হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا عبيد بن غنام ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا وكيع ثنا سفيان عن خالد الحذاء عن عمار بن أبي عمار عن ابن عباس. قال:
«بعث النبي صلى الله عليه وسلم وهو ابن أربعين، وأقام بمكة خمس عشرة سنة، وبالمدينة عشرا، وقبض وهو ابن خمس وستين سنة». تفرد به وكيع عن الثوري.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে নবুওয়ত প্রদান করা হয় যখন তাঁর বয়স ছিল চল্লিশ বছর। তিনি মক্কায় পনেরো বছর এবং মদীনায় দশ বছর অবস্থান করেন। আর তিনি ইন্তেকাল করেন যখন তাঁর বয়স পঁয়ষট্টি বছর পূর্ণ হয়।
• حدثنا أبي وأبو محمد بن حيان قالا: ثنا أحمد بن محمد بن عمر ثنا عبد الله بن محمد بن عبيد ثنا يحيى بن إسماعيل الواسطي ثنا وكيع عن سفيان الثوري عن عبد الله بن محمد بن عقيل عن الطفيل بن أبي بن كعب عن أبيه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من خاف أدلج، ومن أدلج بلغ المنزل، ألا إن سلعة الله تعالى غالية، ألا إن سلعة الله الجنة، جاءت الراجفة تتبعها الرادفة، جاء الموت بما فيه». غريب تفرد به وكيع عن الثورى بهذا اللفظ.
উবাই ইবনে কা'ব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যে ভয় করে, সে রাতের প্রথম ভাগে যাত্রা করে (বা ভোরে রওনা হয়), আর যে রাতের প্রথম ভাগে যাত্রা করে, সে গন্তব্যে পৌঁছায়। জেনে রেখো! নিশ্চয় আল্লাহর পণ্য মূল্যবান (বা দামি)। জেনে রেখো! নিশ্চয় আল্লাহর পণ্য হলো জান্নাত। রাজেফাহ (প্রথম শিঙ্গা ফুঁক) এসে গেছে, তার অনুসরণ করছে রাদেফাহ (দ্বিতীয় শিঙ্গা ফুঁক)। মৃত্যু তার সব কিছু নিয়ে এসেছে।”
• حدثنا أبو بكر أحمد بن السندي ثنا بيان بن أحمد بن علويه القطان ثنا عبد الله بن عمر ثنا وكيع عن الربيع بن صبيح عن يزيد الرقاشي عن أنس قال:
«كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يستمطر في أول مطرة ينزع ثيابه كلها إلا الإزار». غريب بهذا اللفظ تفرد به الرقاشي عن أنس.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বৃষ্টি প্রার্থনা করতেন এবং প্রথম বৃষ্টিপাতের সময় তিনি তাঁর তহবন্দ (ইযার) ব্যতীত তাঁর সমস্ত কাপড় খুলে ফেলতেন।
• حدثنا عبد الله بن إبراهيم بن أيوب ثنا الحسين بن الكميت ثنا محمد بن
يزيد أبو شعيب الواسطي ثنا وكيع ثنا الفضل بن دلهم عن أبي نضرة عن أبي سعيد. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «والذي نفسي بيده لا تقوم الساعة حتى تكلم السباع الإنس، وتكلم الرجل علاقة، سوطه وشراك نعله، ويخبره بما أحدث أهله بعده». غريب من حديث الفضل عن أبي نضرة.
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যার হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! কিয়ামত সংঘটিত হবে না, যতক্ষণ না হিংস্র পশুরা মানুষের সাথে কথা বলবে, এবং যতক্ষণ না একজন মানুষের বেতের ডগা ও তার জুতার ফিতা তার সাথে কথা বলবে, এবং তাকে জানাবে যে তার চলে যাওয়ার পর তার পরিবার কী কী কাজ করেছে।"
• حدثنا محمد بن علي بن حبيش ثنا أحمد بن القاسم بن مساور ثنا أحمد ابن عمر ثنا وكيع ثنا داود بن أبي عبد الله عن ابن جدعان عن جدته عن أم سلمة قالت: «دعا النبي صلى الله عليه وسلم وصيفة له فأبطأت عليه، فقال:
لولا مخافة اللوم يوم القيامة لأوجعتك بهذا السواك». داود هو أخو شقيق ابن أبي عبد الله، وابن جدعان عبد الرحمن بن محمد بن زيد بن جدعان تفرد به عنه داود.
উম্মে সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর একজন সেবিকাকে ডাকলেন। কিন্তু সে (আসতে) দেরি করলো। অতঃপর তিনি বললেন: "যদি না আমি কিয়ামতের দিন তিরস্কৃত হওয়ার ভয় করতাম, তাহলে এই মিসওয়াকটি দিয়ে তোমাকে আঘাত করতাম।"
• حدثنا علي بن هارون ثنا موسى بن هارون ثنا مجاهد بن موسى ثنا وكيع ثنا حبيب عن ثابت عن أنس قال: «مر علينا رسول الله صلى الله عليه وسلم ونحن صبيان فقال: السلام عليكم يا صبيان». حبيب هو ابن حجر.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা যখন ছোট বালক ছিলাম, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। তিনি বললেন, "আসসালামু আলাইকুম ইয়া সুবইয়ান (হে বালকেরা, তোমাদের উপর শান্তি বর্ষিত হোক)।"
• حدثنا إبراهيم بن أحمد بن أبي حصين ثنا جدي أبو حصين ثنا مليح ابن وكيع حدثني أبي ثنا الأعمش عن شقيق عن عبد الله قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن الصدق يهدي إلى البر وإن البر يهدي إلى الجنة، وإن الرجل ليصدق ويتحرى الصدق حتى يكتب عند الله صديقا، وإن الكذب يهدى إلى الفجور وإن الفجور يهدي إلى النار، وإن الرجل ليكذب ويتحرى الكذب حتى يكتب عند الله تعالى كذابا». عزيز مرفوعا من حديث الأعمش.
আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই সততা (মানুষকে) পুণ্যের পথে পরিচালিত করে এবং পুণ্য জান্নাতের পথে পরিচালিত করে। আর একজন মানুষ সত্য কথা বলতে থাকে এবং সত্যকে অনুসন্ধান করে (কষ্ট করে সত্যবাদী হতে চায়) যতক্ষণ না আল্লাহ্র কাছে তাকে 'সিদ্দিক' (পরম সত্যবাদী) হিসেবে লেখা হয়। আর মিথ্যা (মানুষকে) পাপাচারের দিকে পরিচালিত করে এবং পাপাচার জাহান্নামের দিকে পরিচালিত করে। আর একজন মানুষ মিথ্যা বলতে থাকে এবং মিথ্যাকে অনুসন্ধান করে (কষ্ট করে মিথ্যাবাদী হতে চায়) যতক্ষণ না আল্লাহ তাআলার কাছে তাকে 'কায্যাব' (মহা মিথ্যাবাদী) হিসেবে লেখা হয়।"
• حدثنا أبو بكر الطلحي ثنا الحسين بن جعفر القتات ثنا إسماعيل بن محمد الطلحي ثنا وكيع عن مطيع بن عبد الله عن كردوس المكعبى عن عائشة قالت: «ما شبع آل محمد صلى الله عليه وسلم من طعام حتى مضى لسبيله».
غريب من حديث كردوس تفرد به عنه مطيع.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরিবারবর্গ আল্লাহর পথে চলে যাওয়ার (অর্থাৎ, তাঁর ইন্তিকালের) পূর্ব পর্যন্ত কখনো পেট ভরে খাবার খাননি।
• حدثنا أبو بكر الطلحي ثنا الحسين بن جعفر ثنا إسماعيل بن محمد ثنا
وكيع عن هشام بن عروة عن أبيه عن عائشة قالت: «كان ضجاع رسول الله صلى الله عليه وسلم محشوا ليفا».
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর শয্যা খেজুরের আঁশ দিয়ে বোঝাই ছিল।
• حدثنا أحمد بن محمد بن يوسف ثنا أحمد بن أبي عون ثنا عمرو الناقد ثنا وكيع ثنا عبد الله بن سعيد بن أبي هند عن أبيه عن أبي هريرة. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «هلك المتقذرون - يعني المرق - يقع فيه الذباب فيهراق». تفرد به عبد الله بن سعيد عن أبيه.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "ঐসব ঘৃণাবোধকারীরা ধ্বংস হোক — অর্থাৎ (এমন) ঝোল (বা পানীয়), যাতে মাছি পড়লে তারা তা ফেলে দেয়।"
• حدثنا أبو محمد طلحة وأبو إسحاق سعد ثنا محمد بن إسحاق الناقد قالا: ثنا محمد بن عثمان بن أبي شيبة ثنا أبي ثنا وكيع ثنا محمد بن قيس عن أبي حصين عن أبي عبد الرحمن «أن عثمان أشرف على الناس يوم الدار فقال:
أما علمتم أنه لا يجب القتل إلا على أربعة، رجل كفر بعد إسلامه، أو زنى بعد إحصانه، أو قتل نفسا بغير نفس، أو عمل عمل قوم لوط؟». غريب تفرد به وكيع عن محمد بن قيس وهو الأسدي الكوفي، يجمع حديثه وأبو عبد الرحمن هو السلمي.
উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি গৃহবন্দী থাকাকালীন (দার/গৃহের) দিনে লোকেদের সামনে উঁকি মেরে বললেন: তোমরা কি জানো না যে, চার প্রকার ব্যক্তি ছাড়া কাউকে হত্যা করা বৈধ নয়? যে ব্যক্তি ইসলাম গ্রহণের পর কুফরি করেছে, অথবা বিবাহিত হওয়ার পর ব্যভিচার করেছে, অথবা অন্যায়ভাবে কাউকে হত্যা করেছে, অথবা লূত (আঃ)-এর সম্প্রদায়ের মতো কাজ করেছে।
• حدثنا أبو محمد الحسن بن إبراهيم بن عبد الصمد الجعفي الخزاز ثنا محمد بن عبد الله الحضرمي ثنا أبو بكر وعثمان ابنا أبي شيبة قالا: ثنا وكيع عن مصعب بن محمد عن يعلى بن أبي يحيى عن فاطمة بنت الحسين عن أبيها قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «للسائل حق وإن جاء على فرس». رواه سفيان الثوري عن مصعب.
হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “সওয়ালকারীর (ভিক্ষুক বা সাহায্যপ্রার্থীর) হক বা অধিকার রয়েছে, যদিও সে ঘোড়ার পিঠে আরোহণ করে আসে।”
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا نوح بن منصور ثنا سلم بن جنادة ثنا وكيع عن شعبة عن محمد بن جحادة عن أبي حازم عن أبي هريرة قال قال رسول الله الله صلى الله عليه وسلم: «ما منكم من أحد ينجيه عمله، قالوا: ولا أنت يا رسول الله؟ قال: ولا أنا، إلا أن يتغمدني الله برحمته». غريب من حديث شعبة تفرد به وكيع.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের মধ্যে এমন কেউ নেই, যাকে তার আমল (কর্ম) মুক্তি দেবে।" তারা বলল, "আর আপনিও নন, হে আল্লাহর রাসূল?" তিনি বললেন, "আর আমি নিজেও নই। যদি না আল্লাহ আমাকে তাঁর রহমত (দয়া) দ্বারা ঢেকে নেন।"
• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا أحمد بن علي الخزاز ثنا مليح بن وكيع ثنا أبي عن شعبة عن محارب بن دثار عن جابر قال: «لما قدم رسول الله صلى الله
عليه وسلم المدينة أمرني فصليت في المسجد ركعتين، ونحر بقرة أو جزورا».
تفرد به وكيع عن شعبة بذكر النحو.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মদীনায় আগমন করলেন, তিনি আমাকে নির্দেশ দিলেন। অতঃপর আমি মসজিদে দু’রাকাত সালাত আদায় করলাম এবং (তিনি) একটি গরু অথবা উট কুরবানী করলেন।
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق الثقفي قال سمعت أبا قدامة عبيد الله بن سعيد اليشكري قال سمعت يحيى بن سعيد يقول: ما كتبت عن سفيان الثوري عن الأعمش أحب إلي مما سمعت عن الأعمش.
ইয়াহইয়া ইবনু সাঈদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সুফিয়ান আস-সাওরী থেকে, যিনি আল-আ'মাশ সূত্রে বর্ণনা করেছেন— যা লিপিবদ্ধ করেছি, তা আমার নিকট আল-আ'মাশ থেকে সরাসরি যা শুনেছি, তার চেয়ে অধিক প্রিয়।
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا أحمد بن سعيد الدارمي قال سمعت أبا الوليد هشام بن عبد الملك يقول قلت ليحيى بن سعيد رأيت أحدا أحسن حديثا من شعبة؟ قال: لا، قلت كم صحبته؟ قال: عشرين سنة.
আবু ওয়ালীদ হিশাম ইবনু আব্দুল মালিক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ইয়াহইয়া ইবনু সাঈদকে জিজ্ঞেস করলাম, আপনি কি শু‘বাহর চেয়ে উত্তম হাদিস বর্ণনাকারী কাউকে দেখেছেন? তিনি বললেন, না। আমি জিজ্ঞেস করলাম, আপনি কত বছর তাঁর সান্নিধ্যে ছিলেন? তিনি বললেন, বিশ বছর।
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا محمد بن عثمان بن أبي شيبة ثنا علي بن عبد الله المديني قال سمعت يحيى بن سعيد يقول: ما ينبغى فى الحديث غير خصلة، ينبغى لصاحب الحديث أن يكون بينا لأحد(1) ويكون يفهم ما يقال له وينصر الرجال ثم يتعاهد ذاك:.
ইয়াহইয়া ইবনু সাঈদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: হাদিস (শাস্ত্রের) ক্ষেত্রে মাত্র একটি বৈশিষ্ট্য কাম্য। হাদিস বর্ণনাকারীর উচিত, সে যেন (সকলের কাছে) স্পষ্টভাষী হয়, এবং সে যেন বোঝে তাকে কী বলা হচ্ছে, এবং সে যেন রাবীদের সমর্থন করে (বা তাদের মর্যাদা রক্ষা করে), অতঃপর সে যেন সেই (বৈশিষ্ট্যটির) প্রতি যত্নবান হয়।
• حدثنا محمد بن أحمد ثنا محمد بن عثمان ثنا علي بن عبد الله قال سمعت يحيى بن سعيد يقول: سمعت هشام بن عروة - أو قد بلغني عنه - أنه حدث عن عبد الرحمن بن القاسم بحديث فقال ملئ عن ملئ.
মুহাম্মাদ ইবনু আহ্মাদ থেকে বর্ণিত যে, তিনি মুহাম্মাদ ইবনু উসমান থেকে, তিনি আলী ইবনু আব্দুল্লাহ থেকে (বর্ণনা করেছেন), তিনি বলেন, আমি ইয়াহইয়া ইবনু সাঈদকে বলতে শুনেছি: আমি হিশাম ইবনু উরওয়াকে বলতে শুনেছি—অথবা আমার কাছে তাঁর পক্ষ থেকে এই মর্মে সংবাদ পৌঁছেছে—যে তিনি আব্দুল রহমান ইবনুল কাসিম থেকে একটি হাদীস বর্ণনা করেছেন। অতঃপর তিনি বললেন: “নির্ভরযোগ্য (রাবী) থেকে নির্ভরযোগ্য (রাবীর) বর্ণনা।”
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق قال سمعت عبيد الله بن سعيد يقول: أخاف أن يضيق على الناس تتبع الألفاظ، لأن القرآن أعظم حرمة
وسع أن يقرأ على وجوه إذا كان المعنى واحدا.
উবাইদুল্লাহ ইবনু সাঈদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আশঙ্কা করি যে (শব্দের) কঠোর অনুসরণ মানুষের জন্য সংকীর্ণতা সৃষ্টি করবে। কারণ, কুরআনুল কারীমের মর্যাদা (পবিত্রতা) সর্বাধিক, এবং যদি অর্থ একই থাকে, তবে তা বিভিন্ন উপায়ে পাঠ করার অবকাশ রয়েছে।
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق قال سمعت عبيد الله بن سعيد يقول سمعت يحيى بن سعيد أبا سعيد يقول: كان من أدركت من الأئمة يقولون: الإيمان قول وعمل يزيد وينقص.
ইয়াহইয়া ইবনু সাঈদ (আবু সাঈদ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি যাদেরকে ইমাম হিসেবে পেয়েছি, তারা বলতেন, ঈমান হলো কথা ও কাজ (আমল)। তা বাড়ে এবং কমে।