হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا جعفر بن محمد بن عمرو ثنا أبو حصين الوادعي ثنا يحيى الحماني ثنا عبد الرحمن بن مهدي ثنا مقرن بن كرزمة عن معاوية بن صالح عن العلاء ابن الحارث عن حرام بن حكيم عن عمه عبد الله بن سعد قال: سألت النبي صلى الله عليه وسلم عن الصلاة في بيتي والصلاة في المسجد فقال: «أما الصلاة فى المسجد فقد برئ (؟) ما أقرب بيتي من المسجد!! ولأن أصلي في بيتي أحب إلي من أن أصلي في المسجد إلا الصلاة المكتوبة».
আব্দুল্লাহ ইবনে সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে আমার ঘরে সালাত আদায় করা এবং মসজিদে সালাত আদায় করা সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি বললেন: ‘‘আর মসজিদে সালাত আদায়ের বিষয়ে— আমার ঘর মসজিদের কতই না নিকটবর্তী!! আর আমার ঘরে সালাত আদায় করা আমার কাছে মসজিদে সালাত আদায় করার চেয়ে অধিক প্রিয়— তবে ফরয (বাধ্যতামূলক) সালাত ব্যতীত।’’
• حدثنا علي بن هارون ثنا جعفر الفريابي ثنا أحمد بن إبراهيم الدورقي ثنا عبد الرحمن بن مهدي عن معاوية بن صالح عن العلاء بن الحارث عن حرام ابن حكيم عن عمه عبد الله بن سعد قال: سألت النبي صلى الله عليه وسلم عن مواكلة الحائض فقال: «واكلها».
আব্দুল্লাহ ইবনে সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে ঋতুবতী নারীর সাথে (একত্রে) খাওয়া সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম। তিনি বললেন: “তার সাথে খাও।”
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا عبد الرحمن بن مهدي ثنا معاوية بن صالح عن عمرو بن قيس قال سمعت عبد الله بن بشر يقول: جاء أعرابيان إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال أحدهما:
أي الناس خير فقال: «من طال عمره وحسن عمله. وقال الآخر: أي شرائع الاسلام سامر (؟) أنسب به؟ فقال: لا يزال لسانك رطبا من ذكر الله».
আবদুল্লাহ ইবনু বিশর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, দুইজন বেদুঈন (আরব) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলেন। তাদের একজন বললেন: মানুষের মধ্যে সর্বোত্তম কে? তিনি বললেন: যার জীবন দীর্ঘ এবং যার আমল উত্তম। অন্যজন বললেন: ইসলামের কোন্ বিধি (শরীয়ত) আমি পালন করতে সবচেয়ে বেশি উপযুক্ত? তিনি বললেন: তোমার জিহ্বাকে যেন সর্বদা আল্লাহর যিকিরে সিক্ত রাখো।
• حدثنا أحمد بن إسحاق ثنا عبد الرحمن بن محمد بن سلم ثنا عبد الرحمن ابن عمر ثنا عبد الرحمن بن مهدي ثنا معاوية بن عبد الكريم قال: شهدت عبد الملك بن يعلى على القضاء مروا بشاهد زور والذي شهد له فتحدث الناس أنه أمر بحلق نصف رءوسهم، وحمم وجوههم وطاف بهم.
মু'আবিয়া ইবন আব্দুল করীম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আব্দুল মালিক ইবন ইয়া'লাকে বিচারকের দায়িত্বে দেখলাম। তাদের পাশ দিয়ে একজন মিথ্যা সাক্ষী এবং যার পক্ষে সে সাক্ষ্য দিয়েছিল, তারা যাচ্ছিল। অতঃপর লোকেরা বলাবলি করতে লাগল যে তিনি (বিচারক) তাদের মাথার অর্ধেক মুণ্ডন করার, তাদের মুখমণ্ডল কালি দিয়ে কালো করে দেওয়ার এবং তাদের নিয়ে শহরে ঘোরানোর আদেশ দিয়েছিলেন।
• حدثنا حبيب بن الحسن ثنا يوسف القاضي ثنا محمد بن أبي بكر ح.
وحدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا
قالا: ثنا عبد الرحمن بن مهدي ثنا مهدي بن ميمون عن غيلان بن جرير عن عبد الله بن معبد عن أبي قتادة قال: سئل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن صوم يوم الاثنين فقال: «ذاك يوم ولدت فيه وأنزل علي فيه».
আবূ কাতাদাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে সোমবারের রোজা সম্পর্কে জিজ্ঞেস করা হলো, তখন তিনি বললেন: "এটি এমন একটি দিন যেদিন আমি জন্মগ্রহণ করেছি এবং আমার ওপর ওহী নাযিল করা হয়েছে।"
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد حدثني أبي ثنا عبد الرحمن ابن مهدي ثنا المثنى بن سعيد عن قتادة عن أنس عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «إذا رقد أحدكم عن الصلاة أو غفل عنها فليصلها إذا ذكرها، فإن الله تعالى يقول {وأقم الصلاة لذكري} قال: وكان النبي صلى الله عليه وسلم إذا غزا قال: اللهم أنت عضدي وأنت نصيري وبك أقاتل».
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "তোমাদের কেউ যদি সালাত (নামাজ) থেকে ঘুমিয়ে পড়ে অথবা তা ভুলে যায়, তবে যখনই তার মনে পড়বে, তখনই সে যেন তা আদায় করে নেয়। কারণ আল্লাহ তাআলা বলেন: {আর আমাকে স্মরণ করার জন্য সালাত প্রতিষ্ঠা করো}।" তিনি আরও বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন কোনো যুদ্ধে যেতেন, তখন বলতেন: "হে আল্লাহ! আপনি আমার শক্তি (সহায়) এবং আপনিই আমার সাহায্যকারী। আর আপনার সাহায্যেই আমি যুদ্ধ করি।"
• حدثنا أبو إسحاق بن حمزة ثنا عبدان بن أحمد ثنا عمرو بن العباس ثنا عبد الرحمن بن مهدي ثنا المثنى بن سعيد عن أبي حمزة عن ابن عباس قال:
لما بلغ أبا ذر مبعث النبي صلى الله عليه وسلم قال: اركب إلى هذا الوادي فاعلم لي علم هذا الرجل الذي يأتيه الخبر من السماء واسمع من قوله ثم ائتني، فانطلق إلى مكة. وساق إسلام أبي ذر بطوله.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নবুয়্যতের খবর পৌঁছল, তখন তিনি (আবূ যার) বললেন, তুমি এই উপত্যকার দিকে যাও এবং সেই ব্যক্তির সম্পর্কে খবর নিয়ে এসো, যার কাছে আসমান থেকে বার্তা আসে। তুমি তার কথা শোনো, এরপর আমার কাছে ফিরে এসো। অতঃপর সে মক্কার দিকে রওনা হলো। এরপর তিনি (আবূ যার-এর) ইসলাম গ্রহণের পুরো কাহিনী বর্ণনা করলেন।
• حدثنا أبو بكر بن قديد ثنا أبو على محمد بن الحسن المقرى الصواف ثنا حفص بن عمرو الرياني ثنا عبد الرحمن عن المفضل بن يونس قال: ذكروا عند الربيع ابن خيثم رجلا فقال: ما أنا عن نفسي براض فأتفرغ من ذمها إلى ذم غيرها إن الناس خافوا الله على ذنوب الناس وأمنوه على ذنوبهم.
রাবী‘ ইবনু খুসাইম থেকে বর্ণিত, তাঁর নিকট এক ব্যক্তির সমালোচনা করা হলো। তখন তিনি বললেন: আমি আমার নিজের প্রতি সন্তুষ্ট নই, তাই নিজের সমালোচনা থেকে মুক্ত হয়ে অন্যের সমালোচনা করার অবকাশ আমার নেই। নিশ্চয়ই মানুষ অন্যের পাপের কারণে আল্লাহকে ভয় করে, অথচ তারা নিজেদের পাপের বিষয়ে আল্লাহর শাস্তি থেকে নিশ্চিন্ত থাকে।
• حدثنا أحمد بن إسحاق ثنا عبد الرحمن بن محمد بن سلم ثنا عبد الرحمن ابن عمر ثنا عبد الرحمن بن مهدي ثنا المفضل بن فضالة ثنا أبو عاصم التميمي قال: كنا نشتري السرق على عهد ابن ذبيان بأربعين فنبيعها بستين إلى العطاء فسألت ابن عمر قلت: ما تقول في السرق(1) قلت: الحرير قال: هلا قلت شقق الحرير قلت: نشتريها بأربعين ونبيعها بستين إلى العطاء، فقال: إذا اشتريت وقبضت وكان لك فبع كيف شئت أغلى أم ارخص.
ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। (আবু আসিম আত-তামিমি বলেন): আমরা ইবনে যুবইয়ানের যুগে চল্লিশ (মুদ্রা) দিয়ে 'সারাক' (এক প্রকার কাপড়/রেশম) কিনতাম এবং তা ষাট (মুদ্রা) দিয়ে বিক্রি করতাম, যা পরবর্তী ভাতা (আতা) আসার সময় পরিশোধিত হতো। অতঃপর আমি ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলাম। আমি বললাম: আপনি 'সারাক' সম্পর্কে কী বলেন? (আমি স্পষ্ট করে বললাম) অর্থাৎ: রেশম (আল-হারির)। তিনি (ইবনে উমার) বললেন: তুমি কেন সরাসরি 'রেশমের খণ্ড' বলোনি? আমি বললাম: আমরা এটি চল্লিশ দিয়ে কিনি এবং ভাতা আসার সময় পরিশোধ করার শর্তে ষাট দিয়ে বিক্রি করি। তিনি (ইবনে উমার) বললেন: যদি তুমি তা কিনে নাও, তার দখল নাও এবং তা তোমার মালিকানায় আসে, তবে তুমি তোমার ইচ্ছামত বিক্রি করো—দাম বেশি হোক বা কম হোক।
• حدثنا أحمد بن إسحاق ثنا عبد الرحمن بن محمد ثنا عبد الرحمن بن عمر
ثنا عبد الرحمن بن مهدي ثنا المفضل بن لاحق قال: قلت لمحمد بن سيرين:
أشتري الدنانير من الرجل وأزنها وأقبضها وأبيعها. فقال: إن منهم من يفعل ما هو أقبح من الصرف.
মুফাদ্দাল ইবনে লাহিক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মুহাম্মদ ইবনে সিরীনকে বললাম, ‘আমি একজন লোকের কাছ থেকে দীনার ক্রয় করি, তা মেপে নিই, দখলে নিই এবং তারপর বিক্রি করি।’ তিনি (মুহাম্মদ ইবনে সিরীন) বললেন, ‘নিশ্চয়ই তাদের মধ্যে এমন লোক আছে, যারা এমন কাজ করে যা 'সারফ' (মুদ্রা বিনিময়) এর চেয়েও ঘৃণ্য।’
• حدثنا الحسن بن محمد بن كيسان ثنا موسى بن هارون ثنا عباس بن الوليد النرسي ثنا عبد الرحمن بن مهدي عن منصور بن سعد حدثني عثمان بن عروة عن أبيه عن عائشة قالت: «آخر ما سمعت من رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «لعن الله اليهود اتخذوا قبور أنبيائهم مساجد».
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে সর্বশেষ যে কথা বলতে শুনেছি, তা হলো: “আল্লাহ তা‘আলা ইয়াহূদীদের প্রতি লা'নত বর্ষণ করুন, তারা তাদের নবীদের কবরকে মাসজিদ (সিজদার স্থান) বানিয়ে নিয়েছে।”
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا محمد بن عثمان بن أبي شيبة ثنا يحيى ابن معين ح. وحدثنا إبراهيم بن أبي حصين ثنا محمد بن عبد الله الحضرمي ثنا عباس بن عبد العظيم قالا: ثنا عبد الرحمن بن مهدي عن منصور بن سعد عن بديل عن عبد الله بن شقيق عن ميسرة قال: قلت: يا رسول الله متى كنت نبيا؟ قال: «وآدم بين الروح والجسد».
মায়সারা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি বললাম: "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), আপনি কখন নবী ছিলেন?" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তখনও আদম (আঃ) রুহ ও দেহের মাঝে ছিলেন।"
• حدثنا عبد الله بن أحمد بن الفضل ثنا عباس بن الفضل بن شاذان ثنا عبد الرحمن بن عمر رسته ثنا عبد الرحمن بن مهدي ثنا منصور بن سعد عن أبي عمار مولى بني هاشم قال: سألت أبا هريرة عن القدر فقال: «اكتف منه بآخر سورة الفتح {محمد رسول الله والذين معه} إلى آخرها. قال: عبد الرحمن ابن مهدى - يعنى بعثهم قبل أن يخلقهم -.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি তাঁকে তাকদীর (আল্লাহর ফায়সালা) সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম। তিনি বললেন: তাকদীর সম্পর্কে তুমি সূরাহ আল-ফাতহ এর শেষাংশ দ্বারা যথেষ্ট মনে করো: {মুহাম্মাদ আল্লাহর রাসূল, এবং যারা তাঁর সাথে আছে...} শেষ পর্যন্ত। (বর্ণনাকারী) আবদুর রহমান ইবন মাহদী বলেন, এর অর্থ হলো, আল্লাহ তাদেরকে সৃষ্টি করার পূর্বেই প্রেরণ করেছেন।
• حدثنا زياد بن محمد في جماعة قالوا: ثنا الحسن بن محمد ثنا عبد الرحمن ابن عمر ثنا عبد الرحمن بن مهدي ثنا معاذ بن العلاء قال سمعت أبي يحدث عن جدي سمعت علي بن أبي طالب يقول: «ما أصبت منذ دخلت الكوفة إلا هذه القارورة أهداها إلى دهقان».
وروى عبد الرحمن عن معاذ بن معاذ العنبري ومعاذ بن عقبة البصري.
আলী ইবনে আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "আমি যখন থেকে কুফায় প্রবেশ করেছি, তখন থেকে এই শিশিটি ছাড়া আর কিছুই লাভ করিনি, যা একজন ভূমি মালিক (দিহকান) আমাকে উপহার দিয়েছিল।"
আর আব্দুর রহমান, মু'আয ইবনু মু'আয আল-আনবারী এবং মু'আয ইবনু উকবাহ আল-বাসরী থেকেও বর্ণনা করেছেন।
• حدثنا أحمد بن إسحاق ثنا أبو يحيى الرازي ثنا عبد الرحمن بن عمر ثنا عبد الرحمن بن مهدي عن المنذر بن ثعلبة عن عبد الله بن يزيد عن أبيه قال:
«كان عمر يأمرنا أن نعلق نعالنا بشمالنا ونمشي حفاة، قال: وكان أبي يعلق
نعليه ويمشي من القرية إلى القرية حافيا».
আব্দুল্লাহ ইবন ইয়াযীদ থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর পিতা থেকে বর্ণনা করেন: উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাদের নির্দেশ দিতেন যে, আমরা যেন আমাদের জুতা বাম হাতে ঝুলিয়ে রাখি এবং খালি পায়ে হাঁটি। বর্ণনাকারী বলেন: আর আমার পিতা তাঁর জুতা ঝুলিয়ে রাখতেন এবং গ্রাম থেকে গ্রাম পর্যন্ত খালি পায়ে হেঁটে যেতেন।
• حدثنا عيسى بن حامد بن عيسى الرجحي ثنا الهيثم بن خلف الدوري ثنا أحمد بن إبراهيم الدورقي ثنا عبد الرحمن الطفاوي ثنا حماد بن زيد عن أيوب قال: كان الرجل يجلس إلى الحسن وابن سيرين فلا يسأله عن شيء هيبة له.
আইয়্যুব থেকে বর্ণিত, কোনো ব্যক্তি আল-হাসান (আল-বাসরী) এবং ইবনু সীরীনের নিকট বসলে, তাদের প্রতি শ্রদ্ধাবোধের কারণে তাকে কিছু জিজ্ঞাসা করতেন না।
• حدثنا عبد الله بن أحمد بن الفضل ثنا عباس بن الفضل بن شاذان ثنا عبد الرحمن بن عمر رسته ثنا عبد الرحمن بن مهدي ثنا المنكدر بن محمد بن المنكدر عن أبيه عن جابر: «أن النبي صلى الله عليه وسلم اشترى منه بعيرا وقال: يا بلال اذهب فأعطه حقه، فأعطاني وزادني، فأتيت النبي صلى الله عليه وسلم فقال.
«خذ بعيرك، فرآني كارها لذلك فقال: خذ بعيرك وثمنه».
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার (জাবির) কাছ থেকে একটি উট ক্রয় করলেন এবং বললেন, "হে বিলাল, যাও এবং তাকে এর মূল্য দাও।" অতঃপর তিনি (বিলাল) আমাকে মূল্য দিলেন এবং কিছু অতিরিক্তও দিলেন। অতঃপর আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলাম। তিনি বললেন, "তোমার উটটি নিয়ে নাও।" যখন তিনি দেখলেন আমি এতে অখুশি, তখন তিনি বললেন: "তোমার উট ও মূল্য উভয়টিই নিয়ে নাও।"
• حدثنا أحمد بن إسحاق ثنا عبد الرحمن بن محمد ثنا رسته ثنا عبد الرحمن ابن مهدي ثنا معمر بن قيس قال: سألت الحسن عن أخ لي مات وعليه صوم واعتكاف فقال: «صم عنه واعتكف، فإنه ما من خير تفعلونه لأمواتكم إلا ألحق الله تعالى بهم أجوركم، ولم ينتقص من أجوركم شيئا».
মা'মার বিন কাইস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আল-হাসানকে (আল-বাসরিকে) আমার এক ভাই সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম, যে মারা গেছে এবং তার উপর রোজা ও ইতিকাফ (পালন করা) বাকি ছিল। তিনি বললেন: “তার পক্ষ থেকে রোজা রাখো এবং ইতিকাফ করো। কেননা তোমরা তোমাদের মৃতদের জন্য যে কল্যাণকর কাজই করো না কেন, আল্লাহ তাআলা তোমাদের সাওয়াব তাদের সাথেও যুক্ত করে দেন, আর তোমাদের নিজেদের সাওয়াব থেকে সামান্যও কমিয়ে দেন না।”
• حدثنا أحمد بن إسحاق ثنا عبد الرحمن بن محمد ثنا رسته ثنا عبد الرحمن ابن مهدي ثنا مسلم بن عقيل عن أبيه. قال: كنا عند ابن عمر عند المسجد الحرام فسألته امرأة من محارب فقالت: إن أبا هذا أوصى ببعير في سبيل الله فقال ابن عمر: «إن سبل الله كثيرة، من سبيل الله حج البيت، ومن سبيل الله صلة الرحم، ومن سبيل الله قوم من المسلمين يقاتلون قوما من المشركين ليس لهم مركب.
ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা মাসজিদুল হারামের কাছে ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে ছিলাম। মুহারিব গোত্রের এক মহিলা তাঁকে জিজ্ঞেস করল এবং বলল, "নিশ্চয়ই এর পিতা আল্লাহর রাস্তায় একটি উট ওয়াকফ করে যাওয়ার অসিয়ত করে গেছেন।" তখন ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "নিশ্চয়ই আল্লাহর রাস্তা অনেক প্রকারের। আল্লাহর রাস্তার অন্তর্ভুক্ত হলো বাইতুল্লাহর হজ্জ করা, আল্লাহর রাস্তার অন্তর্ভুক্ত হলো আত্মীয়তার সম্পর্ক বজায় রাখা এবং আল্লাহর রাস্তার অন্তর্ভুক্ত হলো সেই মুসলিম দল, যারা এমন মুশরিকদের সাথে যুদ্ধ করে যাদের কোনো বাহন নেই।"
• حدثنا أحمد بن إسحاق ثنا عبد الرحمن ثنا رسته ثنا عبد الرحمن بن مهدي ثنا المعتمر عن سلم بن أبي الذيال قال: سألت ابن سيرين عن رجل دفع إلى رجل مالا مضاربة أيصلح أن يستبضعها بضاعة؟ قال: «لا أعلم به بأسا».
সালাম ইবনে আবী যিয়াল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইবনে সীরিনকে এমন এক ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম, যে অন্য এক ব্যক্তিকে মুদারাবার (মুনাফাভিত্তিক অংশীদারিত্ব) ভিত্তিতে অর্থ দিয়েছে, ওই ব্যক্তি কি সেই অর্থ দ্বারা (স্বাভাবিক) পণ্য কেনাবেচা করতে পারে? তিনি বললেন: আমি এর মধ্যে কোনো সমস্যা দেখি না।