হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا مخلد بن جعفر ثنا أحمد بن محمد بن الجعد ثنا نوح بن حبيب ثنا عبد الرحمن بن مهدي ثنا يحيى بن سعيد قال: قلت له: عمن يحيى؟ قال عن سفيان عن الأعمش عن أبي وائل عن عمرو بن شرحبيل قال: «رأيت قبابا فى رياض فقلت: لمن هذه؟ فقال: لعمار وأصحابه، ورأيت قبابا في رياض فقلت لمن هذه؟ فقالوا: لذي الكلاع وأصحابه، فقلت هذا وقد قتل بعضهم بعضا؟ قال: إنهم قد وجدوا الله عز وجل واسع المغفرة».
আমর ইবনু শুরাহবিল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি কিছু বাগানে তাঁবু (বা ডেরা) দেখতে পেলাম। অতঃপর আমি বললাম, ‘এগুলো কার?’ তিনি বললেন, ‘আম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং তাঁর সাথীদের।’ এবং আমি (অন্য) কিছু বাগানেও তাঁবু দেখতে পেলাম। অতঃপর আমি বললাম, ‘এগুলো কার?’ তাঁরা বললেন, ‘যুল-কালা’ এবং তাঁর সাথীদের।’ তখন আমি বললাম, ‘এই (অবস্থা), অথচ তারা একে অপরের সাথে যুদ্ধ করেছে (বা একে অপরকে হত্যা করেছে)?’ তিনি বললেন, ‘নিশ্চয়ই তারা আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লকে পেয়েছেন, যিনি ক্ষমাশীলতার ক্ষেত্রে প্রশস্ত।’
• حدثنا أبو الحسن سهل بن عبد الله ثنا أبو بكر أحمد بن عمرو البزار - قال في كتابي - عن عباس بن عبد العظيم ثنا عبد الرحمن بن مهدي ثنا يحيى بن الوليد ثنا محل بن خليفة قال سمعت أبا السمح يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «ينضح بول الغلام ويغسل بول الجارية»: يعني ما لم يطعما الطعام.
আবু সামহ থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "বালকের প্রস্রাব ছিটিয়ে দিলেই হবে এবং বালিকার প্রস্রাব ধৌত করতে হবে।" অর্থাৎ যতক্ষণ পর্যন্ত তারা খাদ্য গ্রহণ করা শুরু না করে।
• حدثنا محمد بن إبراهيم ثنا محمد بن الحسن بن قتيبة ثنا محمد بن يزيد المستملي ثنا عبد الرحمن بن مهدي ثنا يحيى بن الوليد ثنا محل بن خليفة حدثني أبو السمح قال: كنت خادم النبي صلى الله عليه وسلم «فكان إذا أراد أن يغتسل قال: ولني ظهرك فاستتر بثوبه».
আবুস সামহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমি ছিলাম নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর খাদেম। তিনি যখন গোসল করতে ইচ্ছা করতেন, তখন বলতেন: 'আমার দিকে তোমার পিঠ ফিরিয়ে দাও।' এরপর তিনি তাঁর কাপড় দ্বারা পর্দা করতেন।
• حدثنا أحمد بن عبيد الله ثنا عبد الله بن وهب ثنا أحمد بن ثابت وعلى ابن حسان قالا: ثنا عبد الرحمن بن مهدي ثنا يعلى بن الحارث المحاربي عن غيلان بن جامع عن ابن لعمار بن ياسر عن أبيه قال: رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم «يصلي في ثوب واحد متوشحا به».
আম্মার ইবনে ইয়াসির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এক কাপড়ে সালাত আদায় করতে দেখেছি, যা তিনি শরীরের উপর জড়িয়ে রেখেছিলেন।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا عبد الله بن أحمد ثنا عمر بن العباس ثنا عبد الرحمن بن مهدي أخبرني يعقوب العمي عن جعفر بن أبي المغيرة عن سعيد بن جبير عن ابن عباس قال: لما افتتح النبي صلى الله عليه وسلم مكة رن إبليس رنة اجتمع إليه جنوده فقال لهم: ايئسوا أن تريدوا أمة محمد على الشرك
بعد يومكم هذا ولكن افتنوهم في دينهم وأفشوا فبهم النوح.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মক্কা বিজয় করলেন, ইবলীস তখন এমন জোরে আওয়াজ করল যে তার সৈন্যরা তার কাছে সমবেত হলো। অতঃপর সে তাদেরকে বলল: আজকের এই দিনের পর তোমরা মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর উম্মতকে শিরকের দিকে ফেরানোর আশা ছেড়ে দাও। তবে তোমরা তাদেরকে তাদের দ্বীনের ব্যাপারে বিভ্রান্ত করো এবং তাদের মধ্যে মাতমকে (বিলাপ) ছড়িয়ে দাও।
• حدثنا أحمد بن إسحاق ثنا أبو يحيى ثنا عبد الرحمن ثنا عبد الرحمن ابن مهدي ثنا يعقوب بن عبد الله عن جعفر بن أبي المغيرة عن سعيد بن جبير عن ابن عباس قال: «لما لعن الله إبليس تغيرت صورته عن صورته عن صورة الملائكة، فرن رنة، فكل رنة إلى يوم القيامة فهي من رنة إبليس عليه اللعنة».
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: যখন আল্লাহ ইবলিসকে অভিশাপ দিলেন, তখন তার আকৃতি ফেরেশতাদের আকৃতি থেকে পরিবর্তিত হয়ে গেল। সে তখন উচ্চস্বরে চিৎকার করে কেঁদে উঠল (রান্নাহ্)। কিয়ামত দিবস পর্যন্ত যত উচ্চস্বর বা কান্না শোনা যায়, তার সবই অভিশপ্ত ইবলিসের সেই কান্নার (রান্নাহ্) থেকে সৃষ্ট।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا عبد الرحمن بن مهدي عن يعقوب بن محمد بن طحلان عن أبي الرجال عن عمرة عن عائشة. قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «بيت ليس فيه تمر جياع أهله». قال: عبد الرحمن: كان سفيان حدثنا به عنه.
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ঘরে খেজুর নেই, সে ঘরের অধিবাসীরা ক্ষুধার্ত।"
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا محمد بن أحمد بن عمرو ثنا عبد الرحمن بن عمر ثنا عبد الرحمن بن مهدي ثنا يعقوب بن محمد بن طحلان عن إسحاق بن يسار: أنه كان يمر بالبزازين فيقول: «الزموا تجارتكم فإن أباكم إبراهيم عليه السلام كان بزازا».
ইসহাক ইবনে ইয়াসার থেকে বর্ণিত, তিনি কাপড়ের ব্যবসায়ীদের পাশ দিয়ে যেতেন এবং বলতেন: “তোমরা তোমাদের ব্যবসা দৃঢ়ভাবে ধরো, কারণ তোমাদের পিতা ইবরাহীম (আঃ) একজন কাপড়ের ব্যবসায়ী ছিলেন।”
• ما حدثناه عبد الله بن جعفر ثنا يوسف بن حبيب ثنا أبو داود ح. وحدثنا محمد بن علي بن حبيش ثنا أحمد بن يحيى الحلواني ثنا أحمد بن يونس ثنا ابن أبي ذيب عن الزهري عن طلحة بن عبد الله بن عوف عن عبد الله الأزهر عن جبير بن مطعم. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «للقرشي مثلا قوة الرجلين من غيرهم». فسأل ابن شهاب سائل ما يعني بذلك قال: نبل؟ الرأى.
জুবাইর ইবন মুত'ইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, "অন্যান্য গোত্রের একজন পুরুষের তুলনায় কুরাইশ বংশের একজন পুরুষের ক্ষমতা দুইজন পুরুষের মতো।" ইবনু শিহাবকে একজন প্রশ্নকারী জিজ্ঞেস করলো, "এর দ্বারা কী বোঝানো হয়েছে?" তিনি বললেন, "মতের শ্রেষ্ঠত্ব (বা তীক্ষ্ণ বুদ্ধি)।"
• حدثنا محمد بن أحمد ثنا إبراهيم بن محمد بن عوف ثنا عمرو بن عثمان ثنا أبي ثنا عبد الله بن عبد الله بن عبد العزيز عن محمد بن عبد العزيز عن ابن شهاب عن أبي سلمة وسعيد بن المسيب عن بحينة بن غزوان قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن قوة الرجل من قريش مثل قوة الرجلين من غيرهم».
বুহাইনা ইবন গাযওয়ান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই কুরাইশ বংশের একজন লোকের শক্তি অন্যদের দু'জন লোকের শক্তির সমতুল্য।"
• حدثنا أحمد بن جعفر بن مالك ثنا محمد بن يونس بن موسى ثنا أبي ثنا محمد بن سليمان بن مسحول المخزومى عن عبد العزيز بن أبى داود عن عمرو بن أبي عمرو عن أنس بن مالك قال: «خطبنا رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم الجمعة فقال: «يا أيها الناس! قدموا قريشا ولا تقدموها، أو تعلموا من قريش ولا تعلموها، قوة رجل من قريش تعدل قوة رجلين من غيرهم، وأمانة رجل منهم تعدل أمانة رجلين من غيرهم».
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জুমু‘আর দিন আমাদের উদ্দেশ্যে খুতবা দিলেন এবং বললেন: "হে লোক সকল! কুরাইশদেরকে আগে স্থান দাও, তাদের আগে চলে যেও না, অথবা কুরাইশদের কাছ থেকে শিক্ষা গ্রহণ করো, তাদেরকে শিক্ষা দিও না। কুরাইশদের একজন লোকের শক্তি অন্য গোত্রের দুইজন লোকের শক্তির সমান। আর তাদের একজন লোকের আমানত অন্য গোত্রের দুইজন লোকের আমানতের সমান।"
• أخبرنا عبد الله بن جعفر - فيما قرئ عليه وأذن لي - قال: ثنا أحمد بن يونس الضبي ثنا عمار بن نصر ثنا إبراهيم بن اليسع الملكى ثنا جعفر بن محمد عن أبيه عن جده عن علي. قال: خطب رسول الله صلى الله عليه وسلم بالجحفة فقال:(1) أيها الناس! لست أولى بكم من أنفسكم، قالوا: بلى! قال فإني كأني لكم على الحوض فرطا وسائلكم عن اثنتين عن القرآن وعن عترتي، لا تقدموا قريشا فتهلكوا، ولا تختلفوا عنها فتضلوا، قوة الرجل من قريش قوة رجلين ألا تفاقهوا قريشا فهي أفقه منكم، لولا أن تبطر قريش وخبرتها بما لها عند الله
خيار قريش خيار الناس، وشرار قريش خير شرار الناس».
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জুহফা নামক স্থানে খুতবা দিলেন এবং বললেন: "হে লোকসকল! আমি কি তোমাদের নিজেদের জীবনের চেয়েও তোমাদের অধিক নিকটবর্তী নই?" তারা বলল: "অবশ্যই!" তিনি বললেন: "নিশ্চয় আমি হাউজের কাছে তোমাদের জন্য অগ্রগামী হিসেবে থাকব এবং আমি তোমাদেরকে দুটি বিষয় সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করব—কুরআন এবং আমার বংশধরদের সম্পর্কে। তোমরা কুরাইশদের অগ্রগামী হয়ো না, তাহলে তোমরা ধ্বংস হয়ে যাবে; আর তাদের থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ো না, তাহলে তোমরা পথভ্রষ্ট হয়ে যাবে। কুরাইশের একজন ব্যক্তির শক্তি হলো দুজন ব্যক্তির শক্তির সমান। সাবধান! তোমরা কুরাইশদের সাথে ফিকহ (ধর্মীয় জ্ঞান) নিয়ে বিতর্ক করো না, কারণ তারা তোমাদের চেয়ে বেশি ফকীহ (জ্ঞানী)। যদি কুরাইশরা অহংকারী না হয়ে উঠত এবং আল্লাহর কাছে তাদের যে মর্যাদা রয়েছে, সে সম্পর্কে অবহিত থাকত (তবে ভালো হতো)। কুরাইশদের মধ্যে যারা উত্তম, তারা মানুষের মধ্যে উত্তম; আর কুরাইশদের মধ্যে যারা মন্দ, তারা মন্দ লোকদের মধ্যে উত্তম।"
• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا يونس بن حبيب ثنا أبو داود ثنا جعفر بن سليمان عن النضر بن معبد عن الجارود عن أبي الأحوص عن عبد الله.
قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «لا تسبوا قريشا فإن عالمها يملأ الأرض علما، اللهم إنك أذقت أولها عذابا ووبالا، فأذق آخرها نوالا».
আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা কুরাইশদের গালি দিও না, কেননা তাদের জ্ঞানী ব্যক্তি পৃথিবীকে জ্ঞানে পূর্ণ করে দেবে। হে আল্লাহ, তুমি তাদের প্রথমদেরকে শাস্তি ও দুর্ভোগের স্বাদ দিয়েছিলে, সুতরাং তাদের শেষভাগকে প্রাচুর্যের স্বাদ দাও।"
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا أحمد بن علي الأبار ثنا إسحاق بن سعيد ابن الأدلون أبو سلمة الجمحي الدمشقي ثنا خليد(1) بن دعلج أبو عمر السدوسي عن عطاء بن أبي رباح عن ابن عباس. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
«أمان أهل الأرض من الاختلاف الموالاة لقريش، قريش أهل الله - ثلاث مرات - فإذا خالفها قبيلة من العرب صاروا حزب إبليس».
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "পৃথিবীবাসীর মতভেদ থেকে নিরাপত্তার মাধ্যম হলো কুরাইশদের প্রতি আনুগত্য বজায় রাখা। কুরাইশ হলো আল্লাহর পরিবার— (এ কথাটি) তিনবার বলেছেন। সুতরাং আরবদের মধ্য থেকে কোনো গোত্র যদি তাদের বিরোধিতা করে, তবে তারা ইবলিসের দলে পরিণত হবে।"
• حدثنا مخلد بن جعفر ثنا الحليس بن أبي الأحوص ثنا العلاء بن أبي عمرو ح. وحدثنا أبو معاوية عن إسماعيل بن مسلم عن عطاء عن ابن عباس.
قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «اللهم اهد قريشا فإن علم العالم منهم يسع طباق الأرض، اللهم أذقت أولها نكالا فأذق آخرها نوالا».
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "হে আল্লাহ! কুরাইশদের হেদায়েত দান করুন। কারণ তাদের মধ্যেকার আলেমের জ্ঞান পৃথিবীর স্তরসমূহকে আবৃত করার জন্য যথেষ্ট। হে আল্লাহ! আপনি তাদের প্রথম প্রজন্মকে শাস্তি আস্বাদন করিয়েছেন, সুতরাং তাদের শেষ প্রজন্মকে অনুগ্রহ আস্বাদন করান।"
• حدثنا محمد بن عبد العزيز بن سهل الخشاب النيسابورى ثنا إبراهيم ابن إسحاق الأنماطي ثنا محمد بن سليمان كريز ثنا سفيان بن عيينة عن ابن أبي نجيح عن مجاهد: في قوله عز وجل {(وإنه لذكر لك ولقومك)} قال: يقال ممن هذا الرجل؟ فيقال من العرب. فيقال: من أيهم؟ فيقال من قريش.
(ذكر بيان لصوق نسبه بنسب رسول الله صلى الله عليه وسلم
মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা-এর এই বাণী প্রসঙ্গে: {(এবং নিশ্চয়ই এটি আপনার জন্য ও আপনার কওমের জন্য স্মরণীয়)} [সূরা আয-যুুখরুফ: ৪৪]। তিনি বলেন, জিজ্ঞেস করা হবে, এই লোকটি কোন বংশের? উত্তরে বলা হবে, আরবের। জিজ্ঞেস করা হবে, তাদের মধ্যে কোন বংশের? উত্তরে বলা হবে, কুরাইশের।
• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا يزيد بن هارون
أخبرنا محمد بن إسحاق عن الزهري عن سعيد بن المسيب عن جبير بن مطعم قال: قسم رسول الله صلى الله عليه وسلم ذوي القربى بين بني هاشم وبني المطلب، فأتيته أنا وعثمان بن عفان، فقلنا: يا رسول الله هؤلاء بنو هاشم
لا ينكر فضلهم لمكانك الذي جعلك الله منهم، أرأيت إخواننا من بني المطلب أعطيتهم ومنعتنا فقال: «إنما نحن وهم شيء واحد» وشبك بين أصابعه. رواه هشيم وجرير بن حازم عن محمد بن إسحاق. ورواه يونس بن يزيد عن الزهري.
জুবাইর ইবনু মুত'ইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম (খুমুসের) আত্মীয়-স্বজনের অংশ বনু হাশিম ও বনু মুত্তালিবের মধ্যে ভাগ করে দিলেন। তখন আমি ও উসমান ইবনু আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর কাছে এসে বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! এই বনু হাশিম— আপনার যে মর্যাদার কারণে আল্লাহ আপনাকে তাদের মধ্য থেকে সৃষ্টি করেছেন, সেই কারণে তাদের শ্রেষ্ঠত্বকে অস্বীকার করা যায় না। কিন্তু আপনি কি মনে করেন যে, আমাদের ভাই যারা বনু মুত্তালিব, আপনি তাদের দিয়েছেন, আর আমাদের বঞ্চিত করেছেন? তখন তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই আমরা এবং তারা একই সত্তা।" আর তিনি (কথাটি বোঝাতে) তাঁর আঙ্গুলগুলো একটার সাথে আরেকটা মিলিয়ে ধরলেন। (হিশাম ও জারীর ইবনু হাযিম এটি মুহাম্মাদ ইবনু ইসহাক থেকে বর্ণনা করেছেন। আর ইউনূস ইবনু ইয়াযীদ এটি যুহরি থেকে বর্ণনা করেছেন।)
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا هارون بن كامل ثنا عبد الله بن صالح حدثني الليث بن سعد حدثني يونس بن يزيد عن ابن شهاب أخبرني سعيد بن المسيب: أن جبير بن مطعم أخبره أنه جاء هو وعثمان إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم يكلمانه فيما قسم من خمس خيبر بين بني هاشم وبني المطلب فذكر نحوه. وحدث به عبد الرحمن بن مهدي عن عبد الله بن المبارك عن يونس.
জুবাইর ইবন মুত'ইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (জুবাইর) এবং উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসেছিলেন। তাঁরা বনু হাশিম ও বনু মুত্তালিবের মধ্যে খাইবারের খুমুস (এক পঞ্চমাংশ) বণ্টন করা নিয়ে তাঁর সাথে কথা বলেছিলেন। বর্ণনাকারী অনুরূপ বিষয় উল্লেখ করেছেন। আর (এই হাদীসটি) আবদুর রহমান ইবন মাহদীও আবদুল্লাহ ইবনুল মুবারক সূত্রে ইউনুস থেকে বর্ণনা করেছেন।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا عبد الرحمن بن مهدي حدثني عبد الله بن المبارك عن يونس بن يزيد عن الزهري أخبرني سعيد بن المسيب أخبرني جبير بن مطعم: أنه جاء هو وعثمان ابن عفان يكلمان رسول الله صلى الله عليه وسلم فيما قسم من خمس خيبر بين بني هاشم وبني المطلب فذكر نحوه. رواه عثمان بن عمرو بن وهب ونافع بن يزيد عن يونس نحوه. ورواه عبيد عن الزهري.
জুবাইর ইবনু মুত‘ইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি এবং উসমান ইবনু আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আগমন করেন। তাঁরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে এই বিষয়ে কথা বলছিলেন যে, তিনি খায়বার-এর এক পঞ্চমাংশ (খুমুস) বানী হাশিম এবং বানী মুত্তালিবের মধ্যে ভাগ করে দিয়েছেন। অতঃপর তিনি অনুরূপ বর্ণনা করেন।
• حدثنا أبو عمرو بن حمدان ثنا الحسن بن سفيان ثنا محمد ثنا محمد بن رافع ثنا حجير بن المثنى ثنا أبو عثمان ثقة ثنا الليث بن سعد عن عقيل عن ابن شهاب عن سعيد بن المسيب عن جبير بن مطعم أنه قال: مشيت أنا وعثمان بن عفان إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقلنا: يا رسول الله أعطيت بني المطلب وتركتنا وإنما نحن وهم منك بمنزلة واحدة. فقال النبي صلى الله عليه وسلم: «إنما بنو المطلب وبنو هاشم شيء واحد». ورواه النعمان بن راشد.
জুবাইর ইবন মুত'ইম (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এবং উসমান ইবন আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) একসাথে হেঁটে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট গেলাম। অতঃপর আমরা বললাম: হে আল্লাহর রাসূল! আপনি বনু মুত্তালিবকে দিলেন কিন্তু আমাদের ছেড়ে দিলেন। অথচ আমরা এবং তারা আপনার নিকট একই মর্যাদার অধিকারী। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "নিশ্চয়ই বনু মুত্তালিব এবং বনু হাশিম একই জিনিস (একই সত্তা)।" আর এটি নু'মান ইবন রাশিদও বর্ণনা করেছেন।