হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا أبو محمد قال ثنا إسحاق قال ثنا أحمد قال: قلت لسليمان أن ابن داود قال «ليت الليل أطول مما هو» قال «قد أحسن وقد أساء قد أحسن حين تمنى طول الليل للطاعة وأساء حين تمنى طول ما قصره الله إنه إن مضت عنه هذه فله في التي تأتي عوض».
ইবনু দাউদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, "যদি রাতটি যা আছে তার চেয়ে আরও দীর্ঘ হতো!" সুলাইমান বললেন, "সে ভালোও করেছে, খারাপও করেছে। সে ভালো করেছে যখন সে আনুগত্যের জন্য রাতের দীর্ঘতা কামনা করেছে। আর সে খারাপ করেছে যখন সে এমন কিছুর দীর্ঘতা কামনা করেছে যা আল্লাহ সংক্ষিপ্ত করেছেন। নিশ্চয় যদি এই (সুযোগ) তার থেকে চলে যায়, তবে তার জন্য যা আসবে তাতে এর ক্ষতিপূরণ রয়েছে।"
• حدثنا أبو محمد ثنا إسحاق ثنا أحمد قال قال لي سليمان: من أي وجه أزال العاقل اللائمة عمن أساء إليه؟ قلت: لا أدري. قال: من أنه قد علم أن الله تعالى هو الذي ابتلاه به.
আহমদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, সুলাইমান আমাকে জিজ্ঞেস করলেন: কোন দৃষ্টিকোণ থেকে একজন বুদ্ধিমান ব্যক্তি সেই লোকের উপর থেকে দোষ দূর করে দেয়, যে তার সাথে অন্যায় করেছে? আমি বললাম: আমি জানি না। তিনি বললেন: এই কারণে যে, সে জানতে পারে আল্লাহ তাআলাই তাকে ওই ব্যক্তির মাধ্যমে পরীক্ষা করেছেন।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا أحمد بن أبي المعلى ثنا أحمد بن أبي الحواري.
قال: قلت لأبي سليمان: لم أوتر البارحة ولم أصل ركعتي الفجر، ولم أصل الصبح في جماعة. قال: بما كسبت يداك والله ليس بظلام للعبيد، شهوة أصبتها.
আহমাদ ইবনু আবিল হাওয়ারী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আবূ সুলায়মানকে বললাম, 'আমি গত রাতে বিতর সালাত আদায় করিনি, ফজরের দুই রাকাত সুন্নাতও পড়িনি এবং জামা‘আতের সাথে ফজরের সালাতও আদায় করিনি।' তিনি বললেন: 'এটা তোমার দু’হাতে যা অর্জন করেছ তারই ফল। আল্লাহর কসম! আল্লাহ বান্দাদের প্রতি মোটেও যুলুমকারী নন, বরং (এটি ছিল) একটি কামনা/প্রবৃত্তি, যা তুমি উপভোগ করেছ।'
• حدثنا أحمد ثنا أحمد بن أبان ثنا أبو بكر بن عبيد ثنا موسى بن عمران قال سمعت أبا سليمان يقول: الدنيا تطلب الهارب منها فإن أدركته جرحته،
وإن أدركها الطالب لها قتلته.
আবূ সুলাইমান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: দুনিয়া (পৃথিবী) তার থেকে পলায়নকারীকে খোঁজে। যদি সে তাকে ধরে ফেলে, তবে তাকে আহত করে। আর যে এর অন্বেষণকারী, সে যদি এটাকে ধরে ফেলে, তবে তা (দুনিয়া) তাকে হত্যা করে ফেলে।
• حدثنا محمد بن علي بن عاصم ثنا أحمد بن بجير الواسطى ثنا أحمد بن محمد ابن سلمة قال: سمعت أحمد بن أبي الحواري يقول سمعت أبا سليمان يقول:
وا حزناه على الحزن في دار الدنيا.
আবু সুলাইমান থেকে বর্ণিত, "হায় আফসোস! এই দুনিয়ার জগতে দুঃখের উপর দুঃখের জন্য।"
• حدثنا عبد الله بن محمد بن عثمان الواسطي قال سمعت محمد بن أحمد بن سعيد يقول: سمعت القاسم بن عثمان الجرعي يقول قال لي أبو سليمان: يا قاسم إذا سماك الله باسم فكن عند ما سماك وإلا هلكت.
আবু সুলাইমান থেকে বর্ণিত, তিনি (কাসিমকে) বলেন: "হে কাসিম! আল্লাহ যখন তোমাকে কোনো নাম দ্বারা ভূষিত করেন, তখন সেই নামের মর্যাদা রক্ষা করে চলো, অন্যথায় তুমি ধ্বংস হয়ে যাবে।"
• حدثنا أبو بكر محمد بن الحسين الآجري ثنا عبد الله بن محمد العطشي ثنا إبراهيم بن الجنيد حدثني أحمد بن أبي الحواري. قال: سمعت أبا سليمان عبد الرحمن بن أحمد بن عطية الداراني يقول: مفتاح الآخرة الجوع، ومفتاح الدنيا الشبع، وأصل كل خير في الدنيا والآخرة الخوف من الله تعالى.
আবু সুলাইমান আব্দুর রহমান ইবনে আহমদ ইবনে আতিয়্যা আদ-দারানী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আখেরাতের চাবি হলো ক্ষুধা (উপবাস), আর দুনিয়ার চাবি হলো তৃপ্তি (পেট ভরে খাওয়া); এবং দুনিয়া ও আখেরাতের সমস্ত কল্যাণের মূল হলো আল্লাহ তাআলাকে ভয় করা।
• حدثنا عبد الرحمن بن إبراهيم بن محمد بن يحيى النيسابوري ثنا عبد الله ابن محمد بن جعفر بن شاذان قال سمعت الحسن بن علي المعمري يقول سمعت أحمد بن أبي الحواري يقول سمعت أبا سليمان يقول: كنت ليلة باردة في المحراب فأقلقني البرد فخبأت إحدى يدي من البرد وبقيت الأخرى ممدودة، فغلبتني عيني فهتف بي هاتف يا أبا سليمان قد وضعنا في هذه ما أصابها، ولو كانت الأخرى لوضعنا فيها. فآليت على نفسي بأن لا أدعو إلا ويداي خارجتان حرا كان أو بردا.
আবু সুলায়মান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এক শীতের রাতে মেহরাবে (নামাজের স্থানে) ছিলাম। ঠান্ডা আমাকে বিচলিত করেছিল। তাই আমি ঠান্ডা থেকে বাঁচতে আমার এক হাত লুকিয়ে নিলাম, আর অন্য হাতটি প্রসারিত অবস্থায় থাকল। অতঃপর আমি ঘুমিয়ে পড়লাম। তখন এক গায়েবী আওয়াজ আমাকে ডেকে বলল, ‘হে আবু সুলায়মান! এই (প্রসারিত) হাতটির জন্য আমরা তার প্রাপ্য প্রতিদান দিয়ে দিয়েছি। যদি অন্য হাতটিও এভাবে থাকত, তবে আমরা তাতেও প্রতিদান দিতাম।’ ফলে আমি নিজের ওপর কসম করলাম যে, এরপর থেকে গরম হোক বা ঠান্ডা, আমি আমার দুই হাত বাইরের দিকে প্রসারিত না করে কখনো দু'আ করব না।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن عثمان الواسطي ثنا محمد بن عثمان الواسطي ثنا محمد بن أحمد بن سعيد الواسطي قال سمعت أحمد بن أبي الحواري يقول قال لي أبو سليمان: يا أحمد إني محدثك بحديث فلا تحدث به حتى أموت، نمت ذات ليلة عن وردي فإذا أنا بحوراء تنبهني وتقول: يا أبا سليمان تنام وأنا أربى لك في الخدور منذ خمسمائة عام؟.
আবু সুলাইমান থেকে বর্ণিত, তিনি আমাকে বললেন: হে আহমাদ! আমি তোমাকে একটি কথা বলছি, তুমি আমার মৃত্যুর আগ পর্যন্ত তা কাউকে বলবে না। এক রাতে আমি আমার (নির্দিষ্ট) ওযীফা থেকে ঘুমিয়ে পড়লাম। তখন হঠাৎ দেখলাম এক হুর আমাকে জাগিয়ে বলছে: হে আবু সুলাইমান, আপনি ঘুমোচ্ছেন? অথচ আমি পাঁচশো বছর ধরে আপনার জন্য আবরণের অন্তরালে লালিত-পালিত হচ্ছি?
• حدثنا أبي ثنا عبد الله بن محمد بن يعقوب ثنا أبو حاتم ثنا أحمد بن أبي
الحواري قال: شكوت إلى أبي سليمان الوسواس فقال: إنى أرى قد غمك، يا أبا الحسن! إن أردت أن ينقطع عنك فإن أحسست بها فافرح بها، فإنك إذا فرحت بها انقطع عنك، فإنه ليس شيء أبغض إليه من سرور المؤمن، وإن اغتممت منها زادك.
আহমদ বিন আবিল হাওয়ারী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আবূ সুলায়মানের নিকট ওয়াসওয়াসা (কুমন্ত্রণা/সন্দেহ) নিয়ে অভিযোগ করলাম। তিনি বললেন: হে আবুল হাসান! আমি দেখছি, এটি তোমাকে চিন্তিত করেছে। তুমি যদি চাও এটি তোমার থেকে বিচ্ছিন্ন হোক, তাহলে যখনই তুমি এর উপস্থিতি অনুভব করবে, তখনই খুশি হও। কারণ তুমি যখন এতে আনন্দিত হবে, তখনই তা তোমার থেকে বিচ্ছিন্ন হয়ে যাবে। মুমিনের খুশি হওয়া অপেক্ষা তার (শয়তানের) কাছে অপ্রিয় আর কিছুই নেই। আর যদি তুমি এর কারণে চিন্তিত হও, তবে তা (ওয়াসওয়াসা) তোমাকে আরও বাড়িয়ে দেবে।
• حدثنا إسحاق بن أحمد ثنا إبراهيم بن يوسف ثنا أحمد بن أبي الحواري قال سمعت أبا سليمان يقول: إنما يجئ الوسواس وكثرة الرؤيا إلى كل ضعيف، فإذا أخلص انقطع عنه الرؤيا وكثرة الوسواس. قال: أبو سليمان: وربما أقمت سنين لا أرى الرؤيا.
আবূ সুলাইমান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ওয়াসওয়াসা (কুমন্ত্রণা) এবং অধিক স্বপ্ন কেবল দুর্বলচিত্ত ব্যক্তির নিকটই আসে। আর যখন সে ইখলাস (নিষ্ঠা) অবলম্বন করে, তখন তার থেকে স্বপ্ন দেখা ও অধিক ওয়াসওয়াসা আসা বন্ধ হয়ে যায়। আবূ সুলাইমান বলেন: আমি এমনও বছর কাটিয়েছি যে, আমি কোনো স্বপ্ন দেখিনি।
• حدثنا إسحاق بن أحمد ثنا إبراهيم بن يوسف ثنا أحمد بن أبي الحواري قال: سمعت أبا سليمان الداراني يقول: العيال يضعفون يقين الرجل، إنه إذا كان وحده فجاع قنع، وإذا كان له عيال طلب لهم، وإذا جاع الطالب فقد ضعف اليقين.
আবু সুলাইমান আদ-দারানী থেকে বর্ণিত, পরিবার-পরিজন মানুষের ইয়াকীনকে (দৃঢ় বিশ্বাস) দুর্বল করে দেয়। কেননা, যখন সে একা থাকে এবং ক্ষুধার্ত হয়, তখন সে তুষ্ট থাকে। কিন্তু যখন তার পরিবার-পরিজন থাকে, তখন সে তাদের জন্য (রিযিক) তালাশ করে। আর যখন তালাশকারী ক্ষুধার্ত হয়, তখন তার ইয়াকীন দুর্বল হয়ে যায়।
• حدثنا إسحاق ثنا إبراهيم بن يوسف ثنا أحمد بن أبي الحواري قال سمعت أبا سليمان يقول: إذا جاءت الدنيا إلى القلب ترحلت الآخرة منه، وإذا كانت الدنيا في القلب لم تجئ الآخرة تزحمها، لأن الدنيا لئيمة والآخرة عزيزة.
আবু সুলাইমান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন দুনিয়া হৃদয়ে প্রবেশ করে, তখন আখিরাত তা থেকে বিদায় নেয়। আর যখন দুনিয়া হৃদয়ে অবস্থান করে, তখন আখিরাত ভিড় করে (সেখানে) আসে না। কারণ দুনিয়া হল নীচ এবং আখিরাত হল সম্মানিত।
• حدثنا إسحاق بن إبراهيم ثنا أحمد قال سمعت أبا سليمان يقول: يلبس أحدهم عباءة قيمتها ثلاثة دراهم ونصف وشهوته فى قلبه خمسة دراهم أفما يستحى أن تجاوز شهوته لباسسه. قال أبو سليمان: وإذا لم يبق في قلبه من الشهوات شيء جاز له أن يتدرع عباءة ويلزم الطريق، لأن العباءة علم من أعلام الزهد، ولو أنه ستر زهده بثوبين أبيضين بخلطة الناس كان أسلم له.
আবূ সুলাইমান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তাদের মধ্যে কেউ কেউ এমন পোশাক (আবাআ/চাদর) পরিধান করে, যার মূল্য সাড়ে তিন দিরহাম; অথচ তার হৃদয়ের কামনা পাঁচ দিরহাম মূল্যের। তার পোশাকের চেয়ে তার কামনা যখন বেশি হয়, তখন কি সে লজ্জা করে না?
আবূ সুলাইমান বলেন: আর যখন তার হৃদয়ে কোনো প্রকার কামনা-বাসনা অবশিষ্ট থাকে না, তখন তার জন্য একটি আবাআ পরিধান করা এবং (সঠিক) পথে লেগে থাকা বৈধ। কেননা আবাআ হলো যুহদ বা দুনিয়াবিমুখতার অন্যতম প্রতীক। তবে যদি সে লোকজনের সাথে মিশে সাদা কাপড়ের মাধ্যমে নিজের যুহদকে গোপন করে রাখে, তবে তা তার জন্য অধিক নিরাপদ হবে।
• حدثنا إسحاق ثنا إبراهيم ثنا أحمد قال حدثني أبو سليمان قال: شهدت مع أبي الأشهب جنازة بعبادان فسمعته يقول: أوحى الله تعالى إلى داود عليه السلام يا داود حذر فأنذر أصحابك أكل الشهوات، فإن القلوب المتعلقة بشهوات الدنيا عقولها محجوبة عني. قال أبو سليمان: فكتبته في رقعة وارتحلت ما معي حديث غيره.
আবু সুলাইমান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আবাদান নামক স্থানে আবুল আশহাবের সাথে একটি জানাযায় উপস্থিত ছিলাম। আমি তাকে বলতে শুনলাম: আল্লাহ তাআলা দাউদ আলাইহিস সালামের প্রতি প্রত্যাদেশ (ওহী) পাঠালেন: হে দাউদ! তুমি সতর্ক করো এবং তোমার সঙ্গীদেরকে কামনা-বাসনা চরিতার্থ করা থেকে নিষেধ করো; কারণ, যে সকল হৃদয় দুনিয়ার কামনা-বাসনার সাথে লিপ্ত থাকে, তাদের জ্ঞান আমার (জ্ঞান বা উপদেশ) থেকে আড়াল হয়ে যায়। আবু সুলাইমান বলেন: অতঃপর আমি তা একটি কাগজে লিখে নিলাম এবং রওয়ানা হলাম। আমার সাথে এই একটি হাদীস ছাড়া আর কিছু ছিল না।
• حدثنا إسحاق ثنا إبراهيم ثنا أحمد قال سمعت أبا سليمان عبد الرحمن بن أحمد يقول: سمعت صالح بن عبد الجليل يقول: لا ينظر أهل البصائر إلى ملوك الدنيا بالتعظيم لهم والغبطة.
সালেহ ইবন আবদিল জলীল থেকে বর্ণিত, অন্তর্দৃষ্টিসম্পন্ন ব্যক্তিরা দুনিয়ার রাজাদেরকে সম্মান ও ঈর্ষার চোখে দেখে না।
• حدثنا أبو عبد الله محمد بن أحمد بن إبراهيم الأصبهاني ثنا أحمد بن محمد ابن حمدان قال سمعت أحمد بن أبي الحواري يقول قال لي أبو سليمان: يا أحمد كن كوكبا فإن لم تكن كوكبا فكن قمرا، فإن لم تكن قمرا فكن شمسا. فقلت يا أبا سليمان القمر أضوأ من الكوكب، والشمس أضوأ من القمر. قال: يا أحمد كن مثل الكوكب طلع أول الليل إلى الفجر، فقم أول الليل إلى آخره، فإن لم تقو على قيام الليل فكن مثل الشمس تطلع أول النهار إلى آخره، فإن لم تقدر على قيام الليل فلا تعص الله بالنهار.
আবু সুলাইমান থেকে বর্ণিত, তিনি আমাকে বললেন: হে আহমাদ, তুমি নক্ষত্রের (তারার) মতো হও। যদি তুমি নক্ষত্র না হতে পারো, তবে চাঁদের মতো হও। আর যদি তুমি চাঁদ না হতে পারো, তবে সূর্যের মতো হও।
তখন আমি বললাম, হে আবু সুলাইমান, চাঁদ তো নক্ষত্রের চেয়ে বেশি উজ্জ্বল, আর সূর্য চাঁদের চেয়ে বেশি উজ্জ্বল।
তিনি বললেন: হে আহমাদ, তুমি সেই নক্ষত্রের মতো হও যা রাতের শুরু থেকে ফজর পর্যন্ত উদিত থাকে। সুতরাং তুমি রাতের শুরু থেকে শেষ পর্যন্ত (সালাতে) দাঁড়িয়ে থাকো। যদি তুমি রাতের কিয়ামে (রাত্রি জাগরণে) শক্তি না রাখো, তবে সেই সূর্যের মতো হও যা দিনের শুরু থেকে শেষ পর্যন্ত উদিত থাকে। সুতরাং, যদি তুমি রাতের কিয়ামে সক্ষম না হও, তবে দিনের বেলায় আল্লাহর নাফরমানি করো না।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا إسحاق بن أبي حسان ثنا أحمد بن أبي الحواري قال سمعت أبا سليمان يقول: إذا فاتك شيء من التطوع فاقض فهو أحرى أن لا تعود إلى تركه.
আবূ সুলাইমান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন তোমার কোনো নফল আমল ছুটে যায়, তখন তুমি তা কাজা করে নাও। কারণ, এতেই সম্ভাবনা বেশি থাকে যে তুমি আর কখনো তা ত্যাগ করার দিকে ফিরে যাবে না।
• حدثنا عبد الله ثنا إسحاق ثنا أحمد قال سمعت أبا سليمان يقول: أمثل لي رأسي بين جبلين من نار، وربما رأيتني أهوي فيها حتى أبلغ قرارها، فكيف تهنأ الدنيا من كانت هذه صفته؟.
আবু সুলায়মান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার মাথা যেন আগুনের দুইটি পাহাড়ের মাঝে উপস্থাপিত হলো, আর মাঝে মাঝে আমি নিজেকে দেখতাম এর গভীরে পতিত হতে, যতক্ষণ না আমি এর শেষ প্রান্তে পৌঁছাই। যার অবস্থা এমন, তার জন্য দুনিয়া কীভাবে আনন্দদায়ক হতে পারে?
• حدثنا عبد الله ثنا إسحاق ثنا أحمد قال سمعت أبا سليمان يقول: إنما هانوا عليه فعصوه، ولو كرموا عليه لمنعهم منها.
আবু সুলাইমান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তারা (মানুষ) তাঁর (আল্লাহর) কাছে হেয় (তুচ্ছ) হয়ে গেল, তাই তারা তাঁর অবাধ্যতা করল। আর যদি তারা তাঁর কাছে সম্মানিত হতো, তবে তিনি তাদেরকে তা (অবাধ্যতা) থেকে রক্ষা করতেন।