হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا أحمد بن محمد بن مقسم ثنا عثمان بن أحمد الدقاق ثنا الحسن بن عمرو السبيعي قال سمعت بشر بن الحارث يقول: لا تكون كاملا حتى يأمنك عدوك، وكيف تكون خيرا وصديقك لا يأمنك. قال وسمعت بشرا يقول:
بي داء ما لم أعالج نفسي لا أتفرغ لغيري، فإذا عالجت نفسي تفرغت لغيري، بموضع الداء وموضع الدواء إن أعانني منه بمعونة. ثم قال: أنتم الداء، أرى وجوه قوم لا يخافون الله متهاونين بأمر الآخرة.
বিশর ইবনুল হারিস (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তুমি ততক্ষণ পর্যন্ত পূর্ণাঙ্গ (মানুষ) হতে পারবে না, যতক্ষণ না তোমার শত্রু তোমাকে নিরাপদ মনে করে। আর তুমি কীভাবে ভালো হবে, যখন তোমার বন্ধুরাই তোমাকে নিরাপদ মনে করে না?
আল-হাসান ইবনে আমর আস-সুবায়ি বলেন, আমি বিশরকে আরও বলতে শুনেছি: আমার নিজের ভেতরে একটি ব্যাধি রয়েছে। যতক্ষণ আমি নিজের চিকিৎসা না করি, ততক্ষণ আমি অন্যদের জন্য নিজেকে নিবেদিত করতে পারি না। যখন আমি আমার নিজের চিকিৎসা করি, তখনই আমি অন্যদের জন্য মনোযোগ দিই। সাহায্যকারী যদি সহযোগিতা করে, তবে রোগ ও ওষুধের অবস্থান অনুযায়ী (চিকিৎসা) সম্ভব হয়।
অতঃপর তিনি বললেন: তোমরাই হলো ব্যাধি (বা অসুস্থতা)। আমি এমন কিছু লোকের মুখ দেখছি, যারা আল্লাহকে ভয় করে না এবং পরকালের বিষয়ে উদাসীন।
• حدثنا أبو عبد الله محمد بن أحمد بن إبراهيم ثنا عثمان بن أحمد ثنا الحسن بن عمرو السبيعي قال سمعت بشر بن الحارث يقول: لا يجد العبد حلاوة العيادة حتى يجعل بينه وبين الشهوات حائطا من حديد. قال وسمعت بشرا يقول: الدعاء كفارة الذنوب.
বিশর ইবনুল হারিস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বান্দা ইবাদতের মিষ্টতা অনুভব করতে পারে না, যতক্ষণ না সে তার এবং তার কামনা-বাসনার (শাহওয়াত) মাঝখানে লোহার প্রাচীর স্থাপন করে।
তিনি আরও বলেন: দুআ হলো পাপের কাফফারা (প্রায়শ্চিত্ত)।
• حدثنا محمد بن الحسين بن موسى - في كتابه - ثنا محمد بن الحسن بن الحساب ثنا أحمد بن محمد بن صالح ثنا محمد بن عبدون ثنا حسن المسوحي قال:
رآنى بشر بن الحارث يوما وأنا أرتعد من البرد فنظر إلى فقال:
قطع الليالي مع الأيام في حلق … والنوم تحت رواق الهم والقلق
احرى واعذرنى من أن يقال غدا … إني التمست الغنى من كف مختلق
قالوا رضيت بذا قلت القنوع غنى … ليس الغنى كثرة الاموال والورق
رضيت بالله في عسري وفى يسري … فلست أسلك إلا واضح الطرق.
হাসান মাসূহী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একদিন বিশর ইবনুল হারিস আমাকে দেখলেন যে আমি ঠান্ডায় কাঁপছিলাম। তিনি আমার দিকে তাকিয়ে বললেন:
দারিদ্র্যের মধ্যে দিবা-রাত্রি অতিবাহিত করা, আর দুঃখ-দুশ্চিন্তার চাঁদোয়ার নিচে ঘুমিয়ে থাকা;
আমার জন্য অধিক সম্মানজনক এবং ক্ষমাযোগ্য, যেন আগামীকাল এই কথা বলা না হয় যে—
আমি কোনো প্রতারকের হাতের থেকে সম্পদ চেয়েছিলাম।
তারা বলল, আপনি কি এতে সন্তুষ্ট? আমি বললাম: অল্পে তুষ্টিই হলো সম্পদ। কেননা, সম্পদ মানে অর্থ-কড়ি ও সোনা-রূপার প্রাচুর্য নয়।
আমি আমার কষ্টের সময় ও আরামের সময় উভয় অবস্থাতেই আল্লাহকে নিয়ে সন্তুষ্ট আছি। তাই আমি কেবল সুস্পষ্ট পথগুলোতেই চলব।
• حدثنا أحمد بن محمد بن مقسم ثنا ابن مخلد ثنا محمد بن المثنى قال سمعت بشر بن الحارث يقول: قال جعفر بن برقان قال ميمون بن مهران يا جعفر ما يصلح الرجل إخاءه حتى يقول له في وجهه ما يكره.
মায়মুন ইবনে মেহরান থেকে বর্ণিত, তিনি (জাফর ইবনে বুরক্বানকে লক্ষ্য করে) বলেন, হে জাফর! কোনো ব্যক্তি ততক্ষণ পর্যন্ত তার ভ্রাতৃত্ব (বন্ধুত্ব) পূর্ণ করতে পারে না, যতক্ষণ না সে তার বন্ধুর মুখে এমন কথা বলে যা সে অপছন্দ করে।
• حدثنا ابن مقسم ثنا ابن مخلد ثنا الحسين بن عبد الرحمن حدثني الأنصاري قال سمعت بشرا يقول: ابن آدم سبع، وذلك أن السبع يأكل اللحم وإنما يكفيك تحركه؟.
বিশর থেকে বর্ণিত, আদম সন্তান হলো যেন একটি হিংস্র পশু, আর এর কারণ হলো, হিংস্র পশুরা মাংস ভক্ষণ করে। আর তার নড়াচড়াই কি তোমার জন্য যথেষ্ট নয়?
• أخبر جعفر بن محمد بن نصير الخواص - في كتابه - حدثني عنه أبو الحسن بن مقسم قال سمعت البراثي يقول سمعت بشر بن الحارث يقول:
لو سقطت قلنسوة من السماء ما سقطت إلا على رأس من لا يريدها.
বিশর ইবনুল হারিস থেকে বর্ণিত: যদি আসমান থেকে একটি টুপিও নিচে পড়ে, তবে তা কেবল তারই মাথায় পড়বে যে এটিকে প্রত্যাশা করে না।
• حدثنا أبو الحسن بن مقسم حدثني عمر بن الحسن القاضي ثنا عبد الله ابن محمد بن عبيد حدثني الحسين بن عبد الرحمن قال سمعت بشر بن الحارث يقول: ما أعلم أحد احب أن يعرف إلا ذهب ديته وافتضح، وسمعت أحمد ابن محمد بن مقسم يقول: حدثني محمد بن يوسف الباقلاني قال سمعت أبي يقول سمعت رجلا يسأل أبا نصر بشر بن الحارث أن يحدثه فأبى عليه، فجعل يرغبه ويكلمه وهو يأبى عليه، قال: فلما أيس منه قال له: يا أبا نصر ما تقول لله غدا إذا لقيته وسألك لم لا تحدث؟ قال: فقال له بشر: أقول يا رب كانت نفسي تشتهي أن تحدث فامتنعت من أن أحدث ولم أعطها شهوتها.
আবূল হাসান ইবনে মিকসাম (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমার কাছে উমার ইবনুল হাসান আল-কাদী বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন, আব্দুল্লাহ ইবনে মুহাম্মাদ ইবনে উবাইদ আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন, আমার কাছে হুসাইন ইবনে আব্দুর রহমান বর্ণনা করেছেন, তিনি বিশর ইবনুল হারিসকে (রাহিমাহুল্লাহ) বলতে শুনেছেন: "আমি এমন কাউকে জানি না যে পরিচিত হতে চেয়েছে, কিন্তু তার মর্যাদা (দিয়াহ) চলে যায়নি এবং সে অপদস্থ হয়েছে।"
আর আমি আহমাদ ইবনে মুহাম্মাদ ইবনে মিকসামকে বলতে শুনেছি, তিনি বলেন, মুহাম্মাদ ইবনে ইউসুফ আল-বাকিলানি আমার কাছে বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন, আমি আমার পিতাকে বলতে শুনেছি, তিনি বলেন, আমি এক ব্যক্তিকে আবূ নসর বিশর ইবনুল হারিসের কাছে কিছু বর্ণনা করার জন্য অনুরোধ করতে শুনেছি, কিন্তু তিনি তাকে প্রত্যাখ্যান করলেন। লোকটি তাঁকে উৎসাহ দিতে এবং কথা বলতে লাগলো, কিন্তু তিনি প্রত্যাখ্যান করতে থাকলেন। বর্ণনাকারী বলেন, লোকটি যখন নিরাশ হলো, তখন সে তাঁকে বললো: "হে আবূ নসর! আগামীকাল যখন আপনি আল্লাহর সাথে সাক্ষাৎ করবেন এবং তিনি আপনাকে জিজ্ঞেস করবেন, 'আপনি কেন বর্ণনা করেননি?' তখন আপনি আল্লাহকে কী বলবেন?" বিশর (রাহিমাহুল্লাহ) তখন তাকে বললেন: "আমি বলবো, 'হে প্রভু! আমার নফস (মন/আত্মা) বর্ণনা করার আকাঙ্ক্ষা করেছিল, তাই আমি বর্ণনা করা থেকে বিরত থেকেছি এবং তাকে তার সেই আকাঙ্ক্ষা পূরণ করতে দেইনি।'"
• حدثنا أبو الحسن حدثني أبو مقاتل ثنا القاسم بن منبه قال سمعت بشر ابن الحارث يقول: ما خلف رجل في بيته أفضل أو خيرا من ركعتين يصليهما.
বিশর ইবনুল হারিস থেকে বর্ণিত, কোনো ব্যক্তি তার ঘরে দুই রাকআত সালাত আদায় করার চেয়ে উত্তম বা শ্রেষ্ঠ কিছু রেখে যায় না।
• حدثنا أبو الحسن بن مقسم ثنا ابن مخلد ثنا الحسين بن عبد الرحمن حدثني الأنصاري قال سمعت بشرا يقول: كان سفيان الثوري إذا عاد رجلا قال: عافاك الله من النار.
বিশর থেকে বর্ণিত, সুফিয়ান সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ) যখন কোনো অসুস্থ ব্যক্তিকে দেখতে যেতেন, তখন তিনি বলতেন: আল্লাহ আপনাকে জাহান্নামের আগুন থেকে মুক্তি দান করুন।
• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني بيان بن الحكم ثنا محمد بن حاتم ثنا بشر بن الحارث قال سمعت المعافى بن عمران عن الأوزاعي قال: كان يقال يأتي على الناس زمان أقل شيء في ذلك الزمان أخ مؤنس، أو درهم من حلال، أو عمل في سنة.
আওযাঈ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, বলা হতো: মানুষের ওপর এমন এক সময় আসবে, যখন সেই সময়ে সবচেয়ে দুর্লভ জিনিস হবে একজন আন্তরিক ভাই, অথবা হালাল উপার্জনের একটি দিরহাম, অথবা সুন্নাহ অনুযায়ী কোনো আমল।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني بيان ابن الحكم ثنا محمد بن حاتم ثنا بشر بن الحارث ثنا عبد الله بن إدريس عن حصين عن بكر بن عبد الله المزني قال: لا يكون العبد تقيا حتى يكون تقي الغضب.
বকর ইবনে আব্দুল্লাহ আল-মুযানী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কোনো বান্দা ততক্ষণ পর্যন্ত মুত্তাকী (আল্লাহভীরু) হতে পারে না, যতক্ষণ না সে তার ক্রোধের ক্ষেত্রেও আল্লাহভীরু হয়।
• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد الغطريفي ثنا عبد الرحمن بن محمد بن المغيرة ثنا أبي ثنا بشر بن الحارث ثنا يحيى بن اليمان عن سفيان عن حبيب بن أبي جمرة قال: إذا ختم الرجل القرآن قبله الملك بين عينيه.
أسند بشر عن أعلام عن الرواة مع كراهيته للرواية ورغبته عنها.
হাবীব ইবন আবী জামরাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন কোনো ব্যক্তি কুরআন খতম করে, তখন ফেরেশতা তার দুই চোখের মাঝখানে চুম্বন করেন।
• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد الغطريفي ثنا أبو إسحاق بن برية الهاشمي - إملاء - ثنا محمد بن أبي الورد قال سمعت بشر بن الحارث يقول: رحلت إلى عيسى ماشيا على قدمي فأكرمني وأدناني وقال لي: ما الذي أقدمك؟ قلت: أحببت لقاءك والنظر إليك، قال: يا أخي ومن أنا وأي شيء عندي؟ ما أحسن. ثم قال: معك شيء تسأل عنه؟ قلت: نعم، حديث عبد الله بن عراك بن مالك عن أبيه فقال عيسى: نعم.
বিশর ইবনুল হারিস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি পায়ে হেঁটে ঈসা (আলাইহিস সালাম)-এর কাছে সফর করলাম। তিনি আমাকে সম্মান করলেন এবং কাছে টেনে নিলেন। তিনি আমাকে বললেন: কী কারণে তোমার আগমন? আমি বললাম: আমি আপনার সাথে সাক্ষাৎ করা এবং আপনাকে দেখতে চাওয়াকে পছন্দ করেছি। তিনি বললেন: হে আমার ভাই, আমি কে? আর আমার কাছে এমন কী আছে? (এ কথা বলে তিনি নিজেকে) ভালো মনে করলেন না। অতঃপর তিনি বললেন: তোমার কাছে এমন কিছু আছে যা নিয়ে তুমি জানতে চাও? আমি বললাম: হ্যাঁ, আব্দুল্লাহ ইবনু ইরাক ইবনু মালিক তাঁর পিতার সূত্রে বর্ণিত হাদিসটি। তখন ঈসা (আলাইহিস সালাম) বললেন: হ্যাঁ।
• حدثنا عبد الله بن عراك بن مالك عن أبيه عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «ليس على المسلم في عبده ولا في فرسه صدقة». وروى إسحاق الحنظلي عن عيسى مثله ولم يسمه.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: মুসলিম ব্যক্তির তার দাস (গোলাম) অথবা তার ঘোড়ার জন্য কোনো সদকা (যাকাত) নেই। ইসহাক আল-হানযালী ঈসা থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন, তবে তিনি (সাহাবীর নাম) উল্লেখ করেননি।
• حدثنا محمد بن علي بن حبيش ثنا إسماعيل بن إسحاق السراج ثنا إسحاق الحنظلي أخبرنا عيسى بن يونس ثنا ابن عراك بن مالك عن أبيه عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم مثله ورواه حماد بن زيد في آخرين عن خيثم عن عراك عن أبيه.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে এর অনুরূপ বর্ণনা করেছেন। আর হাম্মাদ বিন যায়িদ অন্যান্যদের সাথে খায়ছাম থেকে, তিনি ইরাক থেকে, তিনি তার পিতা থেকে এটি বর্ণনা করেছেন।
• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا يونس بن حبيب ثنا أبو داود ثنا حماد بن زيد ووهيب بن خالد عن خيثم عن عراك بن مالك عن أبيه عن أبي هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «ليس في فرس المؤمن ولا في غلامه صدقة».
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "মুমিনের ঘোড়া এবং তার গোলামের ওপর কোনো সদকা (যাকাত) নেই।"
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق الثقفي ثنا محمد بن المثنى ثنا بشر بن الحارث ثنا عيسى بن يونس ثنا هشام بن عروة عن أخيه عبد الله ابن عروة عن عروة عن عائشة قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
«كنت كأبي زرع لأم زرع». ثم أنشأ يحدث حديث أم زرع». قال:
اجتمع إحدى عشرة نسوة فذكر الحديث.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “আমি তোমার জন্য আবূ যার‘আর মতো, যেমন সে উম্মু যার‘আর জন্য ছিল।” অতঃপর তিনি উম্মু যার‘আর হাদীস বর্ণনা করতে শুরু করলেন। তিনি বললেন: এগারোজন মহিলা একত্রিত হয়েছিল, তারপর তিনি পূর্ণ হাদীসটি উল্লেখ করলেন।
• وحدثناه حبيب بن الحسن ثنا الفضل بن أحمد بن إسماعيل ثنا محمد بن المثنى قال قلت لبشر يا أبا نصر حديث أم زرع، فقال: حدثني به عيسى بن يونس القصة.
আর আমাদের কাছে এটি বর্ণনা করেছেন হাবীব ইবনুল হাসান, তিনি বর্ণনা করেছেন ফাদল ইবনু আহমাদ ইবনু ইসমাঈল থেকে, তিনি বর্ণনা করেছেন মুহাম্মাদ ইবনুল মুসান্না থেকে। তিনি বলেন, আমি বিশরকে বললাম, হে আবূ নসর! 'উম্মু যার'র হাদিসটি (সম্পর্কে)? তখন তিনি বললেন: ঈসা ইবনু ইউনুস আমার কাছে এই কিস্সাটি বর্ণনা করেছেন।
• حدثنا أحمد بن إبراهيم بن جعفر العطار ثنا محمد بن هارون بن عيسى الهاشمي ثنا أبو حفص ابن أخت بشر بن الحارث قال: كنت عند خالي فأخرج دفترا من قراطيس فقرأ منه فقال: حدثنا عيسى بن يونس ثنا أشعث بن
عبد الملك عن محمد بن سيرين عن أبي هريرة. قال قال رسول الله صلى عليه وسلم: «إذا قعد بين شعبها الأربع واجتهد فقد وجب الغسل».
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন সে তার চার শাখার মধ্যে বসে এবং চেষ্টা করে (অর্থাৎ সহবাস করে), তখন গোসল ওয়াজিব হয়ে যায়।"
• حدثنا أبو أحمد الغطريفي ثنا أبو إسحاق بن برية الهاشمي ثنا محمد بن أبي الورد قال سمعت بشر بن الحارث يقول: رحلت إلى عيسى بن يونس ماشيا على قدمي فأكرمني وأدناني ثم قال: معك شيء تسأل عنه، قلت نعم حديث الحسن عن عائشة، فقال: نعم.
বিশর ইবনুল হারিস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ঈসা ইবনু ইউনুসের কাছে পায়ে হেঁটে ভ্রমণ করেছিলাম। অতঃপর তিনি আমাকে সম্মান করলেন এবং কাছে টেনে নিলেন। এরপর তিনি বললেন: আপনার কি কিছু আছে যা আপনি জানতে চান? আমি বললাম, হ্যাঁ, আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে আল-হাসানের বর্ণিত হাদীস। অতঃপর তিনি বললেন, হ্যাঁ।