হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (11847)


• حدثنا أبو علي محمد بن أحمد بن الحسن ثنا بشر بن موسى ثنا معاوية ابن عمرو عن أبي إسحاق الفزاري قال قال الأوزاعي في الرجل يسأل أمؤمن أنت حقا؟ قال. إن المسألة عما سئل من ذلك بدعة والشهادة عليه تعمق، ولم نكلفه في ديننا، ولم يشرعه نبينا، عليه أفضل الصلاة وأزكى السلام، ليس لمن يسأل عن ذلك فيه إمام إلا مثل القول فيه جدل، المنازعة فيه حدث وهزؤ، ما شهادتك لنفسك بذلك بالذي يوجب لك تلك الحقيقة إن لم تكن كذلك ولا تركك الشهادة لنفسك بها بالتي تخرجك من الإيمان، إن كنت كذلك، وإن الذي يسألك عن إيمانك ليس يشك في ذلك بمثل، ولكنه يريد أن ينازع الله علمه في ذلك حتى يزعم أن علمه وعلم الله في ذلك سواء، فاصبر نفسك على السنة، وقف حيث وقف القوم، وقل بما قالوا، وكف عما كفوا عنه، واسلك
سبل سلفك الصالح، فإنه يسعك ما وسعهم، وقد كان أهل الشام في غفلة من هذه البدع حتى قذفها إليهم بعض أهل العراق ممن دخلوا فى تلك البدعة بعد ماردها عليهم علماؤهم وفقهاؤهم، فأسر بها قلوب طوائف من أهل الشام، ناستحلتها ألسنتهم، وأصابهم ما أصاب غيرهم من الاختلاف فيهم، ولست بآيس أن يدفع الله سيئ هذه البدعة إلى أن يصير جوابا بعد مواد(1)، إلى أن تفرغ في دينهم وتباغض، ولو كان هذا خيرا ما خصصتم، به دون أسلافكم، فإنه لم يدخر عنهم خيرا حق لكم دونهم لفضل عندكم، وهم أصحاب نبيه محمد صلى الله عليه وسلم، الذين اختارهم له، وبعثه فيهم، ووصفهم بما وصفهم، فقال {(محمد رسول الله والذين معه أشداء على الكفار رحماء بينهم تراهم ركعا سجدا يبتغون فضلا من الله ورضوانا)} ويقول: إن فرائض الله ليس من الإيمان، وإن الإيمان قد يطلب بلا عمل، وإن الناس لا يتفاضلون في إيمانهم، وإن برهم وفاجرهم في الإيمان سواء وما هكذا جاء الحديث عن رسول الله صلى الله عليه وسلم فإنه بلغنا أنه قال: «الايمان بضع وسبعون، أو بضع وستون جزءا، أولها شهادة أن لا إله إلا الله وأدناها إماطة الأذى عن الطريق، والحياء شعبة من الإيمان». وقال الله تعالى: {(شرع لكم من الدين ما وصى به نوحا والذي أوحينا إليك وما وصينا به إبراهيم وموسى وعيسى أن أقيموا الدين ولا تتفرقوا فيه)} والدين هو التصديق وهو الإيمان والعمل، فوصف الله الدين قولا وعملا، فقال: {(فإن تابوا وأقاموا الصلاة وآتوا الزكاة فإخوانكم في الدين)} فالتوبة من الشرك قول وهي من الإيمان، والصلاة والزكاة عمل.




আবু ইসহাক আল-ফাযারী (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, ইমাম আল-আওযা'ঈ বলেছেন:

যে ব্যক্তি জিজ্ঞাসা করে, ‘তুমি কি সত্যই মুমিন?’ (তিনি বলেন,) এ ধরনের প্রশ্ন করা বিদআত (ধর্মীয় উদ্ভাবন), আর এর উপর সাক্ষ্য দেওয়া বাড়াবাড়ি (অতি গভীরতা বা তা'আম্মুক)। আমাদের ধর্মে এটি আমাদের জন্য বাধ্যতামূলক করা হয়নি, আর আমাদের নবীও (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এটি শরীয়তভুক্ত করেননি। যে ব্যক্তি এই বিষয়ে প্রশ্ন করে, তার জন্য (সালাফদের মধ্যে) কোনো ইমাম নেই; বরং এই বিষয়ে কথা বলা মানে হলো বিতর্ক সৃষ্টি করা, আর এই নিয়ে ঝগড়া করা হলো নতুন প্রবর্তন ও ঠাট্টা। তোমার নিজের পক্ষে এই সাক্ষ্য দেওয়া সেই বাস্তবতা তৈরি করে না, যদি তুমি বাস্তবে তেমন না হও। আর তোমার সাক্ষ্য দেওয়া ছেড়ে দেওয়াও তোমাকে ঈমান থেকে বের করে দেবে না, যদি তুমি মুমিন হও। আর যে ব্যক্তি তোমাকে তোমার ঈমান সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করে, সে এর দ্বারা সন্দেহের নিরসন চায় না; বরং সে চায় আল্লাহ্‌র ইলম নিয়ে প্রতিদ্বন্দ্বিতা করতে, যাতে সে দাবি করতে পারে যে এই বিষয়ে তার জ্ঞান এবং আল্লাহ্‌র জ্ঞান সমান।

সুতরাং তুমি তোমার নফসকে সুন্নাহর উপর স্থির রাখো। সালাফরা যেখানে থেমেছেন, তুমি সেখানে থামো। তারা যা বলেছেন, তুমি তাই বলো। তারা যা থেকে বিরত থেকেছেন, তুমি তা থেকে বিরত থাকো। আর তোমার সৎকর্মশীল পূর্বপুরুষদের (সালাফে সালেহীন) পথ অবলম্বন করো। কেননা, যা তাদের জন্য যথেষ্ট ছিল, তা তোমার জন্যও যথেষ্ট হবে। সিরিয়াবাসী (আহলুশ শাম) এই বিদআতগুলো সম্পর্কে অনবগত ছিল, যতক্ষণ না ইরাকের কিছু লোক—যারা এই বিদআতে লিপ্ত হয়েছিল, যদিও তাদের আলিম ও ফকীহগণ তা প্রত্যাখ্যান করেছিলেন—তাদের কাছে তা নিক্ষেপ করল। ফলে তা সিরিয়াবাসীর কিছু গোষ্ঠীর হৃদয়ে স্থান করে নিল, তাদের জিহ্বাগুলো তা বৈধ মনে করল এবং তাদের মধ্যেও অন্যদের মতো মতপার্থক্য দেখা দিলো।

আমি নিরাশ নই যে আল্লাহ্‌ এই বিদআতের খারাপ দিকটি দূরীভূত করবেন—যা একসময় মতবিরোধপূর্ণ উত্তরের আকার নিয়েছিল (১)—যা তাদের ধর্মে প্রবেশ করে বিভেদ ও বিদ্বেষ সৃষ্টি করেছিল। যদি এটি কল্যাণকর হতো, তবে তোমাদের পূর্বপুরুষদের বাদ দিয়ে শুধু তোমাদেরকে এর জন্য নির্দিষ্ট করা হতো না। কারণ, এমন কোনো কল্যাণ ছিল না যা তোমাদের জন্য সঞ্চিত রাখা হয়েছিল অথচ তাদের জন্য নয়, তোমাদের কোনো বিশেষ শ্রেষ্ঠত্বের কারণে। কেননা, তারাই হলেন নবী মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণ, যাঁদেরকে তিনি (আল্লাহ) তাঁর জন্য মনোনীত করেছিলেন এবং যাঁদের মধ্যে তাঁকে প্রেরণ করেছিলেন। আর আল্লাহ্‌ তাঁদের সম্পর্কে এমন গুণ বর্ণনা করেছেন, যেমন তিনি বলেছেন:

﴿مُحَمَّدٌ رَسُولُ اللَّهِ وَالَّذِينَ مَعَهُ أَشِدَّاءُ عَلَى الْكُفَّارِ رُحَمَاءُ بَيْنَهُمْ تَرَاهُمْ رُكَّعًا سُجَّدًا يَبْتَغُونَ فَضْلًا مِنَ اللَّهِ وَرِضْوَانًا﴾

"মুহাম্মাদ আল্লাহর রাসূল, আর যারা তাঁর সাথে আছে, তারা কাফিরদের প্রতি কঠোর, নিজেদের মধ্যে পরস্পরের প্রতি সহনশীল। তুমি তাদেরকে দেখবে রুকূকারী, সিজদাকারী অবস্থায়; তারা আল্লাহর অনুগ্রহ ও সন্তুষ্টি কামনা করে।" [সূরা ফাত্হ: ২৯]

তারা (বিদআতী দল) বলে: নিশ্চয় আল্লাহ্‌র ফরজসমূহ ঈমানের অংশ নয়, আর ঈমান আমল (কর্ম) ছাড়াই হাসিল হতে পারে, আর মানুষ তাদের ঈমানের ক্ষেত্রে একে অপরের চেয়ে উত্তম হতে পারে না, আর তাদের নেককার ও পাপী ব্যক্তিরা ঈমানের ক্ষেত্রে সমান। অথচ রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পক্ষ থেকে এমন কোনো হাদীস আসেনি। আমাদের নিকট পৌঁছেছে যে, তিনি বলেছেন: "ঈমান হলো সত্তরটির কিছু বেশি, অথবা ষাটটির কিছু বেশি অংশ। এর প্রথমটি হলো 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু'র সাক্ষ্য দেওয়া, আর সর্বনিম্নটি হলো রাস্তা থেকে কষ্টদায়ক জিনিস সরিয়ে দেওয়া, আর লজ্জা (হায়া) হলো ঈমানের একটি শাখা।"

আর আল্লাহ তাআলা বলেছেন:

﴿شَرَعَ لَكُمْ مِنَ الدِّينِ مَا وَصَّى بِهِ نُوحًا وَالَّذِي أَوْحَيْنَا إِلَيْكَ وَمَا وَصَّيْنَا بِهِ إِبْرَاهِيمَ وَمُوسَى وَعِيسَى أَنْ أَقِيمُوا الدِّينَ وَلَا تَتَفَرَّقُوا فِيهِ﴾

"তিনি তোমাদের জন্য বিধিবদ্ধ করেছেন দীন, যার উপদেশ তিনি দিয়েছিলেন নূহকে, আর যা আমি অহী করেছি তোমাকে, আর যার উপদেশ দিয়েছিলাম ইব্রাহীম, মূসা ও ঈসাকে, যে তোমরা দীন প্রতিষ্ঠা করো এবং এতে দলাদলি করো না।" [সূরা আশ-শূরা: ১৩]

আর দীন হলো সত্যায়ন, আর তা হলো ঈমান ও আমল (কর্ম)। সুতরাং আল্লাহ্‌ দীনকে কথা ও কর্ম উভয়ের দ্বারা বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেছেন:

﴿فَإِنْ تَابُوا وَأَقَامُوا الصَّلَاةَ وَآتَوُا الزَّكَاةَ فَإِخْوَانُكُمْ فِي الدِّينِ﴾

"যদি তারা তাওবা করে, সালাত কায়েম করে এবং যাকাত আদায় করে, তবে তারা তোমাদের দ্বীনি ভাই।" [সূরা আত-তাওবাহ: ১১]। সুতরাং শিরক থেকে তাওবা হলো কথা (উচ্চারণ), আর তা ঈমানের অংশ। আর সালাত ও যাকাত হলো কর্ম।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11848)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أبو العباس ثنا أبو نشيط ثنا محمد بن هارون ثنا أبو صالح سمعت أبا إسحاق الفزاري يقول: إن من الناس من يحب الثناء عليه وما يساوي عند الله جناح بعوضة.




আবু ইসহাক আল-ফাযারী থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় মানুষের মধ্যে এমন কিছু লোক আছে, যারা নিজেদের প্রশংসা শুনতে ভালোবাসে। অথচ আল্লাহর কাছে তারা একটি মশার ডানার সমানও মূল্য রাখে না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11849)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا محمد بن يحيى بن منده ثنا محمد بن الوليد القرشي - صاحب غندر - ثنا محمد بن فضالة - وكان لا يقدر أن يمشي من الخوف - ثنا عبد الله الغنوى عن أبى اسحاق الفزاوى قال: من قال الحمد لله
على كل حال فإن كانت نعمة كانت لها شكرا، وإن كانت مصيبة كانت لها عزاء.

أسند الفزاري عن التابعين والأئمة، فمن التابعين عبد الملك بن عمير وإسماعيل بن أبي خالد وعطاء بن السائب والأعمش ويحيى بن سعيد وموسى ابن عقبة وهشام بن عروة وسهل بن أبي صالح ويونس بن عبيد وسليمان التيمي وابن عون وخالد الحذاء وعبيد الطويل وأبان بن أبي عياش وغيرهم، وحدث عن الفزاري من الأئمة سفيان الثوري والأوزاعي.




আবু মুহাম্মাদ ইবনে হাইয়ান আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, মুহাম্মাদ ইবনে ইয়াহইয়া ইবনে মানদাহ আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, মুহাম্মাদ ইবনুল ওয়ালিদ আল-কুরাশী - গুন্দারের সাথী - আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, মুহাম্মাদ ইবনে ফাদালা - যিনি ভয়ে হাঁটতে পারতেন না - আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, আবদুল্লাহ আল-গানাওয়ী থেকে, তিনি আবূ ইসহাক আল-ফাযারী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি 'আলহামদু লিল্লাহি আলা কুল্লি হাল' (সর্বাবস্থায় আল্লাহরই প্রশংসা) বলে, তাহলে যদি তা কোনো নেয়ামত (অনুগ্রহ) হয়, তবে তা তার জন্য শুকরিয়াস্বরূপ হয়, আর যদি তা কোনো মুসিবত (বিপদ) হয়, তবে তা তার জন্য সান্ত্বনাস্বরূপ হয়।

আল-ফাযারী তাবেয়ীগণ এবং ইমামগণের থেকে বর্ণনা করেছেন। তাবেয়ীগণের মধ্যে রয়েছেন আব্দুল মালিক ইবনে উমাইর, ইসমাঈল ইবনে আবি খালিদ, আতা ইবনুস সাইব, আল-আ'মাশ, ইয়াহইয়া ইবনে সাঈদ, মূসা ইবনে উকবা, হিশাম ইবনে উরওয়াহ, সাহল ইবনে আবি সালিহ, ইউনুস ইবনে উবাইদ, সুলাইমান আত-তাইমী, ইবনে আউন, খালিদ আল-হাজ্জা, উবাইদ আত-তাওয়ীল এবং আবান ইবনে আবি আইয়াশ ও অন্যান্যরা। আর ইমামগণের মধ্যে সুফিয়ান সাওরী এবং আল-আওযাঈ তার (আল-ফাযারীর) থেকে হাদীস বর্ণনা করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11850)


• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا معاوية بن عمرو ثنا أبو إسحاق الفزاري عن عبد الملك بن عمير عن جابر بن سمرة عن نافع عن ابن عمر قال: «كنت مع النبي صلى الله عليه وسلم في غزاة فأتاه قوم من قبل المغرب عليهم ثياب الصوف فوافقوه عند أكمة وهم قيام وهو قاعد، فأتيته فقمت بينهم وبينه، فحفظت أربع كلمات أعدهن في يدي، قال: يغزون جزيرة العرب فيفتحها الله، ثم يغزون قادس فيفتحها الله، ثم يغزون الروم فيفتحها الله ثم يغزون الدجال فيفتحه الله. قال نافع: ثنا جابر لا نرى الدجال لا يخرج حتى يفتح الروم». صحيح ثابت رواه الجم الغفير عن عبد الملك بن عمير عن جابر.




আবদুল্লাহ ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি একটি যুদ্ধে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর সাথে ছিলাম। তখন মাগরিব (পশ্চিম) দিক থেকে একদল লোক তাঁর কাছে এলো, তাদের পরণে ছিল পশমের কাপড়। তারা যখন এলো, তখন তিনি একটি টিলার কাছে উপবিষ্ট ছিলেন, আর তারা দাঁড়িয়েছিল। আমি তাদের কাছে গিয়ে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর এবং তাদের মাঝখানে দাঁড়ালাম। আমি চারটি কথা মুখস্থ করলাম, যা আমি আমার হাতে গুনেছিলাম। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তারা জাযিরাতুল আরব (আরব উপদ্বীপ)-এ যুদ্ধ করবে, আর আল্লাহ তা খুলে দেবেন (বিজয় দান করবেন)। এরপর তারা কাদিসে যুদ্ধ করবে, আর আল্লাহ তা খুলে দেবেন। এরপর তারা রোমে যুদ্ধ করবে, আর আল্লাহ তা খুলে দেবেন। এরপর তারা দাজ্জালের সাথে যুদ্ধ করবে, আর আল্লাহ তা খুলে দেবেন। নাফি’ বলেন: জাবির (ইবন সামুরাহ) আমাদের বলেছেন, আমরা মনে করি, রোম বিজয় না হওয়া পর্যন্ত দাজ্জাল বের হবে না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11851)


• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا معاوية بن عمرو ثنا أبو إسحاق عن إسماعيل بن أبي خالد سمعت عبد الله بن أبي أوفى يقول:

«دعا رسول الله صلى الله عليه وسلم على الأحزاب. اللهم منزل الكتاب.

سريع الحساب. هازم الأحزاب. اللهم اهزمهم وزلزلهم». صحيح ثابت متفق عليه رواه عن إسماعيل(1).




আব্দুল্লাহ ইবনে আবী আওফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আহযাবের (শত্রুদলের) বিরুদ্ধে দু'আ করলেন: "হে আল্লাহ, কিতাব নাযিলকারী! দ্রুত হিসাব গ্রহণকারী! শত্রুদলকে পরাজিতকারী! হে আল্লাহ, তাদেরকে পরাজিত করুন এবং কাঁপিয়ে দিন।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11852)


• حدثنا أبو علي محمد بن أحمد بن الحسن ثنا بشر بن موسى ثنا معاوية ابن عمرو ثنا أبو إسحاق الفزاري ثنا الأعمش عن أبي سفيان عن جابر سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «بين العبد والكفر - أو الشرك - ترك الصلاة». صحيح ثابت رواه عن الأعمش الناس جميعا.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: বান্দা ও কুফর—অথবা শিরকের—মাঝখানের পার্থক্য হলো সালাত বর্জন করা।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11853)


• حدثنا أبو علي محمد بن أحمد بن الحسن ثنا بشر بن موسى ثنا معاوية
ابن عمرو ثنا الأعمش عن أبي سفيان عن جابر عن النبي صلى الله عليه وسلم:

«ان الشيطان قد أيس أن يعبد بأرضكم هذه، ولكن رضي منكم بما يحصون».

حدث به الإمام أحمد عن معاوية بن عمرو عن أبي إسحاق.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: নিশ্চয়ই শয়তান হতাশ হয়ে গেছে যে তোমাদের এই ভূমিতে তার ইবাদত করা হবে, কিন্তু সে তোমাদের থেকে সেসব ক্ষুদ্র বিষয়ে (ছোটখাটো পাপ বা বিবাদ) সন্তুষ্ট যা তোমরা গণনা করো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11854)


• حدثنا محمد بن أحمد ثنا بشر بن موسى ثنا معاوية بن عمرو ثنا أبو إسحاق عن الأعمش عن أبي صالح عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «لا يزني الزاني حين يزني وهو مؤمن، ولا يسرق حين يسرق وهو مؤمن، ولا يشرب الخمر حين يشربها وهو مؤمن، والتوبة معروضة».

مشهور ثابت من حديث الأعمش رواه عنه الناس.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "ব্যভিচারী যখন ব্যভিচার করে, তখন সে মুমিন থাকা অবস্থায় তা করে না, চোর যখন চুরি করে, তখন সে মুমিন থাকা অবস্থায় চুরি করে না, আর মদ্যপ যখন মদ পান করে, তখন সে মুমিন থাকা অবস্থায় তা পান করে না। আর তওবা উন্মুক্ত থাকে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11855)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا معاوية بن عمرو ثنا أبو إسحاق الفزاري عن الأعمش عن أبي صالح عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «ما نقص مال قط(1) إلا مال أبي بكر». غريب من حديث الأعمش ولم يقل إلا مال إلا الفزاري.




আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "কোনো সম্পদই কখনও হ্রাস পায়নি, আবূ বাকরের সম্পদ ছাড়া।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11856)


• حدثنا أبو عمرو بن حمدان ثنا الحسن بن سفيان ح. وحدثنا إسحاق ابن أحمد ثنا إبراهيم بن يوسف قالا: ثنا كثير بن عبيد ثنا بقية بن الوليد ثنا أبو إسحاق الفزاري عن الأعمش عن أبي صالح عن أبي هريرة قال قال رجل:

يا رسول الله الرجل يباشر العمل ثم يطلع عليه فلا يسوءه قال: «ذاك الذي يؤتى أجره مرتين». غريب من حديث الفزارى تفرد به عنه بقية، ورواه سعد بن بشير عن الأعمش نحوه.




আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি বললেন: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! কোনো ব্যক্তি এমন আমল (কাজ) করে, যা প্রকাশ পাওয়ার পর সে মনঃক্ষুণ্ণ হয় না। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "সে ঐ ব্যক্তি, যাকে তার পুরস্কার দুইবার প্রদান করা হয়।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11857)


• حدثنا محمد بن علي ثنا أحمد بن عبيد الله الأنطاكي ثنا علي بن بكار بن هارون ثنا أبو إسحاق الفزاري عن الأعمش عن أبي صالح عن أبي هريرة قال.

قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن لله عتقاء في كل يوم وليلة عبيدا وإماء يعتقهم من النار، وإن لكل عبد مسلم دعوة مستجابة يدعوها فتستجاب». غريب من حديث الفزاري والأعمش لم نكتبه إلا من هذا الوجه.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “নিশ্চয় আল্লাহ্‌র রয়েছে প্রতি দিন ও রাতে মুক্তিপ্রাপ্ত বান্দা ও বান্দী, যাদেরকে তিনি জাহান্নাম থেকে মুক্তি দেন। আর প্রত্যেক মুসলিম বান্দার জন্য রয়েছে একটি কবুলযোগ্য দু'আ, যা সে করে এবং তা কবুল হয়ে যায়।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11858)


• حدثنا الحسين بن محمد ثنا محمد بن هارون ثنا زيد بن سعيد ثنا أبو
إسحاق الفزاري ثنا الأعمش عن أبي صالح عن أبي هريرة. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «لا تسبوا الدهر فإن الله هو الدهر». غريب من حديث الأعمش والفزاري لم نكتبه إلا من حديث زيد فيما أعلم.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: তোমরা সময়কে (কাল/যুগ) গালি দিও না, কারণ আল্লাহ্‌ই হলেন সময় (কাল/যুগ)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11859)


• حدثنا أبو علي محمد بن أحمد بن الحسين ثنا بشر بن موسى ثنا معاوية ابن عمرو ح. وحدثنا أحمد بن إسحاق ثنا أبو بكر بن أبي عاصم ثنا المسيب ابن واضح قالا: ثنا أبو إسحاق الفزاري عن الأعمش عن أبي صالح عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «يجد من شرار الناس يوم القيامة الذي يأتي هؤلاء بوجه وهؤلاء بوجه - وقال أبو معاوية: - الذي يأتي هؤلاء بحديث هؤلاء، وهؤلاء بحديث هؤلاء». صحيح ثابت من حديث الأعمش رواه عنه الناس.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: কিয়ামতের দিন তোমরা নিকৃষ্টতম মানুষ হিসেবে তাকে পাবে, যে এদের কাছে এক মুখে আসে এবং ওদের কাছে অন্য মুখে যায়। আর আবূ মু‘আবিয়াহ বলেছেন: সে হলো এমন ব্যক্তি যে এদের কাছে ওদের কথা (গোপন তথ্য) নিয়ে আসে এবং ওদের কাছে এদের কথা (গোপন তথ্য) নিয়ে যায়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11860)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا بشر بن موسى ثنا معاوية بن عمرو ثنا أبو إسحاق الفزاري عن الأعمش عن زيد بن وهب عن عبد الله بن مسعود «حدثنا رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو الصادق المصدوق إن الله يجمع خلق أحدكم في بطن أمه أربعين يوما، ثم يكون علقة مثل ذلك، ثم يكون مضغة مثل ذلك، ثم ينفخ فيه الروح، ثم يرسل إليه ملك بأربع كلمات فيقال:

اكتب أجله ورزقه وشقيا أو سعيدا، فإن أحدكم ليعمل بعمل أهل الجنة حتى ما يكون بينه وبين الجنة إلا ذراع فيسبق عليه الشقاء فيعمل بعمل أهل النار فيدخلها. وإن أحدكم ليعمل بعمل أهل النار حتى ما يكون بينه وبينها إلا ذراع فيسبق عليه السعادة فيعمل بعمل أهل الجنة فيدخلها». صحيح متفق عليه رواه عن الأعمش الجم الغفير، ورواه فطر بن خليفة وغيره عن زيد ابن وهب مثله.




আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)—যিনি সত্যবাদী এবং যার কথা সত্য বলে বিশ্বাস করা হয়—তিনি আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন: নিশ্চয়ই আল্লাহ তোমাদের কারো সৃষ্টিকে তার মায়ের পেটে চল্লিশ দিন পর্যন্ত শুক্রবিন্দু হিসেবে জমা করেন। এরপর তা অনুরূপ (চল্লিশ দিন) জমাট রক্তপিণ্ডে পরিণত হয়। তারপর অনুরূপ (চল্লিশ দিন) গোশতপিণ্ডে পরিণত হয়। এরপর তাতে রূহ ফুঁকে দেওয়া হয় এবং তার কাছে একজন ফেরেশতা চারটি বিষয় লিপিবদ্ধ করার জন্য পাঠানো হয়। তখন বলা হয়: তার হায়াত (আয়ু), রিযিক (জীবিকা) এবং সে দুর্ভাগা না সৌভাগ্যবান—তা লিখে দাও। কারণ তোমাদের মধ্যে কেউ কেউ জান্নাতবাসীদের আমল করতে থাকে, এমনকি তার ও জান্নাতের মাঝে এক হাত দূরত্বও বাকি থাকে না, এমন সময় তার উপর দুর্ভাগ্য বিজয়ী হয়, ফলে সে জাহান্নামীদের আমল করে এবং তাতে প্রবেশ করে। পক্ষান্তরে, তোমাদের মধ্যে কেউ কেউ জাহান্নামীদের আমল করতে থাকে, এমনকি তার ও জাহান্নামের মাঝে এক হাত দূরত্বও বাকি থাকে না, এমন সময় তার উপর সৌভাগ্য বিজয়ী হয়, ফলে সে জান্নাতীদের আমল করে এবং তাতে প্রবেশ করে। (সহীহ, মুত্তাফাকুন আলাইহি)









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11861)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا بشر بن موسى ثنا معاوية بن عمرو ثنا أبو إسحاق الفزاري عن الأعمش عن زيد بن وهب عن حذيفة «حدثنا رسول الله صلى الله عليه وسلم حديثين، قد رأيت أحدهما وأنا أنظر الآخر، حدثنا أن الامانة نزلت فى حدر قلوب الرجال ثم نزل القرآن تعلموا من القرآن
وعلموا، ثم حدثنا عن رفع الأمانة فقال: ينام الرجل النومة فيقبض الأمانة من قلبه فيظل أثر المحل لحمر دهر(1) حبه على رحلك ليعط، فيراه مستترا وليس فيه شيء، فتصبح الناس يتبايعون، ولا يكاد أحد يؤدي الأمانة حتى يقال إن في بني فلان رجلا أمينا، ثم يقال للرجل: ما أظرفه وما أعقله وما أجله وما في قلبه مثقال حبة من خردل من إيمان، ولقد أتى علي حين وما أبالى أيكم بايعت، لئن كان نصرانيا ليردنه عليه بياعته، ولئن كان مسلما ليردنه علي دينه فأما اليوم فو الله ما كنت لأبايع منكم إلا فلانا وفلانا». صحيح ثابت متفق عليه من حديث الأعمش.




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আমাদের কাছে দুটি হাদিস বর্ণনা করেছেন। আমি তার একটি দেখে ফেলেছি এবং অপরটির অপেক্ষা করছি। তিনি আমাদের বলেছিলেন, আমানত (বিশ্বাস) প্রথমে মানুষের হৃদয়ের গভীরে অবতীর্ণ হয়েছিল। এরপর কুরআন নাযিল হলো। তারা কুরআন থেকে শিক্ষা গ্রহণ করল এবং শিক্ষা দিল। এরপর তিনি আমানত তুলে নেওয়া সম্পর্কে আমাদের বললেন: লোকটি এক ঘুম ঘুমাবে, আর তার অন্তর থেকে আমানত তুলে নেওয়া হবে। তখন শুধু তার স্থানটির একটি ফ্যাকাশে চিহ্ন অবশিষ্ট থাকবে—যেমন, গরম ছাই বা তেলের দাগ। লোকে মনে করবে সেখানে কোনো দানা বা আমানত রয়েছে, কিন্তু তাতে আসলে কিছুই নেই। ফলে লোকেরা বেচা-কেনা করতে থাকবে, কিন্তু কেউই আমানত সঠিকভাবে আদায় করতে সক্ষম হবে না। এমনকি (পরস্পর আলোচনা করে) বলা হবে যে, অমুক গোত্রে একজন আমানতদার লোক আছে। এরপর (আমানতহীন) কোনো লোক সম্পর্কে বলা হবে: সে কতই না চালাক, কতই না বুদ্ধিমান, কতই না মর্যাদাশীল! অথচ তার অন্তরে সরিষার দানা পরিমাণও ঈমান থাকবে না। এমন এক সময় আমার ওপর এসেছিল যখন আমি পরোয়া করতাম না যে তোমাদের মধ্যে কার সাথে আমি বেচা-কেনা করছি। যদি সে খ্রিষ্টান হতো, তবে তার ধর্মীয় নেতা তাকে (আমানত) ফিরিয়ে দিতে বাধ্য করত। আর যদি সে মুসলমান হতো, তবে তার দ্বীন তাকে ফিরিয়ে দিতে বাধ্য করত। কিন্তু আজকের দিনে, আল্লাহর কসম! আমি তোমাদের মধ্যে অমুক অমুক ছাড়া আর কারো সাথে বেচা-কেনা করতে আগ্রহী নই।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11862)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا أحمد بن محمد بن محمد بن أبي موسى الأنطاكي ثنا عبد الرحمن بن سهم الأنطاكي ثنا أبو إسحاق الفزاري عن الأعمش عن أبي وائل عن عبد الله بن مسعود قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «ما من أيام العمل فيهن أفضل من عشر ذي الحجة، قيل: ولا الجهاد في سبيل الله؟ قال: ولا الجهاد في سبيل الله الامن عثر جواده وأهريق دمه». غريب من حديث الأعمش، تفرد به الفزاري، والحديث صحيح ثابت متفق عليه، رواه عدة من الصحابة عن رسول الله صلى الله عليه وسلم.




আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাসাল্লাম বলেছেন: "যুল-হিজ্জার দশ দিনের (আমলের) চেয়ে আল্লাহ্‌র নিকট উত্তম আর কোনো দিন নেই।" জিজ্ঞাসা করা হলো: "আল্লাহ্‌র পথে জিহাদও কি নয়?" তিনি বললেন: "আল্লাহ্‌র পথে জিহাদও নয়। তবে সেই ব্যক্তি ব্যতীত, যার ঘোড়া আটকে গেল এবং তার রক্ত ঝরে গেল (অর্থাৎ সে শহীদ হয়ে গেল)।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11863)


• حدثنا أبو العباس أحمد بن إبراهيم الكندي البغدادى ثنا سعيد بن عجب ثنا شعبة بن عمرو السكوني ثنا بقية عن أبي إسحاق الفزاري عن الأعمش عن شقيق عن ابن مسعود قال: «إذا وعد أحدكم حبيبه فلينجز له، فإني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: العدة عطية». غريب من حديث الأعمش تفرد به الفزاري، ولا أعلم رواه عنه إلا بقية.




ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, ‘তোমাদের কেউ যখন তার প্রিয়জনের সাথে কোনো অঙ্গীকার করে, তখন সে যেন তা পূরণ করে। কারণ আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: অঙ্গীকার একটি উপহার (বা দান)।’









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11864)


• حدثنا محمد بن أحمد ثنا بشر بن موسى ثنا معاوية بن عمرو ثنا أبو إسحاق الفزاري عن الأعمش عن صالح عن عمران بن حصين قال: «أتيت رسول الله صلى الله عليه وسلم فعقلت ناقتي بالباب، فدخلت، فأتاه نفر من أهل اليمن فقال: اقبلوها يا أهل اليمن إذا لم يقبلها إخوانكم بنو تميم، فقالوا:

قبلنا يا رسول الله، أتيناك لنتفقه في الدين، ونسألك عن أول هذا الأمر كيف كان، قال: كان الله ولم يكن شيء غيره، وكان عرشه على الماء، ثم كتب
جل ثناؤه في الذكر كل شيء، ثم خلق السموات والأرض، ثم أتاني فقال:

أدرك ناقتك فقد ذهبت، فخرجت فوجدتها ينقطع دونها السراب، وأيم الله لوددت أني تركتها». صحيح متفق عليه، حدث به الإمام أحمد بن حنبل عن معاوية عن أبي إسحاق الفزاري، ورواه أبو عوانة وغيره أيضا عن الأعمش مثله. ورواه المسعودي من حديث بريدة عن النبي صلى الله عليه وسلم وتفرد به.




ইমরান ইবনে হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে দরজার কাছে আমার উটনীটি বাঁধলাম। এরপর ভেতরে প্রবেশ করলাম। তখন ইয়েমেনের কিছু লোক তাঁর কাছে এলো। তিনি বললেন: হে ইয়েমেনবাসী, তোমরা তা গ্রহণ করো, যখন তোমাদের ভাই বনু তামিম তা গ্রহণ করেনি। তারা বলল: আমরা গ্রহণ করলাম, হে আল্লাহর রাসূল! আমরা আপনার কাছে এসেছি দ্বীন সম্পর্কে জ্ঞান অর্জন করতে এবং এ বিষয়ের প্রথম অবস্থা কেমন ছিল সে সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করতে। তিনি বললেন: আল্লাহ ছিলেন এবং তিনি ছাড়া অন্য কিছুই ছিল না। তাঁর আরশ ছিল পানির উপর। অতঃপর যার প্রশংসা সুমহান সেই আল্লাহ তাআলা (লাওহে মাহফুজে) সবকিছু লিখে দিলেন। অতঃপর তিনি আসমান ও জমিন সৃষ্টি করলেন। এরপর তিনি আমার কাছে আসলেন এবং বললেন: তোমার উটনী ধরে আনো, কারণ তা চলে গেছে। আমি বের হলাম এবং দেখলাম মরীচিকা এটিকে আড়াল করে দিয়েছে। আল্লাহর কসম! আমি চাইলাম, যদি আমি ওটা ছেড়ে দিতাম!









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11865)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا الحسين بن السميدع ثنا موسى بن أيوب النصيبي ثنا أبو إسحاق الفزاري عن الأعمش عن شقيق بن سلمة عن عروة عن عائشة قالت: «كنت أغتسل أنا والنبي صلى الله عليه وسلم من إناء واحد».

غريب تفرد به الفزاري عن الأعمش، وعن موسى فيما قاله سليمان بن أحمد.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, "আমি এবং নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক পাত্রের পানি দ্বারা গোসল করতাম।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11866)


• حدثنا أبو إسحاق إبراهيم بن محمد بن حمزة ومحمد بن علي قالا: ثنا أبو إسحاق الفزاري عن موسى بن عقبة عن سالم أبي النضر مولى عمر بن عبيد الله - وكان كاتبا له - قال: كتب إليه عبد الله بن أبي أوفى فقرأته فإذا فيه:

«إن رسول الله صلى الله عليه وسلم فى بعض أيامه الذى لقى فيها العدو، انتظر حتى زالت الشمس ثم قام في الناس فقال: يا أيها الناس لا تتمنوا لقاء العدو واسألوا الله العافية، فإذا لقيتم العدو فاصبروا واعلموا أن الجنة تحت ظلال السيوف، ثم قال: اللهم منزل الكتاب، ومجري السحاب، وهازم الأحزاب اهزمهم وانصرنا عليهم». صحيح ثابت متفق عليه من حديث موسى بن عقبة أخرجه البخاري عن عبد الله بن محمد السندي عن معاوية بن عمرو الفزاري.




আব্দুল্লাহ ইবন আবী আওফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) শত্রুর মোকাবিলা করার জন্য নির্ধারিত এক যুদ্ধে অপেক্ষা করলেন, যতক্ষণ না সূর্য ঢলে গেল। তারপর তিনি মানুষের মাঝে দাঁড়িয়ে বললেন: "হে লোক সকল! তোমরা শত্রুর মুখোমুখি হওয়ার আকাঙ্ক্ষা করো না এবং আল্লাহর কাছে নিরাপত্তা (আফিয়াত) চাও। তবে যখন তোমরা শত্রুর মোকাবিলা করবে, তখন ধৈর্য ধারণ করবে এবং জেনে রাখবে যে জান্নাত তরবারির ছায়ার নিচে।" এরপর তিনি বললেন: "হে আল্লাহ! কিতাব নাযিলকারী, মেঘমালা পরিচালনাকারী, এবং শত্রুদলকে পরাজিতকারী! তুমি তাদেরকে পরাজিত করো এবং তাদের বিরুদ্ধে আমাদেরকে সাহায্য করো।"