হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (1301)


• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا إبراهيم بن إسحاق الحربي ثنا عفان بن مسلم ثنا سليم بن حيان قال سمعت أبي يحدث عن أبي هريرة قال: نشأت يتيما. وهاجرت مسكينا، وكنت أجيرا لابنة غزوان بطعام بطني وعقبة رجلي. أحدو بهم إذا ركبوا، وأحتطب إذا نزلوا، فالحمد لله الذي جعل الدين قواما، وجعل أبا هريرة إماما.




আবূ হুরাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এতিম অবস্থায় বেড়ে উঠেছি এবং দরিদ্র অবস্থায় হিজরত করেছি। আমি ইবনেত গানজওয়ানের (এক মহিলার) মজুর ছিলাম আমার পেটের খোরাক ও পায়ের জুতার বিনিময়ে। তারা যখন সওয়ার হতেন, আমি তাদের জন্য (উট হাঁকিয়ে) চলতাম, আর যখন তারা থামতেন, আমি কাঠ কাটতাম। সকল প্রশংসা সেই আল্লাহর, যিনি দ্বীনকে শক্তিশালী ভিত্তি বানিয়েছেন এবং আবূ হুরাইরাকে (দ্বীনের) ইমাম বানিয়েছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1302)


• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا قتيبة بن سعيد ثنا ابن لهيعة عن أبي يونس عن أبي هريرة:

أنه صلى بالناس يوما، فلما سلم رفع صوته فقال: الحمد لله الذي جعل الدين قواما، وجعل أبا هريرة إماما، بعد أن كان أجيرا لابنة غزان على شبع بطنه
وحمولة رجله.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি একদিন লোকদের নিয়ে সালাত আদায় করলেন। যখন তিনি সালাম ফিরালেন, তখন উচ্চস্বরে বললেন: সমস্ত প্রশংসা আল্লাহর জন্য, যিনি দীনকে সুদৃঢ় করেছেন (বা প্রতিষ্ঠিত করেছেন) এবং আবূ হুরায়রাকে নেতা (ইমাম) বানিয়েছেন। অথচ এর আগে তিনি ছিলেন গাযযান-এর কন্যার মজুর, পেটের ক্ষুধা নিবারণ ও পায়ে ভার বহন করার বিনিময়ে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1303)


• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا يعقوب الدورقي ثنا اسماعيل بن علية عن الجريري عن مضارب بن حزن. قال: بينا أنا أسير من الليل إذا رجل يكبر، فألحقته بعيرى قلت من هذا المكبر؟ فقال: أبو هر. فقلت ما هذا التكبير؟ قال: شكر. قلت: على مه؟ قال على أن كنت أجيرا لبرة بنت غزوان بعقبة رجلي، وطعام بطني. وكان القوم إذا ركبوا سقت بهم، وإذا نزلوا خدمتهم. فزوجنيها الله فهي امرأتي، وأنا إذا ركب القوم ركبت، وإذا نزلوا خدمت.




মুদারিব ইবনে হুযন থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, এক রাতে আমি পথ চলছিলাম। হঠাৎ একজন লোককে তাকবীর (আল্লাহু আকবার) বলতে শুনলাম। আমি আমার উট নিয়ে তার কাছে পৌঁছলাম এবং জিজ্ঞেস করলাম, এই তাকবীর পাঠকারী কে? তিনি বললেন, (আমি) আবু হুর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। আমি জিজ্ঞেস করলাম, এই তাকবীর কিসের জন্য? তিনি বললেন, শুকরিয়া (কৃতজ্ঞতা)। আমি জিজ্ঞেস করলাম, কিসের জন্য? তিনি বললেন, (এই জন্য যে) আমি বাররা বিনতে গাযওয়ানের একজন মজুর ছিলাম। (আমার মজুরি ছিল) আমার পায়ের উপর ভর করে চলা এবং আমার পেট ভর্তি খাবার। লোকেরা যখন সওয়ার হতো, তখন আমি তাদের সাথে পায়ে হেঁটে যেতাম, আর যখন তারা নামতো, আমি তাদের খেদমত করতাম। অতঃপর আল্লাহ তাঁকে আমার সাথে বিয়ে দিয়েছেন। তিনি এখন আমার স্ত্রী। আর এখন যখন লোকেরা সওয়ার হয়, আমিও সওয়ার হই, আর যখন তারা নামে, তখন আমি খেদমত করি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1304)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا محمد بن بشر ثنا مسعر عن عثمان بن مسلم. قال: كان لنا مولى يلزم أبا هريرة، فكان إذا سلم عليه قال؟ سلام عليك ورحمة الله دمت وشيكا، وأكثر الله لمن أبغضك من المال.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, উসমান ইবনু মুসলিম বলেন: আমাদের একজন মাওলা (মুক্ত গোলাম) ছিল, যে আবূ হুরায়রাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সঙ্গে থাকত। সে যখন তাঁকে সালাম দিত, তখন তিনি (আবূ হুরায়রাহ) বলতেন: "আসসালামু আলাইকা ওয়া রাহমাতুল্লাহ (তোমার উপর শান্তি ও আল্লাহর রহমত বর্ষিত হোক), তোমার জীবনের যেন দ্রুত অবসান ঘটে (মৃত্যু হয়), আর আল্লাহ তাকে প্রচুর সম্পদ দিন, যে তোমাকে ঘৃণা করে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1305)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا إسحاق بن إبراهيم أنبأنا عبد الرزاق عن معمر عن أيوب.

وثنا أبو محمد بن حيان ثنا الفريابي ثنا قتيبة بن سعيد ثنا حماد بن زيد عن أيوب. قالا: عن محمد بن سيرين: أن أبا هريرة كان يقول لابنته: لا تلبسي الذهب، فإني أخشى عليك اللهب. رواه بشر بن بكر عن الأوزاعي عن ابن سيرين عن أبي هريرة.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর কন্যাকে বলতেন: "তুমি স্বর্ণ পরিধান করো না। কারণ আমি তোমার উপর (জাহান্নামের) আগুনকে ভয় করি।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1306)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا بشر بن موسى ثنا الحميدي ثنا سفيان بن عيينة قال سمعت ابن طاوس يقول سمعت أبي يقول سمعت أبا هريرة يقول لابنته: قولى أبى أبى أن يحليني الذهب، يخشى علي حر اللهب.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর কন্যাকে বললেন: তুমি বলো, আমার বাবা আমাকে স্বর্ণের অলঙ্কার পরিধান করাতে অস্বীকার করেছেন। তিনি আমার জন্য জাহান্নামের আগুনের উত্তাপকে ভয় করেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1307)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا حجاج ثنا شعبة عن سماك بن حرب عن أبي الربيع عن أبي هريرة أنه. قال:

هذه الكناسة مهلكة دنياكم، وآخرتكم.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এই আবর্জনা তোমাদের দুনিয়া ও আখেরাতের জন্য ধ্বংসকারী।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1308)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا محمد بن إسحاق شاذان ثنا أبي ثنا سعيد بن الصامت ثنا يحيى بن العلياء عن أيوب السختياني عن محمد بن سيرين عن أبي هريرة: أن عمر بن الخطاب رضي الله تعالى عنه دعاه ليستعمله فأبى أن يعمل له فقال: أنكره العمل وقد طلبه من كان خيرا منك؟ قال من؟ قال يوسف بن يعقوب عليهما السلام. فقال أبو هريرة يوسف نبي الله ابن نبي الله، وأنا أبو هريرة بن أمية، فأخشى ثلاثا واثنتين.
فقال عمر: أفلا قلت حمسا؟ قال: أخشى أن أقول بغير علم، وأقضي بغير حكم وأن يضرب ظهري، وينتزع مالي، ويشتم عرضي.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে (আবু হুরায়রাকে) ডেকেছিলেন কোনো কাজে নিয়োগ দেওয়ার জন্য। কিন্তু তিনি তাঁর জন্য কাজ করতে অস্বীকার করলেন। তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তুমি কি কাজটি অপছন্দ করছো? অথচ তোমার চেয়ে উত্তম ব্যক্তিও এ কাজের আবেদন করেছিল! তিনি বললেন: কে? উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ইউসুফ ইবনু ইয়াকুব (আলাইহিমাস সালাম)। তখন আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ইউসুফ হলেন আল্লাহর নবী, নবীর পুত্র, আর আমি আবু হুরায়রা ইবনু উমাইয়াহ। আমি তিনটি এবং দুটি বিষয়কে ভয় করি।

উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তুমি পাঁচটি বিষয় কেন বললে না? তিনি বললেন: আমি ভয় করি যে, আমি যেন জ্ঞান ছাড়া কথা না বলি, শরীয়তের হুকুম ছাড়া বিচার না করি, এবং আমার পিঠে যেন চাবুক মারা না হয়, আমার সম্পদ যেন কেড়ে নেওয়া না হয়, আর আমার সম্মান নিয়ে যেন গালাগালি করা না হয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1309)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا أبو زرعة ثنا أبو اليمان ثنا شعيب بن أبي حمزة عن الزهري حدثني سعيد وأبو سلمة أن أبا هريرة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم في حديث تحدثه يوما: «لن يبسط أحد ثوبه حتى أقضي مقالتي هذه، ثم يجمع إليه ثوبه إلا وعى ما أقول» فبسطت نمرة على حتى إذا قضى النبي صلى الله عليه وسلم مقالته جمعتها [إلى] صدري. فما نسيت من مقالة رسول الله صلى الله عليه وسلم تلك من شيء




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম একদিন যে হাদীস বলছিলেন, তাতে তিনি বললেন: “যে কেউ আমার এই বক্তব্য শেষ না হওয়া পর্যন্ত তার কাপড় বিছিয়ে দেবে এবং বক্তব্য শেষ হওয়ার পর তা নিজের কাছে গুটিয়ে নেবে, সে আমার কথাগুলো অবশ্যই সংরক্ষণ করতে পারবে (ভুলবে না)।” তখন আমি আমার গায়ের 'নামিরাহ' (চাদর) বিছিয়ে দিলাম। এরপর যখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম তাঁর বক্তব্য শেষ করলেন, আমি তা আমার বুকের কাছে গুটিয়ে নিলাম। এরপর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সেই বক্তব্য থেকে আমি আর কিছুই ভুলিনি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1310)


• رواه مالك بن عيينة عن الزهري عن الأعرج عن أبي هريرة مثله.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, মালিক ইবনু উয়ায়নাহ যুহরী থেকে, তিনি আ'রাজ থেকে, তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1311)


• حدثنا محمد ثنا الحسين بن محمد بن مودود ثنا محمد بن المثنى ثنا أبو بكر الحنفي ثنا عبد الله بن أبي يحيى قال سمعت سعيد بن أبي هند عن أبي هريرة أن رسول الله صلى الله عليه وسلم. قال: «ألا تسألني من هذه الغنائم التي يسألني أصحابك؟» فقلت أسألك أن تعلمني مما علمك الله. قال: فنزعت نمرة على ظهري فبسطتها بيني وبينه حتى كأني أنظر إلى القمل يدب عليها، فحدثني حتى إذا استوعبت حديثه قال «اجمعها فصرها إليك» فأصبحت لا أسقط حرفا مما حدثني.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞাসা করলেন: "তোমার সঙ্গীরা আমার কাছে এই যে গণীমতের মাল চাচ্ছে, তুমি কি তা থেকে আমার কাছে কিছু চাইবে না?" আমি বললাম: "আমি আপনার কাছে চাই যে আল্লাহ্ আপনাকে যা শিক্ষা দিয়েছেন, আপনি আমাকে তা শিক্ষা দিন।" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তখন আমি আমার পিঠ থেকে একটি নমিরাহ (চাদর বা পোশাক) খুলে নিলাম এবং আমার ও তাঁর মাঝে তা বিছিয়ে দিলাম। এমনকি মনে হচ্ছিল যে আমি তার ওপর উঁকুন চলতে দেখছি। এরপর তিনি আমাকে হাদীস শিক্ষা দিতে লাগলেন। যখন আমি তাঁর সম্পূর্ণ হাদীস মুখস্থ করে নিলাম, তখন তিনি বললেন: "এটি (পোশাকটি) গুছিয়ে নাও এবং তোমার দিকে বেঁধে নাও।" এরপর থেকে তিনি আমাকে যা শিখিয়েছিলেন, তার একটি অক্ষরও আমি ভুলে যাইনি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1312)


• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا كثير ابن هشام ثنا جعفر بن برقان قال سمعت يزيد بن الأصم يقول سمعت أبا هريرة يقول: يقولون أكثرت يا أبا هريرة، والذي نفسي بيده لو حدثتكم بكل ما سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم لرميتموتى بالقشع ثم ما ناظرتموني.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: লোকেরা (আমাকে উদ্দেশ্য করে) বলে, "হে আবূ হুরায়রা, আপনি বেশি বর্ণনা করেছেন।" যার হাতে আমার জীবন, তাঁর কসম, আমি যদি তোমাদেরকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট থেকে শোনা প্রতিটি বিষয় বর্ণনা করতাম, তবে তোমরা আমাকে (আবর্জনার) টুকরা ছুঁড়ে মারতে এবং আমার সঙ্গে কোনো বিতর্কেও যেতে না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1313)


• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا قتيبة بن سعيد ثنا عمر ابن عبد الله الروعي حدثني أبي عن أبي هريرة. قال: حفظت من رسول الله صلى الله عليه وسلم خمسة جرب، فأخرجت منها جرابين، ولو أخرجت الثالث لرجمتموني بالحجارة.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট থেকে পাঁচটি পাত্র (জ্ঞান) মুখস্থ করেছি। অতঃপর আমি এর মধ্য থেকে দুটি পাত্র প্রকাশ করেছি, আর যদি আমি তৃতীয়টি প্রকাশ করতাম, তাহলে তোমরা আমাকে পাথর মেরে হত্যা করতে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1314)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا هدبة بن خالد ثنا همام ثنا قتادة عن أنس عن أبي هريرة قال: ألا أدلكم على غنيمة باردة؟ قالوا ماذا يا أبا هريرة؟ قال: الصوم في الشتاء.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি কি তোমাদেরকে শীতল গনীমতের পথ বাতলে দেব না? তাঁরা বললেন, ‘হে আবু হুরায়রা, সেটা কী?’ তিনি বললেন, ‘শীতকালে রোযা রাখা।’









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1315)


• حدثنا عبد الله
ابن محمد بن جعفر ثنا محمد بن علي رسته(1) ثنا محمد بن عبيد بن حساب ثنا حماد بن زيد ثنا عباس بن فروخ قال سمعت أبا عثمان النهدي يقول: تضيفت أبا هريرة سبع ليال، فقلت له كيف تصوم - أو كيف صيامك - يا أبا هريرة؟ قال أما أنا فأصوم أول الشهر ثلاثا، فان حدث لي حدث كان لي أجر شهري.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবু উসমান নাহদি বলেন, আমি সাত রাত আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মেহমান ছিলাম। আমি তাঁকে জিজ্ঞেস করলাম, 'হে আবু হুরায়রা! আপনি কিভাবে সাওম পালন করেন - অথবা আপনার সাওমের নিয়ম কী?' তিনি বললেন, 'আমি প্রতি মাসের শুরুতে তিন দিন সাওম পালন করি। এরপর যদি আমার কোনো দুর্ঘটনা ঘটে (বা আমি মৃত্যুবরণ করি), তবে আমার জন্য পুরো মাসের সওয়াব লেখা হবে।'









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1316)


• حدثنا أبو عمرو بن حمدان ثنا الحسن بن سفيان ثنا عبد الأعلى بن حماد ثنا حماد بن سلمة عن ثابت عن أبي عثمان النهدي: أن أبا هريرة كان في سفر، فلما نزلوا وضعوا السفرة وبعثوا إليه وهو يصلي، فقال إني صائم. فلما كادوا يفرغون جاء فجعل يأكل الطعام، فنظر القوم إلى رسولهم فقال ما تنظرون؟ قد والله أخبرني أنه صائم، فقال أبو هريرة: صدق، إني سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «صوم شهر رمضان: وصوم ثلاثة أيام من كل شهر، صوم الدهر» وقد صمت ثلاثة أيام من أول الشهر فأنا مفطر في تخفيف الله، صائم في تضعيف الله.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি এক সফরে ছিলেন। যখন তারা যাত্রাবিরতি করলেন, তখন তারা খাবার বিছালেন এবং তাঁর কাছে লোক পাঠালেন, তখন তিনি সালাত পড়ছিলেন। তিনি (ফিরতি লোককে) বললেন, আমি রোযাদার। যখন তারা প্রায় খাওয়া শেষ করে ফেলেছিলেন, তখন তিনি এলেন এবং খাবার খেতে শুরু করলেন। লোকেরা তাদের প্রেরিত ব্যক্তির দিকে তাকাল। সে বলল, তোমরা কী দেখছো? আল্লাহর কসম! তিনি আমাকে জানিয়েছিলেন যে তিনি রোযাদার। আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, সে সত্য বলেছে। আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: “রমযান মাসের রোযা এবং প্রতি মাসে তিন দিনের রোযা, (এই দুটি মিলিয়ে) সারা বছরের রোযা (এর সমান)।” আমি মাসের শুরুতে তিন দিন রোযা রেখেছি, তাই আমি আল্লাহর সহজ করার কারণে এখন ইফতার করছি, এবং আল্লাহর পক্ষ থেকে দ্বিগুণ পুরস্কারের কারণে রোযাদার হিসেবে গণ্য হচ্ছি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1317)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا عبد الملك بن عمرو ثنا إسماعيل عن أبي المتوكل عن أبي هريرة: أنه كان وأصحابه كانوا إذا صاموا قعدوا في المسجد وقالوا: نطهر صيامنا.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি এবং তাঁর সঙ্গীরা যখন রোযা রাখতেন, তখন তারা মসজিদে বসে যেতেন এবং বলতেন: "আমরা আমাদের রোযাকে পবিত্র করছি।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1318)


• حدثنا حبيب بن الحسن ثنا أبو مسلم الكشنى ثنا أبو عاصم عن ابن أبي ذئب عن عثمان بن نجيح عن سعيد بن المسيب. قال: رأيت أبا هريرة يطوف بالسوق ثم يأتي أهله فيقول: هل عندكم من شيء؟ فإن قالوا لا، قال:

فإني صائم.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, সাঈদ ইবনুল মুসাইয়াব বলেন: আমি আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বাজারে ঘোরাফেরা করতে দেখেছি। এরপর তিনি তাঁর পরিবারের কাছে আসতেন এবং বলতেন: তোমাদের কাছে কি (খাবার) কিছু আছে? যদি তাঁরা বলতেন, 'না', তখন তিনি বলতেন: তাহলে আমি রোযাদার।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1319)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا أبو عبيدة الحداد ثنا عثمان الشحام أبو سلمة ثنا فرقد السبخي.

قال: كان أبو هريرة يطوف بالبيت وهو يقول: ويل لي من بطني إذا أشبعته كظني وإن أجعته سبني.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (বায়তুল্লাহর) তাওয়াফ করছিলেন এবং বলছিলেন: আমার পেটের কারণে আমার জন্য দুর্ভোগ! যখন আমি তাকে পূর্ণ করি, তখন তা আমাকে ভারাক্রান্ত করে দেয় (বা কষ্ট দেয়); আর যখন আমি তাকে ক্ষুধার্ত রাখি, তখন তা আমাকে গালি দেয় (বা ধিক্কার জানায়)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1320)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا محمد بن عبد الله رستة ثنا محمد ابن عبيد بن حساب ثنا حماد بن زيد ثنا عباس بن فروخ قال سمعت أبا عثمان
النهدي يقول: تضيفت أبا هريرة سبع ليال، فكان هو وخادمه وامرأته يعتقبون الليل أثلاثا.




আবূ উসমান আন-নাহদী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর মেহমান ছিলাম সাত রাত। তখন তিনি, তাঁর খাদেম এবং তাঁর স্ত্রী রাতের প্রহর তিন ভাগে ভাগ করে পালাক্রমে ইবাদত করতেন।