হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا هشيم قال أخبرنا عمر بن أبي سلمة عن أبيه عن عائشة قالت: لما نزل عذري من السماء جاءني النبي صلى الله عليه وسلم «فأخبرني فقلت: نحمد الله ولا نحمدك».
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন আকাশ থেকে আমার (পবিত্রতা ঘোষণার) ওহী নাযিল হলো, তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার কাছে আসলেন এবং আমাকে সে বিষয়ে জানালেন। তখন আমি বললাম: আমরা আল্লাহ্রই প্রশংসা করি, আপনার প্রশংসা করি না।
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق السراج ثنا محمد بن طريف أبو بكر الأعين ثنا أحمد بن حنبل ثنا محمد بن سلمة عن أبي عبد الرحيم - يعني خالد بن أبي يزيد - عن أبي الزبير عن جابر قال: سمع النبي صلى الله عليه وسلم رجلا ينشد ضالة في المسجد فقال: «لا وجدتم».
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম এক ব্যক্তিকে মসজিদে তার হারানো বস্তুর ঘোষণা করতে শুনলেন। তখন তিনি বললেন: "তোমরা যেন তা না পাও।"
• حدثنا أبو عيسى بن محمد الجريجي قال سمعت عبد الله بن حنبل يقول:
كنت أسمع أبي كثيرا يقول في سجوده: اللهم كما صنت وجهي عن السجود لغيرك فصن وجهي عن المسألة لغيرك. فقلت له أسمعك كثيرا تقول في سجودك فعندك فيه أثر؟ فقال لي: نعم! كنت أسمع وكيع بن الجراح كثيرا ما يقول هذا في سجوده فسألته كما سألتني فقال نعم كنت سمعت سفيان الثوري يقول هذا كثيرا في سجوده فسألته كما سألتني فقال نعم كنت أسمع منصور بن المعتمر يقول هذا كثيرا.
আবদুল্লাহ ইবনু হাম্বল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আমার পিতাকে (অর্থাৎ ইমাম আহমাদ ইবনু হাম্বলকে) প্রায়ই সিজদায় বলতে শুনতাম:
"হে আল্লাহ, আপনি যেমন আমার চেহারাকে অন্য কারো কাছে সিজদা করা থেকে রক্ষা করেছেন, তেমনি আমার চেহারাকে অন্য কারো কাছে চাওয়া (ভিক্ষা করা) থেকে রক্ষা করুন।"
আমি তাকে জিজ্ঞেস করলাম, আমি আপনাকে সিজদায় প্রায়ই এটি বলতে শুনি, এই বিষয়ে কি আপনার কাছে কোনো *আছার* (পূর্ববর্তী মনীষীদের থেকে বর্ণিত ঐতিহ্য) আছে?
তিনি আমাকে বললেন: হ্যাঁ! আমি ওয়াকী' ইবনু আল-জাররাহ-কে প্রায়ই সিজদায় এটি বলতে শুনতাম। আমি তাকে জিজ্ঞাসা করেছিলাম, যেমন তুমি আমাকে জিজ্ঞাসা করেছ। তিনি বলেছিলেন: হ্যাঁ, আমি সুফইয়ান আস-সাওরী-কে প্রায়ই সিজদায় এটি বলতে শুনতাম। আমি তাকেও জিজ্ঞাসা করেছিলাম, যেমন তুমি আমাকে জিজ্ঞাসা করেছ। তিনি বলেছিলেন: হ্যাঁ, আমি মানসূর ইবনু আল-মু'তামির-কে প্রায়ই এটি বলতে শুনতাম।
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق الثقفي قال: أنشدني أحمد بن سعيد الرباطى فى إسحاق بن إبراهيم الحنظلى
قربي إلى الله دعاني … إلى حب أبي يعقوب إسحاق
لم يجعل القرآن خلقا كما … قد قاله زنديق فساق
جماعة السنة أدابه … يقيم من شد على ساق
يا حجة الله على خلقه … في سنة الماضين للباقى
أبوك إبراهيم محض التقى … سباق مجد وابن سباق.
মুহাম্মাদ ইবনু ইসহাক আস-সাকাফী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আহমাদ ইবনু সাঈদ আর-রিবাতী ইসহাক ইবনু ইবরাহীম আল-হানযালীর প্রশংসায় আমার নিকট আবৃত্তি করেন:
আল্লাহর নৈকট্য আমাকে আহ্বান করেছে
আবূ ইয়াকূব ইসহাকের প্রতি ভালোবাসার দিকে।
তিনি (ইসহাক) কুরআনকে সৃষ্ট বলেননি, যেমনটি
বলেছে নাস্তিক ও পাপিষ্ঠরা।
সুন্নাহর অনুসারীরাই তাঁর শিষ্টাচার (আচরণ),
তিনি শক্তভাবে দৃঢ় হওয়া ব্যক্তিকে প্রতিষ্ঠিত করেন।
হে তাঁর সৃষ্টির উপর আল্লাহর প্রমাণ!
অতীত এবং ভবিষ্যতের জন্য সুন্নাহতে।
তোমার পিতা ইবরাহীম ছিলেন খাঁটি তাকওয়াবান,
তিনি ছিলেন গৌরবের দৌড়ে অগ্রগামী এবং অগ্রগামীর পুত্র।
• حدثنا إبراهيم ثنا محمد بن إسحاق قال: لما مات إسحاق بن إبراهيم وقف رجل على قبره فقال
وكيف احتمالي للسحاب صنيعه … بإسقائه قبرا وفي لحده بحر.
মুহাম্মাদ ইবন ইসহাক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন ইসহাক ইবন ইবরাহীম মৃত্যুবরণ করলেন, তখন এক ব্যক্তি তাঁর কবরের উপর দাঁড়িয়ে বলল:
আমি কীভাবে সহ্য করি মেঘের এই আচরণ...
যখন সে এমন কবরে পানি বর্ষণ করে, যার গভীরে রয়েছে এক সমুদ্র (তুল্য ব্যক্তি)।
• حدثنا إبراهيم ثنا محمد قال أنشدني عبد الله بن محمد قال سمعت أبا عبد الله البخاري قال: قال لي على بن حجر فى إسحاق.
لم يخلف سحاق علما وفقها … بخراسان يوم فارق مثله
بيض الله وجهه ووقاه … فزعا بوم قمطرير وهو له
وأثاب الفردوس من قال آ … مين وأعطاه يوم يلقاه سوله
قال الشيخ أبو نعيم رحمة الله تعالى. ومن مسانيده.
আবূ আব্দুল্লাহ আল-বুখারী (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আলী ইবনু হুজর (রহ.) ইসহাক সম্পর্কে আমাকে বলেছিলেন:
ইসহাক যখন খোরাসান ত্যাগ করেছিলেন (মৃত্যুকালে), তখন তাঁর মতো জ্ঞান ও ফিক্হ (ইসলামী আইনশাস্ত্রে) কেউ আর অবশিষ্ট থাকেনি।
আল্লাহ তাঁর মুখমণ্ডল উজ্জ্বল করুন এবং কঠিন দিনের (বিপদের দিনের) আতঙ্ক থেকে তাঁকে রক্ষা করুন—যে দিনটি তাঁর জন্যই নির্ধারিত।
আর যে ব্যক্তি 'আমিন' বলবে, তাকে তিনি জান্নাতুল ফিরদাউসের পুরস্কার দিন, এবং যেদিন সে তাঁর সাথে সাক্ষাৎ করবে, সেদিন যেন আল্লাহ তাঁর আশা পূরণ করেন।
শাইখ আবূ নুআইম (রহিমাহুল্লাহ) বলেন: এবং এটি তাঁর মুসনাদসমূহের অন্তর্ভুক্ত।
• حدثنا أبو الحسن علي بن أحمد بن علي المقدسي - بمكة - ثنا أبو عبد الرحمن
أحمد بن شعيب النسائي - بالرملة - ثنا إسحاق بن إبراهيم ثنا معاذ بن هشام ثنا أبى عن فتادة عن أنس بن مالك أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «إن الله تعالى سائل كل راع عما استرعاه حفظ ذلك أم ضيعه حتى يسأل الرجل عن أهل بيته». غريب من حديث فتادة لم يروه إلا معاذ عن أبيه.
আনাস ইবনে মালেক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “নিশ্চয় আল্লাহ তা'আলা প্রত্যেক তত্ত্বাবধায়ককে সে যাঁর তত্ত্বাবধানের দায়িত্বপ্রাপ্ত ছিল সে বিষয়ে জিজ্ঞাসা করবেন— সে তা রক্ষা করেছে নাকি নষ্ট করেছে। এমনকি একজন পুরুষকে তার পরিবার-পরিজন সম্পর্কেও জিজ্ঞাসা করা হবে।”
• حدثنا علي بن أحمد ثنا أحمد بن عبد الرحمن ثنا إسحاق بن إبراهيم ثنا الوليد عن ثور بن يزيد عن الزهري عن سالم عن أبيه قال: لقيني رجل من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم في لسانه ثقل ما يبين كلامه فذكر عثمان قال عبد الله: فقلت والله ما أدري ما تقول غير، أنكم تعلمون يا معشر أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم أنا كنا نقول على عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم أبو بكر وعمر وعثمان وإذا هو هذا المال فإن أعطاه يعني يرضيه ذلك. غريب من حديث ثور والزهرى لم يروه إلا الوليد وهو ابن مسلم.
আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীদের মধ্যে থেকে একজন ব্যক্তি আমার সাথে সাক্ষাৎ করলেন, যার জিহ্বায় জড়তা ছিল, সে স্পষ্টভাবে কথা বলতে পারছিল না। সে উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কথা উল্লেখ করল। আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি বললাম, আল্লাহর কসম, তুমি কী বলছো তা আমি বুঝতে পারছি না, তবে হে মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণ! তোমরা তো জানো যে আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর যুগে বলতাম: আবূ বকর, উমর ও উসমান। আর এই হলো সম্পদ। যদি তিনি (উসমান) তা প্রদান করেন, তাহলে তা তাকে সন্তুষ্ট করে।
• حدثنا حبيب بن الحسن ثنا موسى بن هارون الحافظ ثنا إسحاق بن راهويه أخبرنا سويد بن عبد العزيز ثنا قرة بن عبد الرحمن بن حيويل المصري عن يزيد بن أبي حبيب عن أبي الخير عن عمرو بن العاص وعقبة بن عامر الجهني عن رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن الله عز وجل زادكم صلاة خير لكم من حمر النعم الوتر وهي لكم فيما بين صلاة العشاء إلى طلوع الفجر».
غريب من حديث قرة لم يروه عنه الاسويد.
আমর ইবনুল আস ও উক্ববাহ ইবনু আমির আল-জুহানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “নিশ্চয় আল্লাহ তা‘আলা তোমাদের জন্য একটি সালাত বৃদ্ধি করেছেন যা তোমাদের জন্য লাল উটের (সবচেয়ে মূল্যবান সম্পদ) চেয়েও উত্তম। তা হলো বিতর। আর এটি তোমাদের জন্য ইশার সালাত ও ফজর উদিত হওয়ার মধ্যবর্তী সময়ে (নির্ধারিত)।”
• حدثنا محمد بن علي بن حبيش ثنا موسى بن هارون الحافظ ثنا إسحاق ابن راهويه ثنا بقية بن الوليد ثنا يحيى بن سعيد عن خالد بن معدان عن عمرو ابن الأسود أن جنادة بن أبي أمية حدثهم عن عبادة بن الصامت عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «إني حدثتكم عن مسيح الضلالة حتى خفت أن لا تغفلوا هو قصير أفحج جعد أعور مطموس العين اليسرى ليس بنائيه ولا حجرا فإن التمس لكم فاعلموا أن ربكم ليس بأعور وإنكم لن تروا ربكم حتى تموتوا». لم يروه بهذه الألفاظ إلا خالد تفرد به عنه يحيى.
উবাদাহ ইবনুস সামিত (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি তোমাদেরকে পথভ্রষ্টতার মাসীহ (দাজ্জাল) সম্পর্কে বলেছি, এমনকি আমার ভয় হচ্ছিল যে তোমরা যেন উদাসীন না হও। সে হবে বেঁটে, পা দু'টি বাইরের দিকে বাঁকা, কোঁকড়ানো চুলের অধিকারী, কানা, যার বাম চোখ হবে সম্পূর্ণরূপে মুছে যাওয়া। সে আকাশ নয়, পাথরও নয়। যদি তোমাদের কাছে তার বিষয়ে সংশয় সৃষ্টি হয়, তবে জেনে রাখো যে তোমাদের রব কানা নন। আর তোমরা তোমাদের রবকে মৃত্যু পর্যন্ত কখনোই দেখতে পাবে না।"
• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا موسى بن هارون ثنا إسحاق بن راهويه
أخبرنا أبو عامر العقدي ثنا زمعة بن صالح عن عمرو بن دينار عن جابر: «أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يكبر في كل خفض ورفع». غريب من حديث عمرو تفرد به زمعة.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সালাতের (নামাজের) প্রতিটি নিচে নামার সময় এবং উপরে ওঠার সময় তাকবীর (আল্লাহু আকবার) বলতেন।
• حدثنا أبو أحمد ثنا عبد الله ثنا إسحاق ثنا يحيى بن واضح الأنصاري ثنا موسى بن عبيد الربذي عن عبد الله بن عبيدة وغيره عن عمار بن ياسر عن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «الحلال بين والحرام بين وبينهما متشابهات فمن توقاهن كان أتقى لدينه، ومن واقعهن او شك أن يواقع الكبائر، كالمرتع إلى جانب الحمى او شك أن يواقعه، وإن لكل ملك حمى وحمى الله حدوده». غريب من حديث عمار لم يروه إلا موسى.
আম্মার ইবনু ইয়াসির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: হালাল স্পষ্ট এবং হারামও স্পষ্ট। আর এই দু’য়ের মাঝে রয়েছে সন্দেহজনক বিষয়াদি (মুতাশাবিহাত)। সুতরাং যে ব্যক্তি তা থেকে দূরে থাকে, সে তার দ্বীনের জন্য অধিকতর পরহেজগার হয়। আর যে ব্যক্তি তাতে লিপ্ত হয়, তার প্রধান পাপে (কবীরায়) লিপ্ত হওয়ার সমূহ সম্ভাবনা থাকে। (উদাহরণস্বরূপ) যেমন সংরক্ষিত চারণভূমির পাশে চারণকারী রাখাল, তার সেখানে প্রবেশ করার সমূহ সম্ভাবনা থাকে। নিশ্চয়ই প্রত্যেক রাজারই একটি সংরক্ষিত এলাকা থাকে এবং আল্লাহর সংরক্ষিত এলাকা হলো তাঁর সীমাসমূহ।
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا عبد الله بن محمد بن شيرويه ثنا إسحاق بن إبراهيم ثنا غياث بن بشير ثنا عبيد الله بن أبي زياد القداح المكي عن أبي الزبير عن جابر عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «ذكاة الجنين ذكاة أمه». غريب من حديث أبي الزبير تفرد به غياث عن عبد الله.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "গর্ভস্থ শিশুর হালাল হওয়ার পদ্ধতি হলো তার মায়ের যবেহ।"
• حدثنا إبراهيم ثنا عبد الله ثنا إسحاق ثنا بقية حدثني محمد القشيري عن أبي الزبير عن جابر قال: «نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم أن يصافح المشركون أو يكنوا أو يرحب بهم». غريب من حديث أبي الزبير تفرد به بقية عن القشيري.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মুশরিকদের সাথে মুসাফাহা করতে, অথবা তাদের কুনিয়াত (সম্মানসূচক উপাধি) দ্বারা সম্বোধন করতে, অথবা তাদের (আন্তরিকভাবে) স্বাগত জানাতে নিষেধ করেছেন।
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا إسحاق أخبرنا عبد الله بن رجاء أخبرني عبد الله بن عثمان بن خثيم عن أبي الزبير عن جابر قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «من لم يذر المخابرة فليؤذن بحرب من الله ورسوله».
غريب من حديث أبي الزبير تفرد به ابن خثيم بهذا اللفظ، وعبد الله بن رجاء هو المكي ليس بالعراقي البصري.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "যে ব্যক্তি মুখাবারা (কৃষিজমি বর্গা দেওয়া) পরিত্যাগ করবে না, সে যেন আল্লাহ ও তাঁর রাসূলের পক্ষ থেকে যুদ্ধের ঘোষণা শুনতে প্রস্তুত থাকে।"
• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد ثنا عبد الله ثنا إسحاق ثنا يزيد بن هارون أخبرنا أبو غسان المديني قال إسحاق هو محمد بن مطرف عن زيد بن أسلم قال لا أعلمه إلا عن أنس بن مالك يرفعه إلى النبي صلى الله عليه وسلم قال:
«يقول الله تعالى لا أذهب بصفيتي عبد فأرضى له ثوابا دون الجنة».
غريب من حديث أبي غسان تفرد به زيد.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেন: আল্লাহ তাআলা বলেছেন, “আমি আমার মনোনীত বান্দাকে (দুনিয়া থেকে) তুলে নেওয়ার পর তার জন্য জান্নাত ছাড়া অন্য কোনো পুরস্কারে সন্তুষ্ট হই না।”
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا موسى بن هارون ثنا إسحاق بن راهويه ثنا روح بن عبادة ثنا ابن جريج عن جعفر بن محمد عن أبيه عن جابر: أن قوما شكوا إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم المشى: فقال «عليكم بالانسلال قال فانسللنا فوجدناه أخف». تفرد به روح عن ابن جريج.
জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একদল লোক রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট হেঁটে চলার (কষ্টের) অভিযোগ জানাল। তখন তিনি বললেন, "তোমরা দ্রুতগতিতে হেঁটে চলো (ইনসিলাল করো)।" তিনি বললেন, অতঃপর আমরা দ্রুতগতিতে চলতে শুরু করলাম এবং দেখলাম যে তা অধিকতর হালকা (কম কষ্টকর)।
• حدثنا سليمان ثنا موسى ثنا إسحاق قال أخبرنا عبد الرزاق قال سمعت مالكا يقول: «وقت رسول الله صلى الله عليه وسلم لأهل العراق قرنا فقلت من حدثك هذا يا أبا عبد الله؟ قال نافع عن ابن عمر. قال: عبد الرزاق فقال لي بعض أهل المدينة: إن مالكا محا هذا الحديث من كتابه». تفرد به عبد الرزاق عن مالك فيما قاله سليمان.
ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (ইমাম মালিক বলেন,) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইরাকবাসীদের জন্য কারন (Qarn) নির্ধারণ করেছেন। (ইসহাক বলেন,) আমি জিজ্ঞাসা করলাম, হে আবূ আব্দুল্লাহ! কে আপনাকে এটি বর্ণনা করেছেন? তিনি বললেন, নাফি‘ ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে (বর্ণনা করেছেন)। আব্দুর রাযযাক বলেন, মদীনার কিছু লোক আমাকে বললো যে মালিক এই হাদীসটি তার কিতাব থেকে মুছে ফেলেছেন। সুলাইমানের মতে, মালিক থেকে এটি আব্দুর রাযযাক একাই বর্ণনা করেছেন।
• حدثنا محمد بن أحمد بن حمدان ثنا الحسن بن سفيان ثنا إسحاق بن إبراهيم قال أخبرنا معاذ بن هشام حدثني أبي عن قتادة عن عبد الرحمن بن أبي ليلى عن اسيد بن خضير قال: بينا أنا أصلي ذات ليلة إذ رأيت مثل القناديل نورا ينزل من السماء فلما أن رأيت ذلك وقعت ساجدا، قال فذكرت ذلك لرسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: «هلا مضيت؟ فقلت ما استطعت إذ رأيت أن وقعت ساجدا. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: لو مضيت لرأيت العجائب». غريب تفرد به معاذ عن أبيه.
উসাইদ ইবনে খুযাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: এক রাতে আমি যখন সালাত আদায় করছিলাম, তখন আমি দেখলাম আসমান থেকে প্রদীপের মতো নূর বা আলো নেমে আসছে। যখন আমি তা দেখলাম, তখন আমি সিজদায় পড়ে গেলাম। তিনি (উসাইদ) বললেন, এরপর আমি বিষয়টি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের নিকট উল্লেখ করলাম। তিনি বললেন: “তুমি আরও এগিয়ে গেলে না কেন?" আমি বললাম: যখন আমি দেখলাম, তখন সিজদায় পড়ে যাওয়ায় আমি তা করতে পারিনি। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বললেন: “যদি তুমি চালিয়ে যেতে, তাহলে তুমি আরও অত্যাশ্চর্য বিষয় দেখতে পেতে।”
• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد ثنا عبد الله بن محمد ثنا إسحاق بن إبراهيم
أخبرنا النضر بن شميل ثنا يونس بن أبي إسحاق عن أبي إسحاق عن زيد بن يثيع عن حذيفة قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «يا أبا بكر أرأيت لو وجدت مع أم رومان رجلا ما كنت صانعا؟ قال كنت والله قاتله قال: فانت يا سهيل بن بيضاء قال لعن الله الا بعد فهو خبيث ولعن الله البعدى فهي خبيثة ولعن الله أول الثلاثة. ذكره فقال: يا ابن بيضاء تأولت القرآن {(والذين يرمون}
{أزواجهم ولم يكن لهم شهداء إلا أنفسهم)} الآية». غريب تفرد به يونس عن أبي إسحاق وعنه النضر.
হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "হে আবূ বকর! তুমি কি দেখেছ, যদি তুমি উম্মে রূমানের সাথে কোনো পুরুষকে দেখতে পাও, তবে তুমি কী করবে?" তিনি (আবূ বকর) বললেন: আল্লাহর কসম, আমি তাকে হত্যা করতাম। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আর তুমি, হে সুহাইল ইবনু বাইদা?" সে বলল: আল্লাহ সেই দূরবর্তী লোককে অভিসম্পাত করুন, কারণ সে মন্দ; আর আল্লাহ সেই দূরবর্তী মহিলাকে অভিসম্পাত করুন, কারণ সে মন্দ; আর আল্লাহ সেই তিনজনের প্রথমজনকে অভিসম্পাত করুন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এটি উল্লেখ করে বললেন: "হে ইবনু বাইদা! তুমি তো কুরআনের এই আয়াতের ব্যাখ্যা করেছ: {(আর যারা নিজেদের স্ত্রীদের প্রতি অপবাদ আরোপ করে, অথচ তারা নিজেরা ছাড়া তাদের কোনো সাক্ষী নেই...)} [সূরা নূর: ৬ষ্ঠ আয়াত পর্যন্ত]।" [বর্ণনাকারী বলেন] হাদীসটি গারীব। ইউনুস আবী ইসহাক থেকে এটি এককভাবে বর্ণনা করেছেন এবং তার থেকে নযর বর্ণনা করেছেন।