হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا أحمد بن إسحاق ثنا أبو يحيى الرازي ثنا عبد الرحمن بن عمر ثنا عبد الرحمن بن مهدي ثنا قيس بن الربيع عن رجل عن حماد عن إبراهيم: في رجل حلف أن لا يأكل لحما فأكل سمكا قال. ليس عليه شيء.
وروي عن عبد الرحمن بن القاسم بن الفضل الحداني وروي عن كهمس بن الحسن.
ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি সম্পর্কে, যে শপথ করলো যে সে গোশত খাবে না, এরপর সে মাছ খেলো। তিনি বললেন, তার উপর (শপথ ভঙ্গের জন্য) কিছুই বর্তাবে না। আরও বর্ণিত হয়েছে আব্দুর রহমান ইবনুল কাসিম ইবনুল ফাদল আল-হাদ্দানী থেকে এবং বর্ণিত হয়েছে কাহমাস ইবনুল হাসান থেকে।
• حدثنا علي بن هارون ثنا أحمد بن محمد الحراني ثنا إسحاق بن أبى
إسرائيل ثنا عبد الرحمن بن مهدي عن أبي هلال الراسبي واسمه محمد بن سليم عن إسحاق بن عبد الله بن أبي طلحة إن شاء الله عن جابر بن عبد الله قال:
«صنعنا لرسول الله صلى الله عليه وسلم فحادة (؟) فيها دشيشة».
জাবির ইবন আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর জন্য খাবার প্রস্তুত করলাম, আর তাতে 'দশীশা' (আটা বা যব দিয়ে তৈরি একপ্রকার খাবার) ছিল।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا علي بن عبد العزيز ثنا أبو عبيد ثنا عبد الرحمن ابن مهدي عن محمد بن مسلم الطائفي عن إبراهيم بن ميسرة عن مجاهد عن قيس ابن السائب: أنه لما كبر قال: إن الرجل يطعم عنه في رمضان كل يوم نصف صاع فأطعموا عني صاعا، قال: وكان رسول الله صلى الله عليه وسلم شريكي في الجاهلية فكان خير شريك لا يشاري ولا يماري.
কাইস ইবন সায়িব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন বৃদ্ধ হলেন, তখন বললেন: রমজান মাসে প্রত্যেক ব্যক্তির পক্ষ থেকে প্রতিদিন অর্ধ সা’ খাদ্য প্রদান করা হয়। সুতরাং তোমরা আমার পক্ষ থেকে এক সা’ খাদ্য দান করো। তিনি (কাইস) আরও বললেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম জাহিলিয়াতের যুগে আমার ব্যবসার অংশীদার ছিলেন। তিনি ছিলেন সর্বোত্তম অংশীদার; যিনি না (ব্যবসার ক্ষেত্রে) প্রতারণা করতেন, আর না ঝগড়া করতেন।
• حدثنا إبراهيم بن محمد بن يحيى ثنا مكي بن عبدان ثنا عبد الله بن هاشم ثنا عبد الرحمن بن مهدي ثنا محمد بن عبد الله الكبيري عن الزهرى قال: «عقل العبد من ثمنه، وعقل الحر من دينه». وكان سعيد بن المسيب يقول ذلك.
যুহরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: দাসদের রক্তপণ (দিয়ত) নির্ধারিত হয় তাদের মূল্য থেকে, আর স্বাধীন মানুষের রক্তপণ নির্ধারিত হয় তাদের শরীয়তের বিধান (দ্বীন) থেকে। আর সাঈদ ইবনুল মুসায়্যিবও এই কথা বলতেন।
• حدثنا أحمد بن إسحاق ثنا أبو يحيى الرازي ثنا عبد الرحمن بن عمر ثنا عبد الرحمن بن مهدي ثنا محمد بن مروان العجلي ثنا ابن أبي نضرة عن أبيه عن أبي سعيد الخدري: أنه قرأ {إذا تداينتم بدين إلى أجل مسمى} إلى قوله {فليؤد الذي اؤتمن أمانته} قال: هذا نسخ ما قبله.
আবু সাঈদ খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন কুরআনের আয়াত: "যখন তোমরা কোনো নির্দিষ্ট সময়ের জন্য ঋণের আদান-প্রদান করো..." থেকে শুরু করে আল্লাহর বাণী: "...আর যাকে বিশ্বাস করা হলো, সে যেন তার আমানত প্রত্যর্পণ করে" পর্যন্ত পড়তেন, তখন তিনি বলতেন: এটি এর পূর্বের বিধানকে রহিত (নসখ) করে দিয়েছে।
• حدثنا أحمد بن إسحاق ثنا أبو يحيى ثنا عبد الرحمن بن عمر ثنا عبد الرحمن ابن مهدي ثنا محمد بن جابر عن حماد: في عبد أسره المشركون فاشتراه رجل من المسلمين فأعتقه قال: «سيده أحق به إذا دفع إلى المشتري ثمنه ولا أرى عتقه جائزا».
হাম্মাদ থেকে বর্ণিত, মুশরিকরা এক গোলামকে বন্দী করে। অতঃপর জনৈক মুসলিম ব্যক্তি তাকে ক্রয় করে মুক্ত করে দেয়। তিনি বলেন: গোলামের মূল মালিকই তার প্রতি অধিক হকদার, যদি সে ক্রেতাকে মূল্য পরিশোধ করে দেয়। আর আমি তার এই মুক্তিদানকে বৈধ মনে করি না।
• أخبرنا أحمد ثنا أبو يحيى ثنا عبد الرحمن بن عمر ثنا عبد الرحمن بن مهدي ثنا محمد بن تميم قال: سألت الحسن عن بيع دكاكين السوق فكره بيعها وشراءها وإجارتها.
মুহাম্মদ ইবনু তামীম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল-হাসানকে বাজারের দোকানঘর বিক্রি করা প্রসঙ্গে জিজ্ঞাসা করলাম। তখন তিনি সেগুলোর বিক্রি, ক্রয় ও ইজারা (ভাড়া দেওয়া) অপছন্দ করলেন।
• حدثنا أحمد ثنا أبو يحيى ثنا عبد الرحمن بن عمر ثنا عبد الرحمن بن مهدي ثنا محمد بن دينار عن يونس عن الحسن: في هذه الآية {وأشهدوا إذا تبايعتم} قال: نسختها {فإن أمن بعضكم بعضا}.
আল-হাসান থেকে বর্ণিত, তিনি এই আয়াত—{আর যখন তোমরা লেনদেন করো, তখন সাক্ষী রেখো}—প্রসঙ্গে বললেন: {যদি তোমাদের একজন অন্যজনকে বিশ্বাস করে} আয়াতটি দ্বারা এটি রহিত হয়েছে।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا علي بن عبد العزيز ثنا أبو عبيد ثنا عبد الرحمن ابن مهدي عن محمد بن طلحة عن داود بن سليمان الجعفي قال: كتب عمر بن عبد العزيز إلى عبد الحميد بن عبد الرحمن: «سلام عليك فإن أهل الكوفة قد أصابهم بلاء وشدة وجور في أحكام وسنن خبيثة، سنتها عليهم عمال السوء، إن قوام الدين العدل والإحسان، فلا يكونن شيء أهم إليك من نفسك أن توطنها لطاعة الله فإنه لا قليل من الإثم.
দাউদ ইবনু সুলায়মান আল-জাফী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, উমার ইবনু আবদুল আযীয (রাহ.) আবদুল হামিদ ইবনু আবদুর রহমানের কাছে লিখলেন: “তোমার উপর শান্তি বর্ষিত হোক। নিশ্চয় কূফাবাসীর উপর বিপদ, কঠোরতা এবং বিচার-আচারে অবিচার আপতিত হয়েছে। মন্দ শাসকরা তাদের উপর কিছু নিকৃষ্ট নিয়ম প্রতিষ্ঠা করেছে। নিশ্চয় দীনের মূল ভিত্তি হলো ন্যায়পরায়ণতা ও ইহসান (সদাচরণ)। সুতরাং আল্লাহ্র আনুগত্যের জন্য তোমার নিজ আত্মাকে প্রস্তুত করার চেয়ে যেন অন্য কিছু তোমার কাছে অধিক গুরুত্বপূর্ণ না হয়। কারণ, সামান্য পাপও কম নয় (তুচ্ছ নয়)।”
• حدثنا سليمان بن أحمد عن راشد عن ليث بن أبي رقية عن عمر بن عبد العزيز ثنا أبو عبيد ثنا عبد الرحمن عن محمد بن أبي الوضاح عن حصين عن مجاهد أو سعيد بن - جبير هكذا قال عبد الرحمن - قال: «كانت الألواح من زمرد فلما ألقاها موسى عليه السلام التفصيل(1) وبقي الهدى.
মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ফলকগুলো পান্নার তৈরি ছিল। অতঃপর যখন মূসা (আঃ) তা নিক্ষেপ করলেন, তখন বিস্তারিত বিধানগুলো (তা থেকে) বিলীন হয়ে গেল, কিন্তু পথনির্দেশনা অবশিষ্ট রইল।
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا عمرو بن علي ثنا أبو معاوية عن إسماعيل عن أبي صالح: {إلا من أذن له الرحمن وقال صوابا} قال:
لا إله إلا الله. قال: فذكرت ذلك ليحيى بن سعيد فقال: أنا سمعته من عبد الرحمن بن مهدي عن أبي معاوية.
আবু সালিহ থেকে বর্ণিত, তিনি মহান আল্লাহর বাণী: {إلا من أذن له الرحمن وقال صوابا} "...তবে যাকে দয়াময় আল্লাহ অনুমতি দেবেন এবং সে সঠিক কথা বলবে" প্রসঙ্গে বললেন: (সঠিক কথাটি হলো) ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ (আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই)।
বর্ণনাকারী বলেন: আমি তা ইয়াহইয়া ইবনু সাঈদ-এর নিকট উল্লেখ করলে তিনি বললেন: আমি আবদুর রহমান ইবনু মাহদি থেকে তা শুনেছি, তিনি (শুনেছেন) আবু মু'আবিয়া থেকে।
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا محمد بن يحيى ثنا عمرو بن علي ثنا عبد الرحمن بن مهدي ثنا محمد بن أبي الدارمي قال: سألت الحسن عن رفع الصوت بالقراءة بالليل فقال: لا بأس به ما لم يخالطه رياء.
হাসান থেকে বর্ণিত, তাঁকে রাতের বেলায় উচ্চস্বরে কিরাত (কুরআন তিলাওয়াত) করা সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলো। তিনি বললেন: এতে কোনো সমস্যা নেই, যদি না তাতে লোক-দেখানো (রিয়া) মনোভাব যুক্ত হয়।
• أخبرنا محمد بن يعقوب - فيما كتب إلي - وعبد الله بن جعفر - فيما أذن لي - قالا: ثنا هارون بن سليمان ثنا عبد الرحمن بن مهدي ثنا محمد بن النضر الحارثي قال: «كان الربيع بن خيثم يقول: تفقه ثم اعتزل».
আর-রাবী' বিন খুসাইম থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: "প্রথমে তুমি দ্বীনের জ্ঞান অর্জন করো, অতঃপর নির্জনতা অবলম্বন করো।"
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا محمد بن الحسين الحذاء ثنا أحمد بن إبراهيم الدورقي قال حدثني عباس بن الوليد قال ابن مهدي يقول سمعت محمد بن يوسف الأصبهاني يقول: قد رأيت أرضكم هذه فما بسرنى أنها لي بفلسين. قال:
وخرج إلى مكة ومعه دينار قال وما كان معه في محمله إلا كساء وثوب.
وروى عبد الرحمن عن محمد بن عقبة البصري عن مالك بن دينار. وعن محمد بن هلال بن أبي هلال المدني، وعن محمد بن أبان بن صالح بن عمير الجعفي الكوفي.
মুহাম্মদ বিন ইউসুফ আল-আসবিহানী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি তোমাদের এই ভূমি দেখেছি। যদি এটি আমার দুই ফালস (মুদ্রা) এর বিনিময়েও হয়, তবে তা আমাকে আনন্দিত করবে না।
(বর্ণনাকারী) বললেন: তিনি মক্কার উদ্দেশ্যে যাত্রা করলেন, আর তাঁর সাথে ছিল মাত্র একটি দিনার। তিনি বলেন, তাঁর বাহনের সামগ্রীর মধ্যে একটি চাদর ও একটি বস্ত্র ছাড়া আর কিছুই ছিল না।
আর আব্দুর রহমান, মুহাম্মাদ ইবনে উকবাহ আল-বাসরী থেকে, তিনি মালিক ইবনে দিনার থেকে বর্ণনা করেছেন। এবং মুহাম্মাদ ইবনে হিলাল ইবনে আবি হিলাল আল-মাদানী থেকেও, আর মুহাম্মাদ ইবনে আবান ইবনে সালিহ ইবনে উমায়র আল-জা'ফি আল-কুফী থেকেও।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا عبد الرحمن بن مهدي عن موسى بن علي عن أبيه عن عبد العزيز بن مروان عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «شر ما فى الرجل شح هالع وجبن خالع».
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "পুরুষের মধ্যে সবচেয়ে খারাপ বিষয় হল মাত্রাতিরিক্ত লোভ ও পঙ্গু করে দেওয়া কাপুরুষতা।"
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا عبد الرحمن بن مهدي عن مالك بن أنس عن الزهري عن أنس «أن رسول الله صلى الله عليه وسلم دخل يوم الفتح وعليه المغفر، فقيل له: إن ابن خطل متعلق بأستار الكعبة، فقال: اقتلوه». قال عبد الرحمن: وفيما قرأت عليه - يعني مالكا - قال: ولم يكن النبي صلى الله عليه وسلم يومئذ محرما. والله أعلم.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মক্কা বিজয়ের দিন (মক্কায়) প্রবেশ করেন, তখন তাঁর মাথায় শিরস্ত্রাণ (মাগফার) ছিল। তখন তাঁকে বলা হলো: নিশ্চয় ইবনু খাতাল কাবাঘরের পর্দা ধরে আছে। তিনি বললেন: তাকে হত্যা করো। আব্দুর রহমান (ইবনু মাহদী) বলেন: আমি ইমাম মালেককে যা পাঠ করে শুনিয়েছিলাম, তার মধ্যে ছিল যে, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সেদিন ইহরাম অবস্থায় ছিলেন না। আল্লাহই ভালো জানেন।
• حدثنا علي بن هارون ثنا جعفر الفريابي ثنا أحمد بن إبراهيم ثنا عبد الرحمن بن مهدي ثنا مالك بن مغول عن عاصم بن عمر أن عمر بن الخطاب قال:
سألت النبي صلى الله عليه وسلم عن مواكلة الحائض فقال: «واكلها».
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে ঋতুমতী নারীর সাথে একত্রে পানাহার করা সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম। তখন তিনি বললেন: "তার সাথে পানাহার করো।"
• حدثنا محمد بن محمد بن أحمد المقري ثنا محمد بن عبد الله الحضرمي ثنا محمد بن يزيد ح. وحدثنا أحمد بن إسحاق ثنا محمود بن أحمد بن الفرج ثنا إسماعيل بن بشر بن منصور قالا: ثنا عبد الرحمن بن مهدي قال سمعت مشمعل ابن إياس يقول سمعت عمرو بن سليم يقول سمعت رافع بن عمرو المزني يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «الفجوة والصخرة من الجنة».
রাফি’ ইবনে আমর আল-মুযানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “আল-ফাজওয়াহ (ফাঁকা স্থান বা পথ) এবং আল-সাখরাহ (পাথর) জান্নাত থেকে এসেছে।”
• حدثنا أبو بكر عبد الله بن محمد ثنا محمد بن سهل ثنا عبد الرحمن بن عمر ثنا عبد الرحمن بن مهدي ثنا المستمر بن ريان عن أبي نضرة عن أبي سعيد:
«أن رسول الله صلى الله عليه وسلم ذكرت عنده امرأة اتخذت خاتما وحسنته بأطيب الطيب المسك (؟).
আবু সাঈদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এমন এক মহিলার কথা আলোচনা করা হলো, যিনি একটি আংটি তৈরি করেছিলেন এবং উত্তম সুগন্ধি—মিসক (কস্তুরী) দ্বারা সেটিকে সুশোভিত করেছিলেন।
• حدثنا أبو بكر الطلحي ثنا عبد الله بن أحمد بن أسيد ثنا عبد الرحمن ابن عمر ثنا عبد الرحمن بن مهدي ثنا مقرن بن كرزمة عن أبي كثير السحيمي عن أبي هريرة قال: «أمرني رسول الله صلى الله عليه وسلم بثلاث، نوم على وتر، وركعتي الضحى، وصيام ثلاثة أيام من كل شهر».
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে তিনটি কাজের নির্দেশ দিয়েছেন: বিতর সালাতের পর ঘুমানো, দুপুরের চাশতের (দুহা) দু'রাকাত সালাত, এবং প্রতি মাসে তিন দিন সাওম (রোযা) পালন করা।