হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا عمرو بن عبيد المحدث المذموم عن الحسن عن عائشة أنها قالت: «يا رسول الله هل على النساء قتال؟ قال: نعم جهاد لا قتال فيه، الحج والعمرة».
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, ‘ইয়া রাসূলাল্লাহ! নারীদের উপর কি যুদ্ধ (কিতাল) আবশ্যক?’ তিনি বললেন, ‘হ্যাঁ, এমন জিহাদ, যাতে কোনো যুদ্ধ (কিতাল) নেই; তা হলো হজ্ব ও উমরাহ।’
• حدثنا أبو الحسين عبيد الله بن أحمد بن يعقوب المقري ثنا أبو الطيب محمد بن القاسم بن جعفر الكوكبي ثنا إسحاق بن بشر المقدسي ثنا بشر بن الحارث عن عبد الرحمن بن زيد بن أسلم عن أبيه عن عطاء بن يسار عن أبي سعيد قال قال النبي صلى الله عليه وسلم: «ثلاث لا يفطرن الصائم، الحجامة والاحتلام والقئ». تفرد به عن زيد ابنه عبد الرحمن.
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তিনটি জিনিস রোজাদারের রোযা ভঙ্গ করে না: শিঙ্গা লাগানো, স্বপ্নদোষ এবং বমি।"
• حدثنا إبراهيم ابن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق الثقفي ثنا قتيبة بن سعيد ثنا عبد الرحمن بن زيد بن أسلم عن أبيه مثله.
ইব্ৰাহীম ইবন আবদুল্লাহ আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন, মুহাম্মাদ ইবন ইসহাক আস-সাকাফী বর্ণনা করেছেন, কুতাইবাহ ইবন সাঈদ বর্ণনা করেছেন, আবদুর রহমান ইবন যায়দ ইবন আসলাম বর্ণনা করেছেন, তাঁর পিতা থেকে, অনুরূপ।
• حدثنا محمد بن عمر بن سلم ثنا محمد بن منصور بن محمد بن الفتح ثنا المعافى بن عمران عن الثوري عن الأعمش عن إبراهيم التيمي عن أبيه عن أبي ذر قال قال النبي صلى الله عليه وسلم: «إذا طبخت قدرا فأكثر المرق واغرف لجيرانك».
আবু যর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন তুমি কোনো হাঁড়িতে কিছু রান্না করবে, তখন ঝোল বা পানি বাড়িয়ে দাও এবং তা থেকে তোমার প্রতিবেশীদের জন্য কিছু তুলে নাও।"
• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد ثنا أبو إسحاق بن برية الهاشمي ثنا محمد ابن محمد بن أبي الورد العابد قال سمعت بشر بن الحارث يقول: ثنا المعافى بن عمران عن إسرائيل عن مسلم عن جده العوفى عن علي بن أبي طالب قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «كل الثوم نيا فلولا أن الملك يأتيني لأكلته» مسلم هو الملائ تفرد به عن جده العوفى حدثناه فاروق الخطابي ثنا أبو مسلم الكشي ثنا عبد الله بن رجاء ثنا إسرائيل عن مسلم الأعور عن جده
العوفى عن علي قال: «أمر رسول الله صلى الله عليه وسلم بأكل الثوم وقال:
لولا أن الملك ينزل علي لأكلته».
আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা কাঁচা রসুন খাও। যদি ফেরেশতা আমার নিকট আগমন না করতেন (অথবা অবতীর্ণ না হতেন), তবে আমি অবশ্যই তা খেতাম।" (অন্য বর্ণনায় এসেছে: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) রসুন খাওয়ার আদেশ করেন এবং বলেন: যদি আমার নিকট ফেরেশতা নাযিল না হতেন, তবে আমি তা খেতাম।)
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا أحمد بن علي الأبار ثنا أبو الفتح نصر بن منصور عن بشر بن الحارث حدثني زيد بن أبي الزرقاء ثنا الوليد بن مسلم عن سعيد بن عبد العزيز عن يونس بن ميسرة عن عبد الرحمن بن أبي عميرة المزني أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم وذكر معاوية فقال: «اللهم اجعله هاديا مهديا واهد به».
আব্দুর রহমান ইবনু আবী উমাইরাহ আল-মুযানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে মু'আবিয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কথা উল্লেখ করতে শুনেছেন, তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দু'আ করলেন: “হে আল্লাহ! তাকে হেদায়েতকারী এবং হেদায়েতপ্রাপ্ত করুন এবং তার মাধ্যমে (মানুষকে) হেদায়েত দান করুন।”
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا عبدان بن أحمد ثنا علي بن سهل ثنا أبو الوليد بن مسلم عن سعيد بن عبد العزيز عن يونس ابن ميسرة عن حليس عن عبد الرحمن بن أبي عميرة المزني أنه سمع رسول الله صلى الله عليه وسلم مثله.
আব্দুর রহমান ইবনে আবী উমায়রাহ আল-মুযানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে তিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে অনুরূপ বক্তব্য প্রদান করতে শুনেছেন।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا العباس بن الفضل الحلبي ثنا بشر بن الحارث الحافي ثنا يحيى بن يمان عن سفيان الثوري عن موسى بن عقبة عن نافع عن ابن عمر أن النبي صلى الله عليه وسلم «كان يصلي على راحلته فى السفر أينما توجهت به، يومئ إيماء ويجعل سجوده أخفض من ركوعه». روى وهيب وعبد العزيز بن المختار عن موسى نحوه.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সফরে তাঁর বাহনের উপর সালাত আদায় করতেন, বাহনটি তাঁকে যে দিকেই ফেরাত। তিনি ইশারা-ইঙ্গিতে তা করতেন এবং তিনি তাঁর সিজদাকে তাঁর রুকুর চেয়ে নিচু করতেন।
• حدثنا أبو علي عيسى بن محمد بن أحمد الجريجى الطورمارى ثنا أحمد ابن على الأبارح. وحدثنا أبو الفتح نصر بن منصور عن بشر بن الحارث عن علي بن مسهر عن المختار بن فلفل عن أنس بن مالك قال: «وجهني وفد المصطلق إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: سله إن جئنا في العام القابل فلم نجدك إلى من ندفع صدقاتنا؟ قال فقلت له: فقال قل لهم: ادفعوها إلى أبي بكر. قال فقلت لهم فقالوا: قل له فإن لم نجد أبا بكر؟ قال فقلت له فقال:
قل لهم ادفعوها إلى عمر، قال فقلت لهم فقالوا قل له: فإن لم نجد عمر؟ فقلت له فقال: ادفعوها إلى عثمان، وتبا لكم يوم يقتل عثمان.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মুসতালিক গোত্রের প্রতিনিধিদল আমাকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট পাঠাল। তারা (আমাকে) বলল: আপনি তাঁকে জিজ্ঞেস করুন, যদি আমরা আগামী বছর আসি এবং আপনাকে না পাই, তবে আমরা কার কাছে আমাদের সাদকা (যাকাত) প্রদান করব? আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি তাঁকে (রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে) জিজ্ঞেস করলাম। তিনি বললেন: তাদের বলো, তারা যেন তা আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে দেয়। আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি তাদের বললাম। তারা বলল: তাঁকে বলুন, যদি আমরা আবূ বাকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কেও না পাই? আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি তাঁকে জিজ্ঞেস করলাম। তিনি বললেন: তাদের বলো, তারা যেন তা উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে দেয়। আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন, আমি তাদের বললাম। তারা বলল: তাঁকে বলুন, যদি আমরা উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কেও না পাই? আমি তাঁকে জিজ্ঞেস করলাম। তিনি বললেন: তারা যেন তা উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে দেয়। আর তোমাদের জন্য ধ্বংস, যেদিন উসমানকে হত্যা করা হবে।
• حدثنا أبو الحسن أحمد بن محمد بن إسحاق الأيلي - بها - ثنا بكر بن أحمد ابن مقبل قال قرأ على جعفر بن أبي عثمان الطيالسي ثنا نصر بن منصور المروزي
ثنا بشر بن الحارث ثنا عيسى بن محمد الجريجي ثنا الحسن بن علي العمري ح.
وحدثنا مخلد بن جعفر ثنا أبو العباس البراثي قالا: ثنا نعيم بن الهيصم أخبرني بشر بن الحارث عن عبد الله بن داود الخريبي عن سويد مولى عمرو بن حريث قال سمعت علي بن أبي طالب يقول على المنبر: إن أفضل الناس بعد رسول الله صلى الله عليه وسلم أبو بكر وعمر وعثمان رضي الله تعالى عنهم».
আলী ইবনে আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি মিম্বারের উপর দাঁড়িয়ে বললেন: "নিশ্চয়ই রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরে শ্রেষ্ঠ মানুষ হলেন আবূ বকর, উমার এবং উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।"
• حدثنا محمد بن حميد ثنا محمد بن هارون بن برية ثنا محمد بن يوسف العطشي ثنا إبراهيم بن هاشم ثنا بشر بن الحارث ثنا عبد الله بن داود الخريبي عن منخل بن حكيم عن ابن عون عن ابن سيرين عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «سباب المسلم فسوق، وقتاله كفر».
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "মুসলমানকে গালি দেওয়া ফাসেকী এবং তার সাথে লড়াই করা কুফরী।"
• حدثنا حبيب بن الحسن ثنا أحمد بن محمد بن مسروق الطوسي الصوفي قال سمعت محمد بن المثنى يقول سمعت بشر بن الحارث يقول سمعت الحجاج ابن المنهال يقول سمعت حماد بن سلمة يقول سمعت عاصما يقول سمعت زرا يقول سمعت أبا جحيفة يقول: خطبنا علي بن أبي طالب على منبر الكوفة فقال:
«ألا إن خير الناس بعد رسول الله صلى الله عليه وسلم أبو بكر ثم عمر، ولو شئت أن أخبركم بالثالث لأخبرتكم، ثم نزل من على المنبر وهو يقول: عثمان عثمان». رواه حماد بن زيد عن عاصم نحوه.
আবূ জুহাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আলী ইবনে আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) কুফার মিম্বরে দাঁড়িয়ে আমাদের মাঝে ভাষণ দিলেন এবং বললেন: "সাবধান! রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরে মানুষের মধ্যে সর্বোত্তম ব্যক্তি হলেন আবূ বকর, এরপর উমার। আমি যদি চাইতাম যে, তৃতীয় ব্যক্তির ব্যাপারে তোমাদেরকে খবর দিই, তবে খবর দিতাম।" এরপর তিনি মিম্বর থেকে নামলেন এই কথা বলতে বলতে: "উসমান, উসমান।"
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا إبراهيم بن الفضل الأسدي ثنا شهاب بن عباد ثنا حماد بن زيد عن عاصم ابن بهدلة نحوه.
আমাদের কাছে মুহাম্মাদ ইবনু আহমাদ ইবনু আল-হাসান বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন, আমাদের কাছে ইবরাহীম ইবনু আল-ফাদল আল-আসাদী বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন, আমাদের কাছে শিহাব ইবনু আব্বাদ বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন, আমাদের কাছে হাম্মাদ ইবনু যায়েদ বর্ণনা করেছেন, তিনি আসিম ইবনু বাহদালা থেকে এর অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني بيان بن الحكم ثنا محمد بن حاتم حدثني بشر بن الحارث أخبرنا خالد الواسطي عن محمد بن عمرو عن يحيى بن عبد الرحمن عن أبي واقد الليثي قال: «تابعنا الأعمال فلم نجد عملا أبلغ في طلب الآخرة من الزهادة في الدنيا».
আবু ওয়াকিদ আল-লাইসী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমরা আমলসমূহ পরীক্ষা করে দেখেছি, আখেরাত অনুসন্ধানে দুনিয়ার প্রতি অনাসক্তি (যুহদ) অপেক্ষা কার্যকর আর কোনো আমল আমরা পাইনি।
• حدثنا أبي ثنا زكريا بن يحيى الساجي ثنا هدية ثنا حماد بن سلمة عن محمد بن عمرو عن يحيى عن أبي واقد مثله.
আমার বাবা আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন, যাকারিয়া ইবনে ইয়াহইয়া আস-সাজী আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন, হাদিয়া আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন, হাম্মাদ ইবনে সালামাহ, তিনি মুহাম্মাদ ইবনে আমর থেকে, তিনি ইয়াহইয়া থেকে, তিনি আবূ ওয়াকিদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে অনুরূপ (হাদীস) বর্ণনা করেছেন।
• حدثنا أبو بكر محمد بن الفضل بن قديد ثنا أحمد بن الصلت قال سمعت
بشر بن الحارث يقول سمعت المعافى بن عمران يقول سمعت سفيان الثوري يقول سمعت منصورا يقول سمعت إبراهيم يقول: عليك بمجالسة القراء والتفقه في الدين، واحذر عصابة يأتونك في طلب الحديث فإنهم إن صدقوك شغلوك عن النوافل، وإن كذبوك شغلوا قلبك، فاحتجت تتصنع لهم وتعيدهم لهواك حتى يتركوك فتذهب الفرائض.
ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তুমি ক্বারীদের (কুরআন তিলাওয়াতকারী ও জ্ঞানীদের) সাথে ওঠাবসা করবে এবং দ্বীন সম্পর্কে গভীর জ্ঞান অর্জন করবে। আর এমন একটি দল থেকে সতর্ক থাকবে, যারা তোমার কাছে হাদীস শিক্ষার জন্য আসে। কারণ, তারা যদি তোমার প্রতি সত্যবাদী হয় (অর্থাৎ তোমার কথায় বিশ্বাস করে), তবে তারা তোমাকে নফল (ইবাদত) থেকে বিরত রাখবে। আর যদি তারা তোমাকে মিথ্যাবাদী প্রতিপন্ন করে, তবে তারা তোমার মনকে অস্থির করে তুলবে। ফলে তোমার প্রয়োজন হবে তাদের জন্য কৃত্রিমতা অবলম্বন করা এবং তাদেরকে তোমার খেয়াল-খুশি অনুযায়ী ফিরিয়ে আনা, যতক্ষণ না তারা তোমাকে ছেড়ে চলে যায়, আর এ অবস্থায় তোমার ফরয ইবাদতও নষ্ট হয়ে যাবে।
• حدثنا حبيب بن الحسن ثنا الفضل بن أحمد بن العباس ثنا عيسى بن جعفر الوراق ح. وحدثنا عبد الله بن محمد ثنا عبد الله بن يعقوب ثنا حنبل ابن إسحاق قالا: ثنا خلف بن الوليد حدثني محمد بن مسلمة اليامي قال معروف الكرخي لرجل: توكل على الله حتى يكون هو معلمك وأنيسك وموضع شكواك، وليكن ذكر الموت جليسك لا يفارقنك، واعلم أن الشفاء من كل بلاء نزل بك كتمانه، فإن الناس لا ينفعونك ولا يضرونك ولا يمنعونك ولا يعطونك.
মুহাম্মাদ ইবনু মাসলামাহ আল-ইয়ামী থেকে বর্ণিত, মা'রুফ আল-কারখী এক ব্যক্তিকে বললেন: তুমি আল্লাহর উপর ভরসা করো, যেন তিনিই তোমার শিক্ষক, তোমার অন্তরঙ্গ বন্ধু এবং তোমার অভিযোগের স্থান। আর মৃত্যুর স্মরণ যেন হয় তোমার এমন সাথী, যা তোমাকে ছেড়ে যায় না। জেনে রাখো, তোমার উপর আপতিত প্রতিটি বিপদ বা বালা-মুসিবতের প্রতিকার হলো তা গোপন করে যাওয়া। কারণ মানুষ তোমাকে কোনো উপকারও করতে পারবে না, কোনো ক্ষতিও করতে পারবে না, কোনো কিছু থেকে আটকেও রাখতে পারবে না, এবং কোনো কিছু দিতেও পারবে না।
• حدثنا إبراهيم بن محمد بن يحيى ثنا أبو العباس السراج حدثنى عبد الله ابن محمد حدثني محمد بن الحسين ح. وحدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أحمد بن روح ثنا الحسين بن الحسن قالا: ثنا أبو بكر الخياط قال: رأيت كأني دخلت المقابر فإذا أهل القبور جلوس على قبورهم، بين أيديهم الريحان، وإذا أنا بمعروف أبي محفوظ قائما فيما بينهم يذهب ويجئ فقلت: أبا محفوظ ما صنع بك ربك؟ أوليس قدمت؟ قال: بلى ثم أنشأ يقول:
موت التقي حياة لا نفاد لها … قد مات قوم وهم في الناس أحياء.
আবু বকর আল-খায়্যাত থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি স্বপ্নে দেখলাম যে আমি যেন কবরস্থানে প্রবেশ করেছি। আর সেখানে দেখলাম কবরবাসীরা তাদের কবরের উপরে বসে আছে, তাদের সামনে সুগন্ধি ফুল রাখা। আর সেখানে আমি আবু মাহফুজ মা'রুফকে দেখলাম, তিনি তাদের মাঝে দাঁড়িয়ে আছেন এবং আসা-যাওয়া করছেন। আমি বললাম: হে আবু মাহফুজ! আপনার রব আপনার সাথে কেমন ব্যবহার করেছেন? আপনি কি (পৃথিবী থেকে) বিদায় নেননি? তিনি বললেন: হ্যাঁ, অবশ্যই। অতঃপর তিনি আবৃত্তি করে বলতে শুরু করলেন:
"মুত্তাকীর মৃত্যু এমন জীবন, যার কোনো ক্ষয় নেই;
অনেকেই মারা গেছে, তবুও তারা মানুষের মাঝে জীবিত রয়েছে।"
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله بن إسحاق ثنا محمد بن إسحاق الثقفي ثنا أبو بكر بن أبي طالب قال: دخلت مسجد معروف - وكان في منزله - فخرج
إلينا ونحن جماعة فقال: السلام عليكم ورحمة الله، فرددنا عليه السلام فقال:
حياكم الله بالسلام، ونعمنا وإياكم في الدنيا بالأحزان، ثم أذن، فلما أخذ في الأذان اضطرب وارتعد حين قال: أشهد أن لا إله إلا الله، فقام شعر حاجبيه ولحيته حتى خفت أن لا يتم أذانه، وانحنى حتى كاد أن يسقط.
আবু বাকর ইবনে আবী তালিব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মা'রুফের মসজিদে প্রবেশ করলাম—আর তা তাঁর (মা'রুফের) বাড়িতেই ছিল—তখন আমরা একদল ছিলাম। তিনি আমাদের দিকে বেরিয়ে এসে বললেন: আসসালামু আলাইকুম ওয়া রাহমাতুল্লাহ (আপনাদের উপর শান্তি ও আল্লাহর রহমত বর্ষিত হোক)। আমরা তাঁর সালামের জবাব দিলাম। অতঃপর তিনি বললেন: আল্লাহ তোমাদেরকে শান্তির দ্বারা জীবন দান করুন এবং দুনিয়াতে আমাদেরকে ও তোমাদেরকে দুঃখ-কষ্ট দ্বারা অনুগ্রহ করুন। এরপর তিনি আযান দিলেন। যখন তিনি আযান দিতে শুরু করলেন এবং 'আশহাদু আল লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ' (আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে আল্লাহ ছাড়া কোনো উপাস্য নেই) বলার সময় এলেন, তখন তিনি অস্থির হয়ে কাঁপতে লাগলেন। তাঁর ভ্রু ও দাড়ির লোম দাঁড়িয়ে গেল, এমনকি আমি ভয় পেলাম যে তিনি হয়তো তাঁর আযান শেষ করতে পারবেন না। তিনি ঝুঁকে পড়লেন, এমনকি মনে হচ্ছিল যে তিনি পড়ে যাবেন।
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق قال سمعت أبا بكر بن أبي طالب يقول سمعت معروفا يدعو: من بلغ أهل الخير الخير، وأعانهم عليه أصلحنا وأعاننا عليه.
মারুফ থেকে বর্ণিত, তিনি দু'আ করতেন: যে ব্যক্তি সৎকর্মশীলদের নিকট কল্যাণ পৌঁছে দেয় এবং তাদেরকে সেই কাজে সাহায্য করে, আল্লাহ যেন আমাদের সংশোধন করেন এবং আমাদেরও সেই কাজে সাহায্য করেন।