হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (11947)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن عمران ثنا أبو حاتم ثنا عمرو بن أسلم سمعت سالم بن ميمون يقول:

يا صاحب الرزق تفكر في العجب … في سبب الرزق وللرزق سبب

كلما تسأل فأجمل فى الطلب




সালিম ইবনু মাইমুন থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

ওহে রিযিকের মালিক, তুমি আশ্চর্যের বিষয়ে চিন্তা করো,
রিযিকের কারণ সম্পর্কে, কারণ রিযিকের তো কারণ (উপায়) রয়েছে।
যখনই তুমি কিছু চাও, তখন উত্তম পন্থায় চাওয়ার মধ্যে সৌন্দর্য ফুটিয়ে তোলো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11948)


• • حدثنا أبي ثنا أحمد بن محمد بن عمر ثنا عبد الله بن محمد بن عبيد ثنا محمد بن إدريس ثنا عمرو بن أسلم سمعت سالم بن ميمون الخواص يقول: -

كأنك مهما تعط نفسك سؤلها … وفرحك بالأمس العلوم أجمعا(1).




সালিম ইবন মাইমুন আল-খাওয়াস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

যেন তুমি তোমার নফসকে তার আকাঙ্ক্ষা পূরণের জন্য যা-ই দাও না কেন... আর গতকালের তোমার আনন্দই হলো সমুদয় জ্ঞান।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11949)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا عبد الله بن عبد السلام ثنا يونس بن عبد الأعلى ثنا سالم الخواص وأنشد هذه الأبيات لابن المبارك:

رأيت الذنوب تميت القلوب … ويتبعها الذل أزمانها

وترك الذنوب حياة القلوب … فاختر لنفسك عصيانها

وهل يذل الدين الا الملوك … واجار سوء ورهبانها

وباعوا النفوس ولم يربحوا … ببيعهم كل أثمانها

لقد رتع القوم في حقه … يمين لدى العقل إتيانها.




সালিম আল-খাওয়াস থেকে বর্ণিত, তিনি ইবনু মুবারক (রাহিমাহুল্লাহ)-এর এই কবিতাগুলি আবৃত্তি করেন:

আমি দেখেছি, পাপসমূহ অন্তরকে মেরে ফেলে... আর যুগে যুগে তার অনুসরণ করে লাঞ্ছনা।
আর পাপ ত্যাগ করা হচ্ছে অন্তরের জীবন... সুতরাং তুমি তোমার নিজের জন্য এর (পাপের প্রতি) অবাধ্যতা বেছে নাও।
আর রাজা-বাদশাহ, মন্দ প্রতিবেশীরা এবং তাদের সংসারত্যাগী সাধকরা ছাড়া আর কে ধর্মকে লাঞ্ছিত করে?
তারা আত্মাকে বিক্রি করেছে এবং তাদের সেই বিক্রিতে কোনো লাভ হয়নি... (যদিও তারা) এর সব মূল্য গ্রহণ করেছিল।
নিশ্চয়ই সেই লোকেরা তার (ধর্মের) অধিকারে বিচরণ করেছে... বুদ্ধির কাছে তা গ্রহণ করাই ছিল অঙ্গীকার।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11950)


• حدثنا إسحاق بن أحمد ثنا إبراهيم بن يوسف ثنا أحمد بن أبي الحواري حدثني أحمد بن ثعلبة العامل سمعت سالما الخواص يقول: كنت أقرأ القرآن ولا أجد له حلاوة، فقلت لنفسي: اقرئيه كأنك سمعتيه من رسول الله صلى الله عليه وسلم، فجاءت حلاوة قليلة، فقلت لنفسي: اقرئيه كأنك سمعتيه من جبريل عليه السلام حين يخبر به النبي صلى الله عليه وسلم، قال: فازدادت الحلاوة، ثم قلت لها: اقرئيه كأنك سمعتيه حين تكلم به. قال فازدادت الحلاوة كلها.




সালিম আল-খাওয়াস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি কুরআন পাঠ করতাম, কিন্তু তার মধ্যে কোনো মাধুর্য পেতাম না। তখন আমি নিজকে বললাম: তুমি এমনভাবে তা পাঠ করো, যেন তুমি তা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মুখ থেকে শুনছো। তখন কিছুটা মাধুর্য এল। অতঃপর আমি নিজকে বললাম: তুমি এমনভাবে তা পাঠ করো, যেন তুমি তা জিবরীল (আঃ)-এর কাছ থেকে শুনছো, যখন তিনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে তা জানাচ্ছেন। তিনি বলেন: তখন মাধুর্য আরও বেড়ে গেল। এরপর আমি তাকে (নিজকে) বললাম: তুমি তা এমনভাবে পাঠ করো, যেন তুমি তা তখন শুনছো, যখন [আল্লাহ তাআলা] তা দিয়ে কথা বলছেন। তিনি বলেন: তখন সেই মাধুর্য পরিপূর্ণভাবে বৃদ্ধি পেয়ে গেল।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11951)


• حدثنا أبي ثنا أحمد بن محمد بن السكن ثنا أبو إبراهيم بن الجنيد ثنا عبد الله بن محمد بن عائشة ثنا سالم الخواص عن فرات بن السائب عن زاذان سمعت كعب الأحبار يقول: «إذا كان يوم القيامة جمع الله الأولين والآخرين في صعيد واحد ونزلت الملائكة وصاروا صفوفا فيقول الله تعالى: يا جبريل ائتني بجهنم، فأتى بها جبريل تقاد بسبعين ألف زمام» الحديث بطوله.

أسند سالم عن مالك بن أنس وابن عيينة والقاسم بن معن وأقرانهم.




কা'ব আল-আহবার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন কিয়ামত সংঘটিত হবে, তখন আল্লাহ্ তাআলা পূর্ববর্তী ও পরবর্তী সকল মানুষকে এক ময়দানে একত্রিত করবেন এবং ফেরেশতাগণ নেমে এসে কাতারবদ্ধ হবেন। তখন আল্লাহ্ তাআলা বলবেন: হে জিবরীল! জাহান্নামকে আমার নিকট নিয়ে আসো। অতঃপর জিবরীল (আঃ) তাকে সত্তর হাজার লাগাম দ্বারা টেনে আনবেন। হাদিসটি সম্পূর্ণ (এইরূপই বর্ণিত)।

সালিম (আল-খাওয়াস), মালিক ইবনু আনাস, ইবনু উয়াইনাহ, কাসিম ইবনু মা'ন এবং তাদের সমসাময়িকদের থেকেও বর্ণনা করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11952)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا محمد بن نصر القطان ثنا عبد الله بن ذكوان الدمشقي ثنا سالم الخواص ثنا سفيان بن عيينة عن الزهري عن أبي إدريس عن أبي ثعلبة قال: «نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن قتل النساء
والولدان». غريب من حديث الزهري لا أعلم رواه عن سفيان إلا سالم.




আবূ সা'লাবাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম নারী ও শিশুদের হত্যা করতে নিষেধ করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11953)


• حدثنا أبو محمد عبد الله بن محمد ثنا محمد بن أحمد بن سعد الواسطي ثنا إسحاق بن رزيق ثنا سالم الخواص عن مالك بن أنس عن جعفر بن محمد عن أبيه عن جده سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «من قال في يوم مائة مرة: لا إله إلا الله الملك الحق المبين، كان له أنيسا في وحشة القبر، واستجلب الغنى، واستقرع باب الجنة». غريب من حديث سالم عن مالك رضي الله تعالى عنه.




আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যে ব্যক্তি দিনে একশ বার ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহুল মালিকুল হাক্কুল মুবীন’ (আল্লাহ্ ব্যতীত কোনো উপাস্য নেই, যিনি সার্বভৌম ক্ষমতার অধিকারী, সত্য ও স্পষ্ট) বলে, কবরের একাকীত্বে তা তার জন্য সান্ত্বনাদানকারী (সঙ্গী) হবে, সে প্রাচুর্যতা লাভ করবে এবং জান্নাতের দরজা খোলার জন্য কড়া নাড়বে।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11954)


• حدثنا أبو بكر الطلحي ثنا أحمد بن حماد بن سفيان ثنا محمد بن عوف وعيسى بن هلال قالا: ثنا سالم بن ميمون الخواص عن سليمان بن حيان الأحمر أبي خالد عن إسماعيل بن أبي خالد عن قيس بن أبي حازم عن سهل بن أبى خيثمة أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «إذا مت أنا وأبو بكر وعمر وعثمان فإن استطعت أن تموت فمت». غريب من حديث إسماعيل بن أبي خالد لم يروه عنه فيما أعلم إلا أبو خالد.




সাহল ইবনু আবী খাইছামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যখন আমি, আবূ বকর, উমার ও উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মৃত্যুবরণ করব, তখন যদি তুমি মৃত্যুবরণ করতে সক্ষম হও, তবে তুমি মৃত্যুবরণ কর।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11955)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا الحسن بن علي العمري ثنا عمرو بن أسلم الحمصي ثنا سالم بن ميمون الخواص عن عطاء عن عبد الله العمري عن سالم بن عبد الله عن أبيه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من قال في سوق من الأسواق لا إله إلا الله وحده لا شريك له له الملك وله الحمد وهو على كل شيء قدير. كتب الله له ألف حسنة». غريب من حديث عبد الله عن سالم أبو(1) زيد علي بن عطاء.




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যে ব্যক্তি বাজারগুলোর মধ্যে কোনো একটি বাজারে প্রবেশ করে এই দোয়াটি পাঠ করে: ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়াহদাহু লা শারিকা লাহু, লাহুল মুলকু ওয়া লাহুল হামদু, ওয়া হুয়া আলা কুল্লি শাই’ইন ক্বদীর’ (আল্লাহ ছাড়া কোনো উপাস্য নেই, তিনি এক, তাঁর কোনো অংশীদার নেই। রাজত্ব তাঁরই, আর প্রশংসা তাঁরই, এবং তিনি সবকিছুর ওপর ক্ষমতাবান), আল্লাহ তার জন্য এক হাজার নেকী লিপিবদ্ধ করেন।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11956)


• حدثنا الفضيل بن زياد عن الأوزاعي عن عبدة بن أبي لبابة عن أبي سلمة عن أبي هريرة أن رجلا كان له على رسول الله صلى الله عليه وسلم بكر من الإبل فجاء يتقاضاه فقال له. «نعم لنقرضك، قال إني محتاج إليه، وألح على رسول الله صلى الله عليه وسلم، فأراد أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم أن ينهروه، فقال دعوه: فإن طالب الحق أعذر من النبي صلى الله عليه وسلم، اقضوه واشتروا له، قالوا: لا نجد إلا أفضل من بكره، فقال: اشتروه
وأعطوه، فإن خير الناس أفضلهم قضاء». صحيح ثابت من حديث سلمة ابن كهيل عن أبي سلمة. غريب من حديث عبدة والأوزاعي لم نكتبه إلا من حديث الفضل.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জনৈক ব্যক্তির রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের কাছে একটি (যুবক) উট পাওনা ছিল। সে তা পরিশোধের দাবি জানাতে এল। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন, "হ্যাঁ, আমরা তোমাকে পরিশোধ করব।" লোকটি বলল, "আমার এর খুব প্রয়োজন," এবং সে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের প্রতি খুব পীড়াপীড়ি শুরু করল। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাহাবীগণ তাকে ধমকাতে চাইলেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "তাকে ছেড়ে দাও। কারণ, পাওনাদার বেশি ওজরের উপযুক্ত। তোমরা তাকে পরিশোধ করে দাও এবং তার জন্য একটি উট কিনে দাও।" তারা বলল, "আমরা তার উটের চেয়ে উত্তম উট ছাড়া অন্য কিছু পাচ্ছি না।" তিনি বললেন, "তোমরা সেটিই কিনে তাকে দাও। কেননা, মানুষের মধ্যে উত্তম পরিশোধকারী ব্যক্তিরাই শ্রেষ্ঠ।
"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11957)


• حدثنا محمد بن علي ثنا محمد بن الحسن بن قتيبة ثنا عبيد بن القاري ثنا أبو محمد سلم الزاهد ثنا القاسم بن معن عن أخته أمينة بنت معن عن عائشة أم المؤمنين قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «أكثر خرز الجنة العقيق». غريب من حديث القاسم لم نكتبه إلا من هذا الوجه.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: জান্নাতের অলংকারাদির মধ্যে আকীকই হবে সবচেয়ে বেশি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11958)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا خالي عبد الله بن محمود بن الفرج ثنا أبو حفص عمر بن علي البيروتي - بعين زربة - ثنا سالم بن ميمون الخواص - سنة ثلاث عشرة ومائتين - ثنا مسلم بن خالد الزنجي عن إسماعيل بن أمية عن نافع عن ابن عمر أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «ألا كلكم راع وكل راع مسئول عن رعيته، فالرجل راع على أهله وهو مسئول عنهم، والمرأة راعية على ما وليت عليه من مال زوجها وهي مسئولة عنه، والعبد راع على مال سيده وهو مسئول عنه، ألا فكلكم راع وكلكم مسئول عن رعينه». ثابت مشهور من حديث نافع، رواه عنه الناس، ورواه أيضا الناس عن الزهري عن سالم عن ابن عمر.




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "সাবধান! তোমরা প্রত্যেকেই দায়িত্বশীল এবং প্রত্যেক দায়িত্বশীলকে তার দায়িত্ব সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হবে। পুরুষ তার পরিবারের উপর দায়িত্বশীল এবং সে তাদের সম্পর্কে জিজ্ঞাসিত হবে। নারী তার স্বামীর সম্পদের উপর যার তত্ত্বাবধায়িকা সে, সে সম্পর্কে দায়িত্বশীল এবং সে সম্পর্কে তাকে জিজ্ঞাসা করা হবে। আর গোলাম তার মনিবের সম্পদের উপর দায়িত্বশীল এবং সে সম্পর্কে সে জিজ্ঞাসিত হবে। সাবধান! তোমরা প্রত্যেকেই দায়িত্বশীল এবং তোমাদের প্রত্যেককে তোমাদের দায়িত্ব সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হবে।" এটি নাফে'-এর সূত্রে সুপ্রসিদ্ধ সহীহ হাদীস, যা লোকেরা তার থেকে বর্ণনা করেছেন। আর লোকেরা যুহরী থেকে, তিনি সালিম থেকে, তিনি ইবনে উমর থেকে এটি বর্ণনা করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11959)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا خالي عبد الله ثنا عمر بن علي ثنا سالم بن ميمون ثنا الربيع بن بدر عن ابن جريج عن عطاء عن ابن عباس قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «تمضمضوا واستنشقوا والأذنان من الرأس». غريب من حديث ابن جريج في المضمضة والاستنشاق لا أعلم رواه عنه إلا الربيع.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা কুলি করো এবং নাকে পানি দাও, আর কান হলো মাথার অংশ।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11960)


• حدثنا أبو القاسم بكير بن جناح البخاري ثنا حبيب بن نصر المهلبي
ثنا عبد الله بن محمد بن قيس ثنا محمد بن الحسين ثنا جعفر بن جبير بن فرقد ثنا حماد بن واقد سمعت أبا عبيدة يقول: الحزن جلاء القلوب، به لبستم مواضع الفكر. ثم بكى.




আবূ উবায়দা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: শোক হলো অন্তরসমূহের পালিশ। এর মাধ্যমেই তোমরা চিন্তার ক্ষেত্রসমূহকে অধিকার করে নাও। এরপর তিনি কাঁদলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11961)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا محمد بن يحيى ثنا إبراهيم بن أبي أيوب ثنا محمد بن عمرو العزي سمعت أبا مسلم الصوري يقول: كتب عباد بن عباد الخواص إلى إخوانه يعظهم: اعقلوا والعقل نعمة وإنه يوشك أن يكون خيره فرب ذو عقل قد شغل قلبه بالتعمق فيما هو عليه ضرر، حتى صار عن الحق ساهيا كأنه لا يعلمه، إخوانكم إن أرضوكم لم تناصحوهم وإن أسخطوكم اغتبتموهم، فلا أنتم تورعتم في السخط، ولا أنتم ناصحتموهم في الرضا، إنكم في زمان قد رق فيه الورع، وقل فيه الخشوع، وحملوا العلم ففسدوا به، أحبوا أن يعرفوا بحمله، وكرهوا أن يعرفوا بإضاعة العمل فيطغوا فيه بالهوى، ليزينوا ما دخلوا فيه من الخطأ، فذنوبهم ذنوب لا يستغفر منها، وتقصيرهم تقصير لا يعرف فيه كيف يهتدي السائل، إذا كان الدليل حائرا أحبوا الدنيا وكرهوا منزلة أهلها، فشاركوهم فى العيش وزايلوهم بالقول.




আব্বাদ ইবনে আব্বাদ আল-খাওওয়াস তার ভাইদের উপদেশ দিয়ে লিখলেন: তোমরা জ্ঞান অর্জন করো, আর জ্ঞান হলো এক নেয়ামত। অচিরেই এর কল্যাণ পাওয়া সম্ভব। কত জ্ঞানী ব্যক্তি আছে যে এমন বিষয়ে অতি-গভীর গবেষণায় মগ্ন থাকে যা তার জন্য ক্ষতিকর, এমনকি সে সত্য থেকে অমনোযোগী হয়ে পড়ে—যেন সে তা জানেই না। তোমাদের ভাইয়েরা যদি তোমাদের সন্তুষ্ট রাখে, তবে তোমরা তাদের সৎ উপদেশ দাও না। আর যদি তারা তোমাদের অসন্তুষ্ট করে, তবে তোমরা তাদের গীবত (পরনিন্দা) করো। সুতরাং, তোমরা অসন্তুষ্টির সময় (গীবত করা থেকে) বিরত থাকো না, আবার সন্তুষ্টির সময় তাদের সৎ উপদেশও দাও না। তোমরা এমন এক যুগে আছো, যেখানে আল্লাহভীতি (ওয়ার’আ) হালকা হয়ে গেছে এবং বিনয় (খুশু) কমে গেছে। আর তারা জ্ঞান বহন করে, কিন্তু এর দ্বারা তারা নিজেরাই দূষিত হয়। তারা চায় যে মানুষ তাদের জ্ঞান বহনকারী হিসেবে চিনুক, কিন্তু (আল্লাহর পথে) কাজের অবহেলাজনিত কারণে পরিচিত হওয়াকে তারা অপছন্দ করে। ফলে তারা প্রবৃত্তির বশবর্তী হয়ে সীমা লঙ্ঘন করে, যাতে তারা যে ভুলের মধ্যে প্রবেশ করেছে, তা সুন্দরভাবে সাজিয়ে নিতে পারে। তাদের গুনাহ এমন গুনাহ যা থেকে ক্ষমা চাওয়া হয় না। আর তাদের ত্রুটি এমন ত্রুটি যে, যখন পথপ্রদর্শক নিজেই পথহারা, তখন কোনো প্রশ্নকারী কীভাবে সঠিক পথ পাবে, তা জানা যায় না। তারা দুনিয়াকে ভালোবাসে, কিন্তু দুনিয়াদারদের অবস্থানকে ঘৃণা করে। অতঃপর তারা জীবনযাপনে তাদের সাথে অংশ নেয়, কিন্তু কথায় (উপদেশে) তাদের থেকে বিচ্ছিন্ন থাকে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11962)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا محمد بن الحسين بن قتيبة ثنا محمد بن خلف العسقلاني ثنا رواد بن الجراح ثنا عباد بن عباد أبو عتبة عن الأوزاعي عن يحيى بن عبيد الله عن أبيه عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من كان ذا وجهين كان له لسانان من نار يوم القيامة».




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি দ্বিমুখী হয় (অর্থাৎ দু'মুখো কথা বলে), কিয়ামতের দিন তার আগুনের দুটি জিহ্বা হবে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11963)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أحمد بن محمد بن شريح ثنا محمد بن يحيى النيسابوري ثنا أبو مسهر حدثني عباد الخواص حدثني أبو بكر بن أبي مريم عن الهيثم بن مالك الطائي أن رسول الله صلى الله عليه وسلم: «كان يدعو اللهم اجعل حبك أحب الأشياء إلي، واجعل خوفك أخوف الأشياء إلي، واقطع عني حاجات الدنيا بالشوق إلى لقائك، وإذا أقررت أعين أهل الدنيا من دنياهم فأقر عينى من عبادتك».




হাইসাম ইবনে মালিক আত-তাঈ থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দু'আ করতেন: "হে আল্লাহ! তোমার ভালোবাসাকে আমার কাছে সবকিছুর চেয়ে প্রিয় করে দাও, এবং তোমার ভয়কে আমার কাছে সবকিছুর চেয়ে ভয়ংকর করে দাও, আর তোমার সাক্ষাতের প্রবল আকাঙ্ক্ষার মাধ্যমে দুনিয়ার সব প্রয়োজন আমার থেকে বিচ্ছিন্ন করে দাও। আর যখন তুমি দুনিয়ার লোকদেরকে তাদের দুনিয়া দিয়ে তাদের চোখ শীতল করবে (তৃপ্ত করবে), তখন তুমি আমার চোখকে তোমার ইবাদতের মাধ্যমে শীতল (তৃপ্ত) করো।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11964)


• حدثنا أبو بكر أحمد بن جعفر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا أبو جعفر الحذاء سمعت العمري يقول سمعت عبد الرحمن يقول: أكثر قراءتك القرآن، فإنه يقودك إلى الجنة.




আব্দুল রহমান থেকে বর্ণিত, তুমি বেশি বেশি কুরআন তিলাওয়াত করো, কারণ তা তোমাকে জান্নাতের দিকে চালিত করবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11965)


• حدثنا أبي ثنا أحمد بن محمد بن عمر ثنا عبد الله بن محمد حدثني إسماعيل ابن أبي الحارث ثنا يحيى بن أيوب حدثني بعض أصحابنا قال: كتب مالك ابن أنس إلى البدوي: إنك بدوي، ثم فلو كنت عند مسجد رسول الله صلى الله عليه وسلم فكتب إليه: إني أكره محاورة مثلك.




কিছু সংখ্যক শাইখ থেকে বর্ণিত, মালিক ইবনু আনাস এক বেদুঈন লোকের কাছে লিখলেন: "নিশ্চয়ই তুমি একজন বেদুঈন (তাই তোমার জ্ঞান সীমিত)। এরপর, যদি তুমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মসজিদের কাছে থাকতে (তাহলে ভিন্ন হতো)।" তখন সে (বেদুঈন) তাঁর কাছে লিখে পাঠাল: "আমি আপনার মতো লোকের সাথে আলোচনা করতে অপছন্দ করি।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (11966)


• حدثنا أبي ثنا أحمد بن محمد ثنا عبد الله بن محمد حدثني محمد بن يحيى المروزي بلغني عن العمري عبد الله بن عبد العزيز أنه كان يلزم كتبه، وكان لا يخلو من كتاب يكون معه ينظر فيه، فقيل له في ذلك فقال: إنه ليس شيء أوعظ من قبر ولا أسلم من وحدة ولا آنس من كتاب.




আবদুল্লাহ ইবনে আবদুল আযীয আল-উমারী থেকে বর্ণিত, তিনি সর্বদা তাঁর কিতাব সঙ্গে রাখতেন এবং এমন হতো না যে তাঁর কাছে পড়ার মতো কোনো কিতাব থাকতো না। তাঁকে এই বিষয়ে জিজ্ঞেস করা হলে তিনি বললেন: নিশ্চয়ই কবরের চেয়ে বেশি উপদেশমূলক কিছু নেই, আর নির্জনতার চেয়ে বেশি নিরাপদ কিছু নেই এবং কিতাবের চেয়ে বেশি বন্ধুসুলভ কিছু নেই।