর রহমান! আপনার চুলগুলো কেন এলোমেলো দেখছি?" তখন তিনি বললেন: "হে আবূ মুহাম্মাদ! আপনার কি জানা নেই যে তাদের কেউ কেউ তাদের অন্তরের পরিশুদ্ধি কামনা করতেন, যদিও তা পাহাড়ের চূড়ায় হতো?"
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا أحمد بن الحسين ثنا أحمد بن إبراهيم ثنا الحسن ابن موسى سمعت يوسف بن يحيى سمعت علي السابي يقول: كان محمد بن النضر جالسا قريبا من الشمس في ظل يوم شات، فقيل له: لو تحركت إلى الشمس؟ فقال: أكره أن أنقلها إلى ما لم تؤمر.
আলি আস-সাবী থেকে বর্ণিত, মুহাম্মাদ ইবনু নযর শীতের দিনে একটি ছায়াযুক্ত স্থানে সূর্যের কাছাকাছি বসেছিলেন। তখন তাঁকে বলা হলো: আপনি যদি সূর্যের দিকে সরে যেতেন? তিনি বললেন: আমি এমন কিছুর দিকে স্থানান্তর হতে অপছন্দ করি, যার দিকে (যাওয়ার) আমাকে নির্দেশ দেওয়া হয়নি।
• حدثنا عبد الله ثنا أحمد ثنا أحمد حدثني شهاب بن عباد ثنا عبد الله بن مصعب قال: بعث محمد بن النضر إلى صديق له بعبادان بنعلين فقال قد بعثت بهما إليك وأنا أعلم أن ربك عنهما غني، ولكن أحببت أن تعلم أنك مني على بال.
আব্দুল্লাহ ইবনু মুসআব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুহাম্মাদ ইবনু নাযর আবাদানে তার এক বন্ধুর কাছে একজোড়া জুতো পাঠালেন। অতঃপর তিনি বললেন: "আমি এগুলো তোমার কাছে পাঠিয়েছি, যদিও আমি জানি যে তোমার রব এগুলোর মুখাপেক্ষী নন, কিন্তু আমি চেয়েছি যেন তুমি জানতে পারো যে তুমি আমার স্মরণে আছো।"
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا عبد القدوس بن بكر سمعت محمد بن النضر الحارثي يقول في قوله عز وجل {(هو أهل التقوى وأهل المغفرة)} قال: أنا أهل أن يتقيني عبدي فإن لم يفعل كنت أنا أهل أن أغفر له.
মুহাম্মাদ ইবনুন-নাদর আল-হারিছী থেকে বর্ণিত, তিনি মহান আল্লাহর বাণী, **"তিনিই (আল্লাহই) ভয়ের যোগ্য এবং তিনিই ক্ষমার অধিকারী"** প্রসঙ্গে বলেন: আল্লাহ তা‘আলা বলেন, "আমিই এর যোগ্য যে আমার বান্দা আমাকে ভয় করবে (তাকওয়া অবলম্বন করবে)। আর যদি সে তা না করে, তবে আমিই তার জন্য ক্ষমা করার যোগ্য।"
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبو
موسى الأنصاري ثنا عبد الرحمن - أظنه المحاربي - عن محمد بن النضر قال:
أصبت في بعض الكتب إن الله تعالى يقول: ابن آدم لو علم الناس مثل ما أعلم ليبدوك فقد سترت عليك وغفرت لك على ما كان منك ما لم تشرك بي شيئا.
মুহাম্মদ বিন নযর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি কিতাবসমূহের কোনো কোনোটিতে পেয়েছি যে, নিশ্চয়ই আল্লাহ তাআলা বলেন: হে আদম সন্তান! মানুষ যদি এমন সব বিষয় জানত যা আমি জানি, তবে তারা অবশ্যই তোমাকে পরিত্যাগ করত। কিন্তু আমি তোমার উপর পর্দা দিয়েছি (দোষ গোপন রেখেছি) এবং তোমার কৃতকর্মের জন্য তোমাকে ক্ষমা করে দিয়েছি, যতক্ষণ না তুমি আমার সাথে কোনো কিছুকে শরীক কর।
• حدثنا أبي ثنا أحمد بن محمد بن عمر ثنا أبو بكر بن سفيان ثنا محمد بن الحسين حدثني أبو موسى سمعت محمد بن صبيح يقول قال محمد بن النضر: كان يقال الجزع يبعث على البر كما يبعث الطسه(1) على الأسر.
মুহাম্মদ ইবনুন নাদর থেকে বর্ণিত, বলা হতো: অস্থিরতা (বা অধৈর্য) মানুষকে সৎকাজের দিকে ধাবিত করে, যেমন সামান্য অসুস্থতা মানুষকে গৃহবন্দী করে।
• حدثنا محمد بن عمر بن سلم ثنا أبو العباس أحمد بن محمد الخزاعي سمعت بشر بن الحارث سمعت المعافي بن عمران يقول: قال رجل لمحمد بن النضر أين أعبد الله؟ قال: أصلح سريرتك واعبده حيث شئت.
মু'আফি ইবনু ইমরান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক ব্যক্তি মুহাম্মাদ ইবনুন নদরকে জিজ্ঞেস করলেন, আমি কোথায় আল্লাহর ইবাদাত করব? তিনি বললেন, তুমি তোমার ভেতরের অবস্থা সংশোধন করো, এবং যেখানে ইচ্ছা তাঁর ইবাদাত করো।