হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا عبد الله بن محمد بن الحجاج ثنا محمد بن علي بن خلف ثنا زهير بن عباد ثنا منصور بن عمار قال قال سليمان ابن داود: إن الغالب لهواه أشد من الذي يفتح المدينة وحده.
সুলায়মান ইবনু দাউদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয় যে ব্যক্তি তার কামনা-বাসনাকে পরাজিত করে, সে একা একটি শহর জয়কারীর চেয়েও বেশি শক্তিশালী।
• حدثنا عثمان بن محمد العثماني ثنا أبو الحسن البغدادي عن بعض إخوانه قال قال سليمان بن منصور: كنت في مجلس أبي منصور فوقعت رقعة في المجلس فإذا فيها بسم الله الرحمن الرحيم. يا أبا السري أنا رجل من إخوانك تبت على يديك وأنا اشتريت من الله عز وجل حورا على صداق ثلاثين ختمة فختمت منها تسعا وعشرين، فأنا في الثلاثين إذ حملتني عيناي فرأيت كأن حوراء خرجت علي من المحراب فلما رأتني أنظر إليها أنشأت تقول برخيم صوتها:
أنخطب مثلي وعني تنام … ونوم المحبين عني حرام
لأنا خلقنا لكل امرئ … كثير الصلاة براه الصيام
فانتبهت وأنا مذعور.
সুলাইমান বিন মানসুর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আবু মানসুরের মজলিসে ছিলাম। মজলিসের মধ্যে একটি টুকরা কাগজ পড়ল। তাতে লেখা ছিল: বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহীম। হে আবুল সারী! আমি আপনার ভাইদের একজন, যিনি আপনার হাতে (আপনার উপদেশে) তাওবা করেছেন। আমি আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার কাছ থেকে ত্রিশ খতম কুরআনের মোহরানার বিনিময়ে এক হুর ক্রয় করেছি। আমি এর মধ্য থেকে ঊনত্রিশটি খতম সম্পন্ন করেছি। যখন আমি ত্রিশতম খতম করছিলাম, তখন আমার চোখে ঘুম চলে এলো। আমি যেন দেখলাম, এক হুর মেহরাব থেকে আমার দিকে বেরিয়ে এলো। যখন সে আমাকে তার দিকে তাকিয়ে থাকতে দেখল, তখন সে তার সুরেলা কণ্ঠে বলতে শুরু করল:
আমাকে বিবাহের প্রস্তাব দিয়েও কি তুমি আমার থেকে ঘুমিয়ে থাকবে?
অথচ আমার থেকে প্রেমিকের ঘুম হারাম।
কারণ, আমাদের সৃষ্টি করা হয়েছে সেই ব্যক্তির জন্য,
যে অধিক সালাত আদায় করে এবং সিয়াম (রোযা) যাকে দুর্বল করে দিয়েছে।
অতঃপর আমি ভয় পেয়ে জেগে উঠলাম।
• حدثنا عثمان بن محمد العثماني ثنا أبو القاسم بن الأسود ثنا أبو علي بن دسيم الزقاق قال سمعت عبدك العابد يقول: قيل لمنصور بن عمار: تكلم بهذا الكلام ونرى منك أشياء؟ فقال: احسبوني ذرة وجدتموها على كناسة مكانها.
আব্দুল আবেদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মানসূর ইবনে আম্মারকে জিজ্ঞাসা করা হলো: আপনি এত চমৎকার কথা বলেন, অথচ আমরা আপনার মধ্যে (কিছু ভিন্ন বা ত্রুটিপূর্ণ) বিষয় দেখতে পাই? তিনি বললেন: তোমরা আমাকে একটি শস্যদানা হিসেবে গণ্য করো, যা তোমরা তার স্থান আবর্জনার স্তূপের উপরে খুঁজে পেয়েছো।
• حدثنا عبد الله بن محمد قال سمعت محمد بن عبد الرحيم بن شبيب يقول سمعت سليم بن منصور بن عمار يقول سمعت أبى يقول: دخلت على سفيان ابن عيينة فحدثني ووعظته، فلما أثارت الأحزان دموعه رفع رأسه إلى السماء فرددها فى عينيه فأنشأت أقول: رحمك الله يا أبا محمد هلا أسبلتها إسبالا؟ وتركتها تجري على خديك سجالا؟ فقال لي: يا منصور إن الدمعة اذ بقيت في الجفون كان أبقى للحزن في الجوف، لقد رأى سفيان أن يعمر قلبه بالأحزان وأن يجعل أيام الحياة عليه أشجانا، ولولا ذلك لاستراح إلى إسبال الدموع ومشاركة ما أرى من الجوع.
মনসুর ইবনে আম্মার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সুফিয়ান ইবনে উয়াইনাহ (রাহিমাহুল্লাহ)-এর কাছে প্রবেশ করলাম। তিনি আমাকে কিছু বর্ণনা করলেন এবং আমি তাকে নসীহত করলাম। যখন দুশ্চিন্তা তার অশ্রু জাগিয়ে তুলল, তখন তিনি তার মাথা আকাশের দিকে তুলে ধরলেন এবং চোখের ভেতরেই অশ্রুগুলোকে ফিরিয়ে রাখলেন। তখন আমি বলতে শুরু করলাম:
আল্লাহ আপনার প্রতি রহম করুন, হে আবু মুহাম্মাদ! আপনি কেন অশ্রুগুলোকে অবাধে ঝরতে দিচ্ছেন না? আর কেনই বা সেগুলোকে আপনার গাল বেয়ে প্লাবনের মতো প্রবাহিত হতে দিচ্ছেন না?
তিনি আমাকে বললেন: হে মনসুর! নিশ্চয়ই যখন অশ্রু চোখের পাতায় আটকে থাকে, তখন তা ভেতরের (কলবের) শোককে আরও দীর্ঘস্থায়ী করে।
সুফিয়ান (রাহিমাহুল্লাহ) এই মত পোষণ করতেন যে, তিনি যেন তার অন্তরকে শোক ও দুঃখ দিয়ে আবাদ রাখেন এবং জীবনের দিনগুলোকে নিজের জন্য কষ্টের কারণ বানিয়ে দেন। যদি তা না হতো, তাহলে তিনি অশ্রু ঝরিয়ে আরাম পেতেন এবং (আধ্যাত্মিক) যে কঠোরতা আমি দেখছি, তাতে অংশগ্রহণ করতেন।
• سمعت الحسين بن عبد الله النسابورى يقول سمعت محمد بن الحسين بن موسى يقول قال منصور بن عمار: قلوب العباد كلها روحانية فإذا دخلها الشك والخبث امتنع منها روحها. وقال: إن الحكمة تنطق في قلوب العارفين بلسان التصديق، وفي قلوب الزاهدين بلسان التفضيل وفى قلوب العباد بلسان التوفاق، وفي قلوب المريدين بلسان التفكير وفي قلوب العلماء بلسان التذكير ومن جزع من مصائب الدنيا تحولت مصيبته في دينه. وقال: سبحان من جعل قلوب العارفين أوعية الذكر، وقلوب أهل الدنيا أوعية الطمع، وقلوب الزاهدين أوعية التوكل، وقلوب الفقراء أوعية القناعة، وقلوب المتوكلين أوعية الرضا، وقال: أحسن لباس العبد التواضع والانكسار، وأحسن لباس العارفين التقوى. قال الله تعالى {(ولباس التقوى ذلك خير)} وقال منصور: سلامة النفس في مخالفاتها، وبلاؤها في متابعاتها.
আমি হুসাইন ইবনু আব্দুল্লাহ্ নিসাপুরীকে বলতে শুনেছি, তিনি বলেছেন, আমি মুহাম্মাদ ইবনুল হুসাইন ইবনু মূসাকে বলতে শুনেছি, তিনি বলেছেন, মনসূর ইবনু আম্মার বলেছেন: বান্দাদের সকল অন্তরই রূহানী (আধ্যাত্মিক)। কিন্তু যখন এর ভেতরে সন্দেহ ও মন্দ জিনিস প্রবেশ করে, তখন তার রূহানী ক্ষমতা রহিত হয়ে যায়।
তিনি আরও বলেছেন: নিশ্চয়ই হিকমত (প্রজ্ঞা) আরেফীনদের (আল্লাহকে যারা চিনেছেন) অন্তরে সত্যতা (তাসদীক)র ভাষায় কথা বলে; যাহিদীনদের (দুনিয়া ত্যাগীদের) অন্তরে অগ্রাধিকার প্রদানের (তাফদীল) ভাষায় কথা বলে; বান্দাদের অন্তরে ঐকমত্যের (তাওয়াফুক) ভাষায় কথা বলে; মুরীদদের (সাধকদের) অন্তরে চিন্তার (তাফকির) ভাষায় কথা বলে; এবং আলেমদের অন্তরে স্মরণ করিয়ে দেওয়ার (তাযকীর) ভাষায় কথা বলে।
আর যে ব্যক্তি দুনিয়ার মুসিবতে পেরেশান হয়, তার মুসিবত দীনের মধ্যে স্থানান্তরিত হয়ে যায়।
তিনি আরও বলেছেন: পবিত্র সেই সত্তা যিনি আরেফীনদের অন্তরকে যিকরের পাত্র বানিয়েছেন; দুনিয়াদারদের অন্তরকে লোভের পাত্র বানিয়েছেন; যাহিদীনদের অন্তরকে তাওয়াক্কুলের (আল্লাহর ওপর নির্ভরতার) পাত্র বানিয়েছেন; ফকীরদের অন্তরকে ক্বানাআতের (সন্তুষ্টির) পাত্র বানিয়েছেন; এবং মুতাওয়াক্কিলীনদের (ভরসাকারীদের) অন্তরকে রিদার (সন্তুষ্টির) পাত্র বানিয়েছেন।
তিনি আরও বলেছেন: বান্দার উত্তম পোশাক হলো বিনয় ও ইনকিসার (নিজেকে তুচ্ছ জ্ঞান করা), আর আরেফীনদের উত্তম পোশাক হলো তাকওয়া (আল্লাহভীতি)। আল্লাহ তাআলা বলেছেন: "আর তাকওয়ার পোশাকই শ্রেষ্ঠ।" (সূরা আরাফ ৭:২৬)
মনসূর আরও বলেছেন: প্রবৃত্তির বিরোধিতা করার মধ্যেই আত্মার নিরাপত্তা নিহিত, আর এর অনুগত্য করার মধ্যেই এর বিপদ নিহিত।
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله بن إسحاق ثنا محمد بن إسحاق السراج قال
سمعت أحمد بن موسى الأنصاري يقول قال منصور بن عمار: حججت حجة فنزلت سكة من سكك الكوفة فخرجت في ليلة مظلمة طخيا مسحنككة فإذا بصارخ يصرخ في جوف الليل وهو يقول: إلهي وعزتك وجلالك ما أردت بمعصيتي مخالفتك، وقد عصيتك إذ عصيتك وما أنا بنكالك جاهل، ولكن خطيئة عرضت وأعانني عليها شقائي، وغرني سترك المرخي علي، وقد عصيتك بجهدى، وخالفتك بجهلى، فالآن من عذابك من يستنقذني؟ وبحبل من أتصل إن أنت قطعت حبلك، وا شباباه، وا شباباه. قال: فلما فرغ من قوله تلوت آية من كتاب الله تعالى {(نارا وقودها الناس والحجارة)} الآية فسمعت دكدكة لم أسمع بعدها حسا فمضيت فلما كان من الغد رجعت في مدرجتي فإذا أنا بجنازة قد أخرجت، وإذا أنا بعجوز قد ذهب متنها - يعني قوتها - فسألتها عن أمر الميت - ولم تكن عرفتني - فقالت: هذا رجل لا جزاء إلا جزاءه مر بابني البارحة وهو قائم يصلي فتلا آية من كتاب الله تعالى فتفطرت مرارته فوقع ميتا، رحمه الله تعالى.
মনসূর ইবনু আম্মার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি একবার হজ করেছিলাম। আমি কুফার একটি গলির ধারে অবস্থান নিলাম। অতঃপর আমি এমন এক ঘোর অন্ধকার, জমাট বাঁধা রাতে বের হলাম। হঠাৎ দেখলাম রাতের গভীর প্রহরে একজন চিৎকারকারী চিৎকার করছে। সে বলছিল: হে আমার মা'বূদ! আপনার ইজ্জত ও জালালের কসম! আমার পাপের মাধ্যমে আপনার বিরোধিতা করা আমার উদ্দেশ্য ছিল না। আমি যখন আপনার অবাধ্য হয়েছি, তখন আপনার নাফরমানি করেছি; আর আমি আপনার শাস্তি সম্পর্কে অনবহিত নই। কিন্তু একটি ভুল এসে হাজির হয়েছিল এবং আমার দুর্ভাগ্য তাতে আমাকে সাহায্য করেছে। আপনার সেই পর্দা, যা আপনি আমার উপর ঝুলিয়ে রেখেছেন, আমাকে ধোঁকা দিয়েছে। আমি আমার সাধ্যমতো আপনার নাফরমানি করেছি এবং অজ্ঞতাবশত আপনার বিরোধিতা করেছি। এখন আপনার শাস্তি থেকে কে আমাকে রক্ষা করবে? আর আপনি যদি আপনার রশি কেটে দেন, তাহলে আমি কার রশি ধরব? আফসোস আমার যৌবনের! আফসোস আমার যৌবনের!
তিনি (মনসূর) বললেন: যখন সে তার কথা শেষ করলো, তখন আমি আল্লাহ তাআলার কিতাব থেকে একটি আয়াত তিলাওয়াত করলাম: {(সেই) আগুন যার ইন্ধন হবে মানুষ ও পাথর...} আয়াতটি।
অতঃপর আমি একটি ধপাস শব্দ শুনলাম, এরপর আর কোনো আওয়াজ শুনিনি। আমি চলে গেলাম। পরের দিন যখন এলো, আমি আমার সেই পথে ফিরে গেলাম। হঠাৎ দেখতে পেলাম একটি জানাজা বের করা হয়েছে। আর দেখলাম একজন বৃদ্ধা, যার শরীরের জোর (শক্তি) চলে গেছে। আমি তাকে এই মৃত ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলাম—সে আমাকে চিনতো না—তখন সে বললো: এই ব্যক্তি (যে পাঠ করেছে), তার প্রতিদান তার প্রাপ্য প্রতিদান ছাড়া আর কী হতে পারে! গত রাতে সে আমার পুত্রের পাশ দিয়ে যাচ্ছিল, যখন আমার পুত্র দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করছিল। সে আল্লাহ তাআলার কিতাব থেকে একটি আয়াত তিলাওয়াত করলো, ফলে আমার পুত্রের পিত্তথলি ফেটে গেল এবং সে মৃত অবস্থায় পড়ে গেল। আল্লাহ তাআলা তার প্রতি রহম করুন।
• حدث به إبراهيم بن أبي طالب النيسابوري عن ابن أبي الدنيا عن محمد بن إسحاق السراج.
এটি বর্ণনা করেছেন ইব্রাহীম ইবনে আবী তালিব আন-নিসাপুরী, তিনি ইবন আবী আদ-দুনিয়া থেকে, তিনি মুহাম্মাদ ইবনে ইসহাক আস-সাররাজ থেকে।
• وحدثنا أبي ثنا خالي أحمد بن محمد بن يوسف حدثني أبي قال أخبرت عن منصور بن عمار أنه قال: خرجت ليلة من الليالي وظننت أن النهار قد أضاء فإذا الصبح علا فقعدت إلى دهليز يشرف فإذا أنا بصوت شاب يدعو ويبكي وهو يقول: اللهم وجلالك ما أردت بمعصيتي مخالفتك، ولكن عصيتك إذ عصيتك بجهلي وما أنا بنكالك جاهل، ولا لعقوبتك متعرض، ولا بنظرك مستخف، ولكن سولت لى نفسى وأعاننى عليها شقوتي، وغرني سترك المرخي علي، فقد عصيتك وخالفتك بجهلي، فمن عذابك من يستنقذني، ومن أيدي زبانيتك من يخلصني، وبحبل من أتصل إن أنت قطعت حبلك عنى، وا سوأتاه إذا قيل للمخفين جوزوا، وقيل للمثقلين حطوا، فيا ليت شعري مع المثقلين أحط أم مع المخفين أجوز، ويحي كلما طال عمري كثرت ذنوبي، ويحي كلما كبر سني كثرت خطاياي، فيا ويلي كم أتوب وكم أعود ولا أستحي من ربي. قال منصور: فلما سمعت كلام الشاب وضعت
فمي على باب داره وقلت: أعوذ بالله من الشيطان الرجيم بسم الله الرحمن الرحيم: إن الله هو السميع العليم {(نارا وقودها الناس والحجارة)} الآية.
قال منصور: ثم سمعت للصوت اضطرابا شديدا وسكن الصوت. فقلت:
إن هناك بلية، فعلمت على الباب علامة ومضيت لحاجتي فلما رجعت من الغداة إذ أنا بجنازة منصوبة وعجوز تدخل وتخرج باكية فقلت لها: يا أمة الله من هذا الميت منك؟ قالت: إليك عني لا تجدد علي أحزاني قلت:
إني رجل غريب أخبريني. قالت والله لولا أنك غريب ما خبرتك، هذا ولدي من موالي رسول الله صلى الله عليه وسلم، وكان إذا جن عليه الليل قام في محرابه يبكي على ذنوبه، وكان يعمل هذا الخوص فيقسم كسبه ثلاثا، فثلث يطعمني، وثلث للمساكين وثلث يفطر عليه. فمر علينا البارحة رجل لا جزاه الله خيرا فقرأ عند ولدي آيات فيها النار فلم يزل يضطرب ويبكي حتى مات رحمه الله. قال منصور: فهذه صفة الخائفين إذا خافوا السطوة.
ومما أسند به منصور بن عمار:
মনসূর বিন আম্মার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
এক রাতে আমি বের হলাম এবং ভাবলাম যে দিন উজ্জ্বল হয়ে উঠেছে। কিন্তু দেখলাম যে ফজর হয়ে গেছে। তাই আমি একটি উঁচু দরজার সামনে বসে পড়লাম। হঠাৎ আমি এক যুবকের কণ্ঠস্বর শুনতে পেলাম যে সে দু'আ করছে এবং কাঁদছে। সে বলছিল:
হে আল্লাহ! আপনার মহত্ত্বের শপথ! আমার পাপের মাধ্যমে আমি আপনার বিরোধিতা করতে চাইনি, কিন্তু আমি আমার অজ্ঞতাবশত আপনার অবাধ্যতা করেছি। আমি আপনার শাস্তি সম্পর্কে অজ্ঞ নই, আপনার শাস্তিকে আমি আহ্বানও করছি না, আর আপনার দৃষ্টিকে হালকাও মনে করি না। বরং আমার নফস আমাকে প্রলুব্ধ করেছে, আর আমার দুর্ভাগ্য আমাকে এতে সাহায্য করেছে, এবং আপনি আমার উপর যে আবরণ (পর্দা) টেনে রেখেছেন, তা আমাকে প্রতারিত করেছে। আমি আমার অজ্ঞতার কারণে আপনার অবাধ্যতা করেছি এবং আপনার বিরোধিতা করেছি। এখন আপনার আযাব থেকে কে আমাকে উদ্ধার করবে? আর আপনার শাস্তিদানকারী ফেরেশতাদের (যাবানিয়্যা)-এর হাত থেকে কে আমাকে মুক্তি দেবে? আপনি যদি আমার থেকে আপনার রজ্জু (দড়ি) ছিন্ন করে দেন, তবে কার রজ্জুর সাথে আমি নিজেকে যুক্ত করব? হায় লজ্জা! যখন হালকা-পাতলা আমলওয়ালাদের বলা হবে: পার হয়ে যাও; আর ভারী (পাপের) বোঝা বহনকারীদের বলা হবে: নেমে পড়ো! আহা, যদি আমি জানতে পারতাম—আমি কি ভারী বোঝা বহনকারীদের সাথে নেমে পড়ব, নাকি হালকা আমলওয়ালাদের সাথে পার হয়ে যাব! হায় আফসোস! আমার বয়স যত বাড়ছে, আমার গুনাহ তত বাড়ছে। হায় আফসোস! আমার বয়স যত বাড়ছে, আমার ভুল তত বাড়ছে। আমার জন্য দুর্গতি! আমি কতবার তাওবা করি আর কতবার ফিরে যাই! অথচ আমার রবের কাছে আমি লজ্জাবোধ করি না।
মনসূর বলেন: যখন আমি যুবকের কথা শুনলাম, আমি তার ঘরের দরজায় আমার মুখ রেখে বললাম: "আ'ঊযু বিল্লাহি মিনাশ শাইতানির রাজীম। বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহীম। নিশ্চয় আল্লাহ সবকিছু শোনেন ও জানেন। (এমন আগুন) যার ইন্ধন হবে মানুষ ও পাথর।" (আল-কুরআন, আংশিক আয়াত)
মনসূর বলেন: এরপর আমি কণ্ঠস্বরে তীব্র অস্থিরতা শুনতে পেলাম, তারপর কণ্ঠস্বর থেমে গেল। আমি বললাম: নিশ্চয় কোনো বিপদ ঘটেছে। আমি দরজায় একটি চিহ্ন দিয়ে আমার কাজের জন্য চলে গেলাম। ভোরবেলা যখন ফিরে এলাম, তখন দেখলাম একটি জানাযা প্রস্তুত রাখা হয়েছে এবং একজন বৃদ্ধা কাঁদছেন আর আসা-যাওয়া করছেন। আমি তাকে বললাম: হে আল্লাহর বান্দি! এই মৃত ব্যক্তিটি আপনার কে হন? তিনি বললেন: আমার কাছ থেকে দূরে যাও, আমার দুঃখকে নতুন করে জাগিয়ে দিও না। আমি বললাম: আমি একজন অপরিচিত লোক, আমাকে বলুন। তিনি বললেন: আল্লাহর কসম, আপনি যদি অপরিচিত না হতেন, তবে আমি আপনাকে বলতাম না। এ হলো আমার ছেলে, সে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের আযাদকৃত গোলামদের অন্তর্ভুক্ত ছিল। যখন রাত গভীর হতো, তখন সে তার মিহরাবে দাঁড়িয়ে তার গুনাহের জন্য কাঁদত। সে এই খেজুর পাতার কাজ করত এবং তার উপার্জনকে তিন ভাগে ভাগ করত। এক-তৃতীয়াংশ আমাকে খাওয়াত, এক-তৃতীয়াংশ অভাবীদের দিত, আর এক-তৃতীয়াংশ দিয়ে সে ইফতার করত। গত রাতে আমাদের পাশ দিয়ে এক লোক গেল—আল্লাহ তাকে ভালো প্রতিদান না দিন—সে আমার ছেলের কাছে জাহান্নামের আগুন সম্পর্কিত আয়াত তেলাওয়াত করল। এতে সে কাঁপতে লাগল এবং কাঁদতে কাঁদতে মারা গেল। আল্লাহ তাকে রহম করুন।
মনসূর বলেন: যখন আল্লাহ্র প্রবল প্রতাপকে ভয় পায়, তখন ভীতিপরায়ণদের অবস্থা এমনটাই হয়।
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق الثقفي ثنا محمد بن جعفر - صاحب منصور بن عمار - ثنا بشير بن طلحة عن خالد بن دريك عن يعلى بن منبه أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «تقول جهنم للمؤمن: يا مؤمن جز فقد أطفأ نورك لهبي».
ইয়ালা ইবনে মুনাব্বিহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "জাহান্নাম মুমিনকে বলবে: হে মুমিন, তুমি দ্রুত পার হয়ে যাও। কারণ তোমার জ্যোতি (নূর) আমার শিখাকে নিভিয়ে দিয়েছে।"
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا علي بن سعيد الرازي ثنا سليمان بن منصور بن عمار ثنا أبى: مثله.
সুলাইমান বিন আহমাদ আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করেছেন, তাকে বর্ণনা করেছেন আলী বিন সাঈদ আর-রাযী, তাকে বর্ণনা করেছেন সুলাইমান বিন মানসুর বিন আম্মার, তাকে বর্ণনা করেছেন আমার পিতা: এর অনুরূপ [হাদীস/বক্তব্য]।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا محمد بن إدريس بن مطيب المصيصي ثنا سليمان بن منصور بن عمار ثنا أبي ثنا معروف أبو الخطاب عن واثلة بن الأسقع قال: لما أسلمت أتيت النبي صلى الله عليه وسلم فقال: «اغتسل بماء وسدر واحلق عنك شعر الكفر».
ওয়াসিলা ইবনুল আসকা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন আমি ইসলাম গ্রহণ করলাম, তখন আমি নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আসলাম। তিনি বললেন, "পানি ও বরই পাতা (সিদর) দিয়ে গোসল করো এবং তোমার কুফরের চুল মুণ্ডন করে ফেলো।"
• حدثنا أبو بكر محمد بن أحمد بن محمد البغدادي بن المفيد ثنا موسى بن هارون ومحمد بن الليث الجوهري قالا: ثنا سليمان بن منصور بن عمار ثنا أبي عن المنكدر بن محمد بن المنكدر عن أبيه عن جابر بن عبد الله: أن فتى من الأنصار
يقال له: ثعلبة بن عبد الرحمن أسلم، فكان يخدم النبي صلى الله عليه وسلم، بعثه في حاجة فمر بباب رجل من الأنصار فرأى امرأة الأنصاري تغتسل، فكرر النظر إليها وخاف أن ينزل الوحي على رسول الله صلى الله عليه وسلم، فخرج هاربا على وجهه، فأتى جبالا بين مكة والمدينة فولجها، ففقده رسول الله صلى الله عليه وسلم أربعين يوما، وهي الأيام التي قالوا ودعه ربه وقلى. ثم إن جبريل عليه السلام نزل على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: يا محمد إن ربك يقرأ عليك السلام ويقول: إن الهارب من أمتك بين هذه الجبال يتعوذ بي من ناري. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: يا عمر ويا سلمان انطلقا فأتياني بثعلبة بن عبد الرحمن، فخرجا في أنقاب المدينة فلقيهما راع من رعاء المدينة يقال له رفاقة، فقال له عمر: يا رفاقة هل لك علم بشاب بين هذه الجبال؟ فقال له رفاقة: لعلك تريد الهارب من جهنم. فقال له عمر: وما علمك أنه هارب من جهنم؟ قال: لأنه إذا كان جوف الليل خرج علينا من هذه الجبال واضعا يده على رأسه وهو يقول: يا ليتك قبضت روحي في الأرواح وجسدي في الأجساد، ولم تجردني في فصل القضاء. قال عمر: إياه نريد. قال: فانطلق بهم رفاقة فلما كان في جوف الليل خرج عليهم من بين تلك الجبال واضعا يده على أم رأسه وهو يقول: يا ليتك قبضت روحي في الأرواح؟ وجسدي في الأجساد؟ ولم تجردني لفصل القضاء. قال: فعدا عليه عمر فاحتضنه فقال الأمان الخلاص من النار. فقال له عمر: أنا عمر بن الخطاب. فقال: يا عمر هل علم رسول الله صلى الله عليه وسلم بذنبي؟ قال: لا علم لي إلا أنه ذكرك بالأمس فبكى رسول الله صلى الله عليه وسلم فأرسلني أنا وسلمان في طلبك.
فقال: يا عمر لا تدخلني عليه إلا وهو يصلي وبلال يقول قد قامت الصلاة.
قال: أفعل. فأقبلا به إلى المدينة فوافقوا رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو في صلاة الغداة، فبدر عمر وسلمان الصف فما سمع قراءة رسول الله صلى الله عليه وسلم حتى خر مغشيا عليه، فلما سلم رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: يا عمر ويا سلمان ما فعل ثعلبة بن عبد الرحمن؟ قالا: هو ذا يا رسول الله.
فقام رسول الله صلى الله عليه وسلم قائما فقال: ثعلبة. قال: لبيك يا رسول الله، فنظر إليه فقال: ما غيبك عني؟ قال: ذنبي يا رسول الله قال: أفلا أدلك على آية تكفر الذنوب والخطايا؟ قال بلى يا رسول الله! قال: قل اللهم {(آتنا في الدنيا حسنة وفي الآخرة حسنة وقنا عذاب النار)} قال قال. ذنبي أعظم يا رسول الله: فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم «بل كلام الله أعظم» ثم أمره رسول الله صلى الله عليه وسلم بالانصراف إلى منزله، فمرض ثمانية أيام فجاء سلمان إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله هل لك في ثعلبة نأته لما به. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: قوموا بنا إليه فلما دخل عليه أخذ رسول الله صلى الله عليه وسلم رأسه فوضعه في حجره فأزال رأسه عن حجر رسول الله صلى الله عليه وسلم، فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: لم أزلت رأسك عن حجري؟ قال إنه من الذنوب ملآن. قال: ما تجد؟ قال أجد مثل دبيب النمل بين جلدي وعظمي قال فما تشتهي؟ قال مغفرة ربي. قال: فنزل جبريل عليه السلام على رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: إن ربك يقرئ عليك السلام ويقول: لو أن عبدي هذا لقبنى بقراب الأرض خطيئة لقيته بقرابها مغفرة، فقال له رسول الله صلى الله عليه وسلم: أفلا أعلمه ذلك؟ قال: بلى، فأعلمه رسول الله صلى الله عليه وسلم بذلك فصاح صيحة فمات. فأمر رسول الله صلى الله عليه وسلم بغسله وكفنه وصلى عليه فجعل رسول الله صلى الله عليه وسلم يمشي على أطراف أنامله فقالوا: يا رسول الله رأيناك تمشي على أطراف أناملك؟ قال: والذي بعثني بالحق نبيا ما قدرت أن أضع رجلي على الأرض من كثرة أجنحة من نزل لتشييعه من الملائكة.
জাবির ইবনু আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
আনসারদের মধ্যে সা’লাবাহ ইবনু আব্দুর রহমান নামে এক যুবক ছিলেন। তিনি ইসলাম গ্রহণ করেছিলেন এবং নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর খেদমত করতেন। এক প্রয়োজনে তিনি তাকে কোথাও পাঠালেন। পথে তিনি এক আনসারী ব্যক্তির দরজার পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, তখন তিনি সেই আনসারী ব্যক্তির স্ত্রীকে গোসল করতে দেখলেন। তিনি বারবার তার দিকে তাকালেন এবং তিনি ভয় পেলেন যে হয়তো রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ওপর এ ব্যাপারে ওহী নাযিল হবে। তাই তিনি মুখ লুকিয়ে পলায়ন করলেন এবং মক্কা ও মদীনার মধ্যবর্তী পাহাড়গুলোতে গিয়ে আশ্রয় নিলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) চল্লিশ দিন তাকে দেখতে পেলেন না। এই দিনগুলো সম্পর্কেই লোকেরা বলছিল যে, আল্লাহ্ তাঁর নবীকে ছেড়ে দিয়েছেন এবং অসন্তুষ্ট হয়েছেন।
এরপর জিবরীল (আঃ) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট অবতরণ করে বললেন: হে মুহাম্মাদ! আপনার রব আপনাকে সালাম জানাচ্ছেন এবং বলছেন: আপনার উম্মতের যে পলায়নকারী এই পর্বতগুলোর মাঝে অবস্থান করছে, সে আমার আগুন থেকে আমার নিকট আশ্রয় প্রার্থনা করছে।
তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: হে উমার ও হে সালমান, তোমরা যাও এবং সা’লাবাহ ইবনু আব্দুর রহমানকে আমার নিকট নিয়ে আসো। তারা দু’জন মদীনার গিরিপথসমূহে বেরিয়ে পড়লেন এবং তাদের সাথে রাফাকাহ নামে মদীনার এক রাখালের দেখা হলো। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে বললেন: হে রাফাকাহ, এই পাহাড়গুলোর মধ্যে কোনো যুবক সম্পর্কে তোমার কি কোনো খবর আছে? রাফাকাহ তাকে বলল: আপনারা সম্ভবত জাহান্নামের ভয়ে পলায়নকারীকে খুঁজছেন। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তুমি কী করে জানলে যে সে জাহান্নাম থেকে পলায়নকারী? সে বলল: কারণ যখন গভীর রাত হয়, সে মাথা তার হাতের উপর রেখে এই পাহাড় থেকে বেরিয়ে আসে এবং বলে: হায়! যদি তুমি আমার রূহকে রূহগুলোর মধ্যে এবং আমার শরীরকে শরীরগুলোর মধ্যে কবয করতে, আর বিচার দিবসে আমাকে বিচ্ছিন্ন না করতে।
উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমরা তাকেই চাই। রাফাকাহ তাদের সাথে নিয়ে চলল। যখন গভীর রাত হলো, সে যুবকটি পাহাড়ের মধ্য থেকে মাথা হাতের উপর রেখে বের হয়ে এলো এবং বলছিল: হায়! যদি তুমি আমার রূহকে রূহগুলোর মধ্যে এবং আমার শরীরকে শরীরগুলোর মধ্যে কবয করতে, আর বিচার দিবসে আমাকে বিচ্ছিন্ন না করতে। বর্ণনাকারী বলেন: উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দৌড়ে গিয়ে তাকে আলিঙ্গন করলেন এবং বললেন: তোমার জন্য নিরাপত্তা রয়েছে, তুমি আগুন থেকে মুক্তি পেয়েছো। যুবকটি বলল: আমি উমার ইবনুল খাত্তাব। সে বলল: হে উমার, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কি আমার গুনাহ সম্পর্কে জানেন? তিনি বললেন: আমি এ বিষয়ে কিছু জানি না, তবে গত সন্ধ্যায় তিনি তোমাকে স্মরণ করেছিলেন এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) কেঁদেছিলেন। এরপর তিনি আমাকে ও সালমানকে তোমাকে খুঁজতে পাঠিয়েছেন।
সে বলল: হে উমার! আপনি আমাকে তাঁর নিকট তখন পর্যন্ত প্রবেশ করাবেন না, যতক্ষণ না তিনি সালাতে থাকেন এবং বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ‘ক্বদ ক্বামাতিস সালাহ’ না বলেন। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ঠিক আছে। তারা তাকে নিয়ে মদীনার দিকে ফিরে আসলেন এবং রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে ফজরের সালাতে পেলেন। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সালাতের কাতারে দাঁড়িয়ে গেলেন। যুবকটি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কিরাত (তিলোয়াত) শোনা মাত্রই বেহুঁশ হয়ে পড়ে গেলেন।
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সালাত শেষে সালাম ফিরানোর পর বললেন: হে উমার ও হে সালমান, সা’লাবাহ ইবনু আব্দুর রহমান কী করেছে? তাঁরা বললেন: সে এই যে, ইয়া রাসূলাল্লাহ! রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) দাঁড়িয়ে গেলেন এবং বললেন: হে সা’লাবাহ! সে বলল: লাব্বাইক, ইয়া রাসূলাল্লাহ! তিনি তার দিকে তাকিয়ে বললেন: কী তোমাকে আমার থেকে দূরে সরিয়ে রেখেছিল? সে বলল: আমার গুনাহ, ইয়া রাসূলাল্লাহ! তিনি বললেন: আমি কি তোমাকে এমন একটি আয়াতের কথা বলে দেব না, যা গুনাহ ও ত্রুটিসমূহকে মিটিয়ে দেবে? সে বলল: অবশ্যই, ইয়া রাসূলাল্লাহ! তিনি বললেন: তুমি বলো: "হে আল্লাহ! তুমি আমাদের দুনিয়ায় কল্যাণ দাও এবং আখিরাতেও কল্যাণ দাও, আর আমাদের জাহান্নামের আযাব থেকে বাঁচাও।" সে বলল: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমার গুনাহ আরও বড়। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "বরং আল্লাহর কালামই সবচেয়ে বড়।" এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে তার বাড়িতে ফিরে যেতে নির্দেশ দিলেন।
সা’লাবাহ আট দিন অসুস্থ রইলেন। এরপর সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! সা’লাবাহর যা হয়েছে, তার জন্য কি আপনি তাকে দেখতে যাবেন? রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: চলো, আমরা তার কাছে যাই। যখন তিনি তার কাছে প্রবেশ করলেন, তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার মাথা নিলেন এবং নিজের কোলে রাখলেন। কিন্তু সে তার মাথা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কোল থেকে সরিয়ে নিল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন: কেন তুমি আমার কোল থেকে তোমার মাথা সরিয়ে নিলে? সে বলল: আমার মাথা গুনাহে পরিপূর্ণ। তিনি বললেন: তুমি কী অনুভব করছো? সে বলল: আমার চামড়া ও হাড়ের মাঝখানে পিঁপড়ের মতো চলাচলের অনুভূতি পাচ্ছি। তিনি বললেন: তুমি কী চাও? সে বলল: আমার রবের মাগফিরাত (ক্ষমা)। বর্ণনাকারী বলেন: এরপর জিবরীল (আঃ) রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট অবতরণ করলেন এবং বললেন: আপনার রব আপনাকে সালাম জানাচ্ছেন এবং বলছেন: যদি আপনার এই বান্দা পৃথিবী ভরা গুনাহ নিয়ে আমার সাথে সাক্ষাৎ করে, তবে আমি পৃথিবী ভরা ক্ষমা নিয়ে তার সাথে সাক্ষাৎ করব। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন: আমি কি তাকে এ সংবাদ দেব না? তিনি বললেন: অবশ্যই। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন তাকে এই সংবাদ দিলেন, সে একটি চিৎকার দিল এবং মারা গেল।
এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে গোসল ও কাফন দেওয়ার নির্দেশ দিলেন এবং তার উপর জানাযার সালাত আদায় করলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তখন তার আঙ্গুলের অগ্রভাগ (ডগা) এর উপর ভর দিয়ে হাঁটছিলেন। সাহাবাগণ বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমরা আপনাকে আপনার আঙ্গুলের ডগার উপর ভর করে হাঁটতে দেখলাম? তিনি বললেন: সেই সত্তার শপথ, যিনি আমাকে সত্য সহকারে নবী হিসেবে প্রেরণ করেছেন! তার জানাযায় অংশগ্রহণ করতে এত বেশি সংখ্যক ফিরিশতা অবতরণ করেছে যে, তাদের পাখাগুলোর আধিক্যের কারণে আমি আমার পা মাটিতে রাখতে পারিনি।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا علي بن الهيثم المصرى قال سمعت ذو النون المصرى العابد أبا الفيض يقول: اللهم اجعلنا من الذين جازوا ديار الظالمين، واستوحشوا من مؤانسة الجاهلين وشابوا ثمرة العمل بنور الإخلاص، واستقوا من عين الحكمة، وركبوا سفينة الفطنة، وأقلعوا بريح اليقين، ولججوا في بحر النجاة، ورسوا بشط الإخلاص. اللهم اجعلنا من الذين سرحت أرواحهم في العلا، وحطت همم قلوبهم في عاريات التقى حتى أناخوا في رياض النعيم، وجنوا من رياض ثمار التسنيم، وخاضوا لجة السرور، وشربوا بكأس العيش. واستظلوا تحت العرش في الكرامة. اللهم اجعلنا من الذين فتحوا باب الصبر وردموا خنادق الجزع، وجازوا شديد العقاب، وعبروا جسر الهوى، فإنه تعالى يقول {(وأما من خاف مقام ربه ونهى النفس عن الهوى فإن الجنة هي المأوى)} اللهم اجعلنا من الذين أشارت إليهم أعلام الهداية، ووضحت لهم طريق النجاة، وسلكوا سبيل إخلاص اليقين.
ধুন নূন আল-মিসরি আল-আবিদ আবুল ফায়য থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
হে আল্লাহ, আমাদেরকে তাদের অন্তর্ভুক্ত করুন যারা জালিমদের আবাস অতিক্রম করেছে, আর মূর্খদের সাহচর্য থেকে একাকীত্ব বরণ করেছে; যারা ইখলাসের আলো দ্বারা আমলের ফলকে শুভ্র করেছে, আর প্রজ্ঞার উৎস থেকে পান করেছে; যারা বিচক্ষণতার জাহাজে আরোহণ করেছে, ইয়াক্বীনের (দৃঢ় বিশ্বাসের) বাতাসে যাত্রা শুরু করেছে, নাজাতের সাগরে গভীরে প্রবেশ করেছে এবং ইখলাসের তীরে নোঙর ফেলেছে।
হে আল্লাহ, আমাদেরকে তাদের অন্তর্ভুক্ত করুন যাদের আত্মা উচ্চতায় বিচরণ করেছে এবং যাদের হৃদয়ের সংকল্প তাক্বওয়ার (আল্লাহভীতির) উচ্চ বাগানে অবতরণ করেছে, যতক্ষণ না তারা জান্নাতের বাগানে অবস্থান নিয়েছে, এবং তাসনীমের উদ্যান থেকে ফল সংগ্রহ করেছে, আর আনন্দের গভীরতায় ডুবে গেছে, জীবনের পাত্র থেকে পান করেছে এবং সম্মানের সাথে আরশের নিচে ছায়া লাভ করেছে।
হে আল্লাহ, আমাদেরকে তাদের অন্তর্ভুক্ত করুন যারা ধৈর্যের দরজা খুলেছে, অস্থিরতার পরিখা বন্ধ করেছে, কঠিন শাস্তি অতিক্রম করেছে এবং প্রবৃত্তির (হাওয়ার) পুল পার হয়েছে। কেননা আল্লাহ তাআলা বলেন: {আর যে তার রবের সামনে দণ্ডায়মান হওয়ার ভয় করে এবং নিজেকে কুপ্রবৃত্তি (হাওয়া) থেকে বিরত রাখে, জান্নাতই হবে তার ঠিকানা।} হে আল্লাহ, আমাদেরকে তাদের অন্তর্ভুক্ত করুন যাদেরকে হিদায়াতের চিহ্নসমূহ নির্দেশ করেছে, যাদের জন্য মুক্তির পথ স্পষ্ট করা হয়েছে এবং যারা ইখলাসের ইয়াক্বীনের পথ অবলম্বন করেছে।
• حدثنا أبو عبد الله محمد بن إبراهيم حدثني أحمد بن محمد بن حمدان النيسابوري أبو حامد ثنا عبد القدوس بن عبد الرحمن الشامي قال سمعت أبا الفيض ذا النون بن إبراهيم المصري يقول: إلهي وسيلتي إليك نعمك علي، وشفيعي إليك إحسانك إلي، إلهي أدعوك في الملأ كما تدعى الأرباب، وأدعوك في الخلا كما تدعى الأحباب، أقول في الملأ يا إلهي، وأقول في الخلا يا حبيبي أرغب إليك وأشهد لك بالربوبية مقرا بأنك ربي، وإليك مردي، ابتدأتني برحمتك من قبل أن أكون شيئا مذكورا، وخلقتني من تراب ثم أسكنتني الأصلاب ونقلتني إلى الأرحام، ولم تخرجني برأفتك في دولة أيمة ثم أنشأت خلقي من مني يمنى ثم أسكنتني في ظلمات ثلاث بين دم ولحم ملتاث وكونتني في غير صورة الإناث ثم نشرتني إلى الدنيا تاما سويا وحفظتني في المهد طفلا صغيرا صبيا، ورزقتني من الغذاء لبنا مريا، وكفلتني حجور الأمهات وأسكنت قلوبهم رقة لي وشفقة علي وربيتني بأحسن تربية ودبرتني بأحسن تدبير وكلأتى
من طوارق الجن وسلمتني من شياطين الإنس وصنتني من زيادة في بدني تشينني ومن نقص فيه يعيبني فتباركت ربي وتعاليت يا رحيم فلما استهللت بالكلام أتممت علي سوابغ الإنعام، وأنبتني زائدا في كل عام، فتعاليت يا ذا الجلال والإكرام، حتى إذا ملكتني شانى، وشددت أركانى أكملت لى عقلى، حجاب الغفلة عن قلبي وألهمتني النظر في عجيب صنائعك، وبدائع عجائبك ورفعت وأوضحت لي حجتك ودللتني على نفسك وعرفتني ما جاءت به رسلك، ورزقتني من أنواع المعاش وصنوف الرياش بمنك العظيم، وإحسانك القديم، وجعلتني سويا ثم لم ترض لي بنعمة واحدة دون أن أتممت علي جميع النعم، وصرفت عني كل بلوى، وأعلمتني الفجور لأجتنبه، والتقوى لأقترفها، وأرشدتني إلى ما يقربني إليك زلفى، فإن دعوتك أجبتني، وإن سألتك أعطيتني، وإن حمدتك شكرتني، وإن شكرتك زودتني. إلهي فأي نعم أحصي عددا؟ وأي عطائك أقوم بشكره؟ أما أسبغت علي من النعماء أو صرفت عني من الضراء. إلهي أشهد لك بما شهد لك باطني وظاهري وأركاني، إلهي إني لا أطيق إحصاء نعمك فكيف أطيق شكرك عليها؟ وقد قلت وقولك الحق {(وإن تعدوا نعمة الله لا تحصوها)} أم كيف يستغرق شكري نعمك وشكرك من أعظم النعم عندي وأنت المنعم به علي، كما قلت سيدي {(وما بكم من نعمة فمن الله)} وقد صدقت قولك. إلهي وسيدي بلغت رسلك بما أنزلت إليهم من وحيك غير أني أقول بجهدي ومنتهى علمي ومجهود وسعي ومبلغ طاقتي: الحمد لله على جميع إحسانه حمدا يعدل حمد الملائكة المقربين، والأنبياء والمرسلين.
আবূল ফাইদ যুন-নূন ইবনু ইবরাহীম আল-মিসরী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
হে আমার প্রভু! তোমার কাছে আমার মাধ্যম হলো আমার ওপর তোমার অনুগ্রহসমূহ, আর আমার কাছে সুপারিশকারী হলো আমার প্রতি তোমার কল্যাণ। হে আমার প্রভু! আমি জনসম্মুখে তোমাকে ডাকি, যেমন দেব-দেবীদের ডাকা হয়, আর গোপনে আমি তোমাকে ডাকি, যেমন প্রিয়জনদের ডাকা হয়। আমি জনসম্মুখে বলি, 'হে আমার ইলাহ!', আর গোপনে বলি, 'হে আমার প্রিয় (হাবীব)!'। আমি তোমার কাছেই কামনা করি এবং তোমার রুবুবিয়াতের (প্রভুত্বের) সাক্ষ্য দেই, এই স্বীকারোক্তির সাথে যে তুমিই আমার রব, আর তোমার দিকেই আমার প্রত্যাবর্তন।
আমি কোনো উল্লেখযোগ্য জিনিস হওয়ার পূর্বেই তুমি তোমার রহমত দ্বারা আমাকে শুরু করেছ, আর তুমি আমাকে মাটি থেকে সৃষ্টি করেছ। অতঃপর আমাকে পৃষ্ঠদেশে স্থান দিয়েছ এবং গর্ভাশয়ে স্থানান্তরিত করেছ। আর তোমার করুণায় তুমি আমাকে এমন কোনো শাসনামলে বের করোনি যা ছিল ত্রুটিপূর্ণ। অতঃপর তুমি আমাকে নির্গত শুক্রাণু থেকে সৃষ্টি করেছ, তারপর আমাকে তিন অন্ধকারে (রক্ত ও মিশ্রিত মাংসের মাঝে) স্থান দিয়েছ এবং আমাকে নারীর আকৃতি ছাড়া গঠন করেছ। অতঃপর তুমি আমাকে ত্রুটিমুক্ত ও সুগঠিত অবস্থায় দুনিয়াতে প্রকাশ করেছ। শৈশবে, যখন আমি ছোট শিশু ছিলাম, তখন তুমি দোলনায় আমাকে রক্ষা করেছ। আর আমাকে খাদ্য হিসেবে সুমিষ্ট দুধের ব্যবস্থা করেছ। মাতাদের কোলে তুমি আমাকে প্রতিপালন করেছ এবং তাদের হৃদয়ে আমার জন্য স্নেহ ও মমতা দান করেছ। তুমি আমাকে সর্বোত্তম উপায়ে লালন-পালন করেছ এবং সর্বোত্তম ব্যবস্থাপনায় আমাকে পরিচালনা করেছ। জিনদের আক্রমণ থেকে আমাকে রক্ষা করেছ এবং মানব শয়তানদের থেকে আমাকে নিরাপদে রেখেছ। আর আমার দেহে এমন বৃদ্ধি থেকে আমাকে বাঁচিয়েছ যা আমাকে অপদস্থ করত এবং এমন ত্রুটি থেকে আমাকে রক্ষা করেছ যা আমাকে দোষী করত। সুতরাং হে আমার রব, তুমি কতই না বরকতময় ও মহান, হে পরম দয়ালু!
যখন আমি কথা বলতে শুরু করি, তুমি আমার ওপর পর্যাপ্ত নিয়ামতসমূহ পূর্ণ করে দিয়েছ, আর প্রতি বছর আমাকে বৃদ্ধি করেছ। সুতরাং তুমি কতই না মহান, হে মহিমা ও সম্মানের অধিকারী! অবশেষে, যখন তুমি আমাকে আমার নিজস্ব শক্তি দান করলে এবং আমার খুঁটিগুলো মজবুত করলে, তখন তুমি আমার বিবেককে পূর্ণ করে দিলে, আমার অন্তর থেকে গাফলতির পর্দা সরিয়ে দিলে এবং তোমার আশ্চর্যজনক সৃষ্টি ও মনোমুগ্ধকর অলৌকিকতা দেখতে আমাকে অনুপ্রাণিত করলে। তুমি আমার জন্য তোমার প্রমাণ স্পষ্ট করেছ, তোমার দিকে আমাকে পথ দেখিয়েছ এবং তোমার রাসূলগণ যা নিয়ে এসেছেন, তা আমাকে জানিয়েছ। আর তোমার মহান অনুগ্রহ ও চিরন্তন কল্যাণের দ্বারা তুমি আমাকে নানা ধরনের জীবিকা ও বিভিন্ন প্রকার পোশাক দান করেছ এবং আমাকে সুগঠিত বানিয়েছ। অতঃপর তুমি আমার জন্য কেবল একটি নিয়ামতে সন্তুষ্ট হওনি, বরং আমার ওপর সকল নিয়ামত পূর্ণ করেছ। তুমি আমার থেকে সকল বিপদ দূর করেছ এবং পাপাচার সম্পর্কে জানিয়েছ যেন আমি তা পরিহার করি, আর তাকওয়া (আল্লাহভীতি) সম্পর্কে জানিয়েছ যেন আমি তা অবলম্বন করি। আর তুমি আমাকে সেই পথের দিশা দিয়েছ, যা আমাকে তোমার নৈকট্যে নিয়ে যায়। যদি আমি তোমাকে ডাকি, তুমি সাড়া দাও; যদি আমি তোমার কাছে চাই, তুমি দান করো; যদি আমি তোমার প্রশংসা করি, তুমি আমাকে শুকরিয়া করার ক্ষমতা দাও; আর যদি আমি তোমার শুকরিয়া করি, তুমি আমার জন্য আরও বাড়িয়ে দাও।
হে আমার ইলাহ! আমি তোমার কোন কোন নিয়ামত গণনা করব? আর তোমার কোন দানটির শুকরিয়া আদায় করব? যে নিয়ামতসমূহ তুমি আমার ওপর পূর্ণ করেছ, নাকি যে বিপদসমূহ আমার থেকে দূর করেছ? হে আমার ইলাহ! আমার অন্তর, আমার প্রকাশ্য ও আমার অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ যা সাক্ষ্য দিয়েছে, আমিও তোমার পক্ষে তার সাক্ষ্য দেই।
হে আমার ইলাহ! আমি তোমার নিয়ামতগুলো গণনা করার ক্ষমতা রাখি না, তাহলে সেগুলোর শুকরিয়া কীভাবে আদায় করব? আর তুমি তো বলেছ, আর তোমার কথাই সত্য, "যদি তোমরা আল্লাহর নিয়ামত গণনা করো, তবে তোমরা তা গুনে শেষ করতে পারবে না।" [সূরা নাহল, ১৬:১৮] অথবা আমার শুকরিয়া কীভাবে তোমার নিয়ামতগুলোকে পুরোপুরি ধারণ করতে পারে, যখন তোমার শুকরিয়া আদায় করা আমার কাছে সবচেয়ে বড় নিয়ামত, আর তুমিই তো আমার ওপর সেই অনুগ্রহ দানকারী, যেমন তুমি বলেছ, হে আমার মনিব, "তোমাদের কাছে যে নিয়ামতই আছে, তা আল্লাহর পক্ষ থেকে এসেছে।" [সূরা নাহল, ১৬:৫৩] আর তুমি তোমার কথায় সত্য বলেছ।
হে আমার ইলাহ ও আমার মনিব! তোমার রাসূলগণ তোমার পক্ষ থেকে তাদের ওপর নাযিলকৃত ওহীর মাধ্যমে (তোমার প্রশংসা) পৌঁছে দিয়েছেন। তবুও আমি আমার সাধ্যমতো, আমার জ্ঞানের শেষ সীমা পর্যন্ত, আমার চেষ্টা ও ক্ষমতার পূর্ণ পরিধি দিয়ে বলছি: আল্লাহর সমস্ত কল্যাণের জন্য সকল প্রশংসা, এমন প্রশংসা যা নৈকট্যপ্রাপ্ত ফিরিশতা এবং নবী ও রাসূলগণের প্রশংসার সমতুল্য।
• حدثنا عثمان بن محمد العثماني ثنا أبو بكر محمد بن أحمد بن محمد ثنا محمد ابن عبد الملك بن هاشم قال: سمعت ذا النون المصري يقول في دعائه: اللهم إليك تقصد رغبتي، وإياك أسأل حاجتي ومنك أرجو نجاح طلبتي، وبيدك مفاتيح مسألتي لا أسأل الخير إلا منك ولا أرجوه من غيرك ولا أيأس من روحك بعد معرفتي بفضلك، يا من جمع كل شيء حكمته، ويا من نفذ في كل شيء
حكمه، يا من الكريم اسمه لا أحد لي غيرك فأسأله، ولا أثق بسواك فآمله، ولا أجعل لغيرك مشيئة من دونك أعتصم بها، وأتوكل عليه، فمن أسأل إن جهلتك، وبمن أثق بعد إذ عرفتك اللهم إن ثقتي بك وإن ألهتني الغفلات عنك وأبعدتني العثرات منك بالاغترار، يا مقيل العثرات إن لم تتلافني بعصمة من العثرات فإني لا أحول بعزيمة من نفسي ولا أروم على خليفة بمكان من أمري.
أنا نعمة منك وأنا قدر من قدرك، أجري في نعمك، وأسرح في قدرك، أزداد على سابقة علمك، ولا أنتقص من عزيمة أمرك، فأسألك يا منتهى السؤالات، وأرغب إليك يا موضع الحاجات سواك، من قد كذب كل رجاء إلا منك ورغبة من رغب عن كل ثقة إلا عنك، أن تهب لي إيمانا أقدم به عليك، وأوصل به عظم الوسيلة إليك، وأن تهب لي يقينا لا توهنه بشبهة إفك، ولا تهنه خطرة شك، ترحب به صدري، وتيسر به أمري، ويأوي إلى محبتك قلبي، حتى لا ألهو عن شكرك، ولا أنعم إلا بذكرك يا من لا تمل حلاوة ذكره ألسن الخائفين، ولا تكل من الرغبات إليه مدامع الخاشعين، أنت منتهى سرائر قلبي في خفايا الكتم، وأنت موضع رجائي بين إسراف الظلم.
من ذا الذي ذاق حلاوة مناجاتك فلها بمرضاة بشر عن طاعتك ومرضاتك؟ رب أفنيت عمري في شدة السهو عنك، وأبليت شبابي في سكرة التباعد منك، ثم لم أستبطئ لك كلاءة ومنعة في أيام اغتراري بك وركوني إلى سبيل سخطك، وعن جهل يا رب قربتني الغرة إلى غضبك، أنا عبدك ابن عبدك قائم بين يديك متوسل بكرمك إليك، فلا يزلني عن مقام أقمتني فيه غيرك، ولا ينقلني من موقف السلامة من نعمك إلا أنت أتتصل إليك بما كنت أواجهك به من قلة استحيائي من نظرك، وأطلب العفو منك يا رب إذ العفو نعمة لكرمك يا من يعصى ويتاب إليه فيرضى، كأنه لم يعص بكرم لا يوصف، وتحنن لا ينعت، يا حنان بشفقته، يا متجاوزا بعظمته، لم يكن لي حول فأنتقل عن معصيتك إلا في وقت أيقظتني فيه لمحبتك، وكما أردت أن أكون كنت، وكما رضيت أن أقول قلت، خضعت لك وخشعت لك
إلهي لتعزني بإدخالي في طاعتك، ولتنظر إلي نظر من ناديته فأجابك واستعملته بمعونتك فأطاعك، يا قريب لا تبعد عن المعتزين، ويا ودود لا تعجل على المذنبين، اغفر لي وارحمني يا أرحم الراحمين.
মুহাম্মাদ ইবনু আব্দুল মালিক ইবনু হাশিম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি যুন-নূন আল-মিসরীকে তাঁর দো‘আয় বলতে শুনেছি:
হে আল্লাহ! আপনার দিকেই আমার আকাঙ্ক্ষা ধাবিত হয়, আপনার কাছেই আমি আমার প্রয়োজন চাই, আপনার থেকেই আমার চাহিদা পূরণের আশা করি এবং আমার প্রার্থনার চাবি আপনার হাতেই। আমি আপনার কাছ ছাড়া কল্যাণ চাই না এবং আপনি ছাড়া অন্যের কাছে তা আশা করি না। আপনার অনুগ্রহ সম্পর্কে জানার পর আপনার রহমত (দয়া) থেকে আমি নিরাশ হই না।
হে সেই সত্তা, যাঁর প্রজ্ঞা সবকিছুকে একত্রিত করেছে; হে সেই সত্তা, যাঁর বিধান সবকিছুতে কার্যকরী হয়েছে; হে সেই সত্তা, যাঁর নাম ‘আল-কারীম’ (মহামহিম)! আপনি ছাড়া আমার আর কেউ নেই যার কাছে আমি চাইব; আপনি ছাড়া আর কারো উপর আমি আস্থা রাখি না যার কাছে আশা করব; আর আপনাকে ছাড়া অন্য কারো ইচ্ছাকে আমি আশ্রয়স্থল বানাই না, যার উপর আমি নির্ভর করব। যদি আমি আপনাকে না জানি, তবে কার কাছে চাইব? আর আপনাকে জানার পর কার উপর আমি ভরসা রাখব?
হে আল্লাহ! আপনার প্রতি আমার আস্থা রয়েছে, যদিও গাফিলতি আমাকে আপনার কাছ থেকে ভুলিয়ে রাখে এবং অসতর্কতার কারণে ভুল-ভ্রান্তি আমাকে আপনার থেকে দূরে সরিয়ে দেয়। হে ভুল-ভ্রান্তি ক্ষমাকারী! যদি আপনি ভুল থেকে আমাকে বাঁচানোর জন্য হেফাযত না করেন, তবে আমার নিজের ইচ্ছাশক্তির জোরে আমি অবস্থার পরিবর্তন করতে পারব না এবং আমার কোনো বিষয়ে আমি আপনার বিকল্প কাউকে খুঁজেও নিতে পারব না।
আমি আপনার পক্ষ থেকে এক নিয়ামত, এবং আমি আপনার ফয়সালার অংশ। আমি আপনার নিয়ামতের মধ্যে চলি এবং আপনার ফয়সালার মাঝে বিচরণ করি। আমি আপনার পূর্ব জ্ঞানের উপর ভিত্তি করে বৃদ্ধি পাই, এবং আপনার বিধানের দৃঢ়তা থেকে একটুও কম হই না।
সুতরাং আমি আপনার কাছে প্রার্থনা করি, হে সকল প্রার্থনার শেষ গন্তব্য! আর আমি আপনার প্রতি আগ্রহী হই, হে সকল প্রয়োজনের স্থান! আপনার থেকে প্রাপ্ত আশা ছাড়া অন্য সব আশা মিথ্যা প্রমাণ করেছে এবং আপনার থেকে প্রাপ্ত আস্থা ছাড়া অন্য সব আস্থা থেকে বিমুখ হয়েছে (এমনই আস্থা ও আশা চাই)।
আপনি আমাকে এমন ঈমান দান করুন, যার মাধ্যমে আমি আপনার কাছে উপস্থিত হতে পারি, এবং যার মাধ্যমে আপনার কাছে শ্রেষ্ঠ নৈকট্য (অসীলা) লাভ করতে পারি। আর আমাকে এমন দৃঢ় বিশ্বাস (ইয়াকীন) দান করুন, যা কোনো মিথ্যার সংশয় দ্বারা দুর্বল হবে না, এবং সন্দেহের সামান্যতম চিন্তার দ্বারা অপমানিত হবে না—যা দিয়ে আমার হৃদয় প্রশস্ত হয়, আমার কাজ সহজ হয়, এবং আমার অন্তর আপনার ভালোবাসার দিকে প্রত্যাবর্তন করে।
যেন আমি আপনার শুকরিয়া থেকে উদাসীন না হই, এবং আপনার যিকির ছাড়া অন্য কিছুতে আনন্দ না পাই। হে সেই সত্তা, যাঁর যিকিরের মাধুর্যতা থেকে ভয়কারীদের জিহ্বা ক্লান্ত হয় না, এবং যাঁর কাছে আকাঙ্ক্ষা প্রকাশ করতে বিনম্রদের অশ্রু ক্লান্ত হয় না। আপনিই লুক্কায়িত গোপনীয়তার মাঝে আমার অন্তরের গোপন অভীষ্টের শেষ গন্তব্য, এবং আপনিই সীমালঙ্ঘনের (পাপের) বাড়াবাড়ির মাঝে আমার আশার স্থান।
কে সেই ব্যক্তি, যে আপনার সাথে নিভৃতে আলাপের (মুনাজাত) মাধুর্য আস্বাদন করেছে, অতঃপর আপনার আনুগত্য ও সন্তুষ্টি থেকে বিমুখ হয়ে মানুষের সন্তুষ্টির প্রতি মুগ্ধ হয়েছে? হে রব! আমি আমার জীবন আপনার প্রতি তীব্র গাফিলতিতে কাটিয়ে দিয়েছি, এবং আপনার থেকে দূরে থাকার মত্ততায় আমার যৌবন ক্ষয় করেছি। এরপরও আমার অজ্ঞতার দিনগুলোতে যখন আমি আপনার প্রতি ধোঁকায় ছিলাম এবং আপনার অসন্তুষ্টির পথে ঝুঁকেছিলাম, তখন আমি আপনার পক্ষ থেকে কোনো রক্ষণাবেক্ষণ ও প্রতিরোধের অভাব অনুভব করিনি। হে আমার রব! অজ্ঞতার কারণে এই অসতর্কতা আমাকে আপনার ক্রোধের কাছে নিয়ে গেছে।
আমি আপনার বান্দা, আপনার বান্দার সন্তান, আপনার সামনে দাঁড়িয়ে আছি, আপনার করুণার মাধ্যমে আপনার কাছে অসীলা প্রার্থনা করছি। সুতরাং আপনি আমাকে যে স্থানে দাঁড় করিয়েছেন, আপনি ছাড়া অন্য কেউ যেন আমাকে তা থেকে বিচ্যুত না করে, এবং আপনার নিআমতের নিরাপত্তা থেকে আপনি ছাড়া অন্য কেউ যেন আমাকে সরিয়ে না দেয়।
আমি আপনার দৃষ্টির সামনে আপনার প্রতি আমার লজ্জার অভাব নিয়ে আপনার কাছে আরজি জানাচ্ছি, এবং আমি আপনার কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করছি হে রব! যেহেতু ক্ষমা আপনার অনুগ্রহের এক নিয়ামত। হে সেই সত্তা, যাঁর অবাধ্যতা করা হয়, আর তাঁর কাছে ফিরে যাওয়া হলে তিনি সন্তুষ্ট হন—যেন তাঁর অবাধ্যতা করাই হয়নি—অতুলনীয় করুণা ও বর্ণনাতীত দয়ার মাধ্যমে! হে তাঁর মমতা দিয়ে দয়াবান! হে তাঁর মহত্ত্ব দিয়ে ক্ষমাশীল! আপনার অবাধ্যতা থেকে সরে আসার কোনো শক্তি আমার ছিল না, তবে সেই মুহূর্ত ছাড়া যখন আপনি আমাকে আপনার ভালোবাসার জন্য জাগিয়ে তুলেছেন। আর যেমন আপনি চেয়েছেন আমি যেন হই, আমি তাই হয়েছি; এবং যেমন আপনি সন্তুষ্ট হয়েছেন আমি যেন বলি, আমি তাই বলেছি। আমি আপনার সামনে বিনয়ী হয়েছি এবং আপনার কাছে নত হয়েছি, হে আমার ইলাহ! যেন আপনার আনুগত্যে প্রবেশ করানোর মাধ্যমে আপনি আমাকে সম্মানিত করেন, আর যেন আপনি আমার দিকে সেই দৃষ্টিতে তাকান, যাকে আপনি ডেকেছেন আর সে আপনার ডাকে সাড়া দিয়েছে, এবং যাকে আপনি আপনার সাহায্যের মাধ্যমে কাজে লাগিয়েছেন আর সে আপনার আনুগত্য করেছে।
হে নিকটতম (আল-কারীব)! আপনি আশ্রয়প্রার্থীদের থেকে দূরে সরে যাবেন না। হে অতি স্নেহময় (আল-ওয়াদুদ)! পাপীদের উপর দ্রুত শাস্তি আরোপ করবেন না। আমাকে ক্ষমা করুন এবং আমার প্রতি দয়া করুন, হে সকল দয়ালুর শ্রেষ্ঠ দয়ালু!
• حدثنا محمد بن محمد بن عبد الله بن زيد ثنا أبو العباس أحمد بن عيسى الوشاء ثنا سعيد بن عبد الحكم قال سمعت ذا النون يقول: خرجت في طلب المناجاة فإذا أنا بصوت فعدلت إليه فإذا أنا برجل قد غاص في بحر الوله، وخرج على ساحل الكمه، وهو يقول في دعائه: أنت تعلم أني لأعلم أن الاستغفار مع الإصرار لؤم، وأن تركي الاستغفار مع معرفتي بسعة رحمتك لعجز، إلهي أنت الذي خصصت خصائصك بخالص الإخلاص، وأنت الذي سلمت قلوب العارفين من اعتراض الوسواس، وأنت آنست الآنسين من أوليائك، وأعطيتهم كفاية رعاية المتوكلين عليك، تكلؤهم في مضاجعهم، وتطلع على سرائرهم، وسري عندك مكشوف، وأنا إليك ملهوف. قال: ثم سكنت صرخته فلم أسمع له صوتا.
যুননুন থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি একান্তে মুনাজাতের সন্ধানে বের হলাম। হঠাৎ আমি একটি শব্দ শুনতে পেলাম। আমি সেদিকে ফিরলাম, দেখতে পেলাম এক ব্যক্তি গভীর আবেগের সাগরে নিমগ্ন এবং বিস্ময় ও হতবুদ্ধিতার কিনারায় এসে দাঁড়িয়েছে। সে তার দু’আয় বলছিল: আপনি জানেন যে আমি নিশ্চিতভাবে জানি, পাপের ওপর স্থির থেকে ক্ষমা প্রার্থনা করা হীনতা। আর আপনার দয়ার প্রশস্ততা সম্পর্কে অবগত থাকা সত্ত্বেও ক্ষমা প্রার্থনা ছেড়ে দেওয়া হলো অক্ষমতা। হে আমার ইলাহ! আপনিই সেই সত্তা যিনি আপনার বিশেষ গুণাবলীকে খাঁটি ইখলাস দ্বারা নির্দিষ্ট করেছেন। এবং আপনিই সেই সত্তা যিনি عارفীন (আল্লাহর পরিচয় লাভকারীদের) হৃদয়কে ওয়াসওয়াসার (কুমন্ত্রণার) আক্রমণ থেকে রক্ষা করেছেন। আপনিই আপনার বন্ধু-অলিদের মধ্য থেকে নৈকট্যপ্রার্থীদেরকে শান্তি ও নির্ভরতা দান করেছেন এবং আপনার ওপর নির্ভরশীলদের যত্নের যথেষ্টতা তাদেরকে দান করেছেন। আপনি তাদের শয়নকালে তাদের পাহারা দেন এবং তাদের গোপন বিষয়গুলোতে অবগত থাকেন। আর আমার গোপন বিষয় আপনার কাছে উন্মুক্ত, এবং আমি আপনার দিকেই ব্যাকুলভাবে আশ্রয়প্রার্থী। (যুননুন) বলেন: এরপর তার আর্তনাদ থেমে গেল এবং আমি তার কোনো শব্দ শুনতে পেলাম না।
• حدثنا أحمد بن محمد بن مصقلة ثنا أبو عثمان سعيد بن عثمان قال: سمعت ذا النون أبا الفيض يقول: اللهم اجعلنا من الذين تفكروا فاعتبروا، ونظروا فأبصروا، وسمعوا فتعلقت قلوبهم بالمنازعة إلى طلب الآخرة حتى أناخت وانكسرت عن النظر إلى الدنيا وما فيها ففتقوا بنور الحكم ما رتقه ظلم الغفلات وفتحوا أبواب مغاليق العمى بأنوار مفاتيح الضياء، وعمروا مجالس الذاكرين بحسن مواظبة استيدام الثناء اللهم اجعلنا من الذين تراسلت عليهم ستور عصمة الأولياء، وحصنت قلوبهم بطهارة الصفاء وزينتها بالفهم والحياء، وطيرت همومهم في ملكوت سماواتك حجابا حتى تنتهي إليك فرددتها بظرائف الفوائد. اللهم اجعلنا من الذين سهل عليهم طريق الطاعة وتمكنوا في أزمة التقوى، ومنحوا بالتوفيق منازل الأبرار، فزينوا وقربوا وكرموا بخدمتك.
وسمعته يقول: لك الحمد يا ذا المن والطول والآلاء والسعة، إليك توجهنا وبفنائك أنخنا ولمعروفك تعرضنا، وبقربك نزلنا، يا حبيب التائبين، ويا سرور
العابدين، ويا أنيس المنفرين، ويا حرز اللاجين، ويا ظهر المنقطعين، ويا من حبب إليه قلوب العارفين، وبه نست أفئدة الصديقين، وعليه عطفت رهبة الخائفين، يا من أذاق قلوب العابدين لذيذ الحمد، وحلاوة الانقطاع إليه، يا من يقبل من تاب ويعفو عمن أناب، ويدعو المولين كرما، ويرفع المقبلين إليه تفضلا، يا من يتأنى على الخاطئين، ويحلم عن الجاهلين، ويا من حل عقدة الرغبة من قلوب أوليائه، ومحا شهوة الدنيا عن فكر قلوب خاصته وأهل محبته، ومنحهم منازل القرب والولاية، ويا من لا يضيع مطيعا، ولا ينسى صبيا، يا من منح بالنوال، ويا من جاد بالاتصال، يا ذا الذي استدرك بالتوبة ذنوبنا، وكشف بالرحمة غمومنا، وصفح عن جرمنا بعد جهلنا، وأحسن إلينا بعد إساءتنا، يا آنس وحشتنا ويا طبيب سقمنا، يا غياث من أسقط بيده، وتمكن حبل المعاصى وأسفر خدرا لحيا عن وجهه، هب خدودنا للتراب بين يديك يا خير من قدر وأرأف من رحم وعفا.
যুননূন আবুল ফাইদ বলেন: হে আল্লাহ! আমাদেরকে তাদের অন্তর্ভুক্ত করুন, যারা চিন্তা-ভাবনা করে উপদেশ গ্রহণ করেছে; যারা তাকিয়েছে এবং দেখতে পেয়েছে; যারা শুনেছে এবং তাদের অন্তরসমূহ আখিরাতের সন্ধানে আকৃষ্ট হয়ে লালায়িত হয়েছে, যতক্ষণ না তা দুনিয়া ও এর সব কিছুর প্রতি দৃষ্টি দেওয়া থেকে সরে গিয়ে নত ও ভঙ্গুর হয়েছে। অতঃপর তারা (জ্ঞানের) প্রজ্ঞার আলো দ্বারা উন্মোচন করেছে যা উদাসীনতার অন্ধকার ঢেকে রেখেছিল। তারা আলোর চাবিকাঠি দ্বারা অন্ধত্বের তালাবদ্ধ দরজা খুলেছে এবং প্রশংসার স্থায়িত্বের উত্তম অধ্যবসায় দ্বারা যিকিরকারীদের মজলিসকে আবাদ করেছে।
হে আল্লাহ! আমাদেরকে তাদের অন্তর্ভুক্ত করুন, যাদের উপর ওলী-আউলিয়াদের নিষ্কলুষতার আবরণ পতিত হয়েছে; যাদের অন্তরসমূহ বিশুদ্ধতার পবিত্রতা দ্বারা সুরক্ষিত হয়েছে এবং (সেই বিশুদ্ধতা) বোধগম্যতা ও লজ্জার দ্বারা সজ্জিত করেছে; এবং যাদের উদ্বেগসমূহ আপনার রাজত্বের আকাশসমূহে আবরণ স্বরূপ উড়ে গেছে, যতক্ষণ না তা আপনার কাছে পৌঁছেছে, অতঃপর আপনি (তাদের সেই উদ্বেগগুলো) সূক্ষ্ম কল্যাণ (ফাওয়াইদ) দ্বারা ফিরিয়ে দিয়েছেন। হে আল্লাহ! আমাদেরকে তাদের অন্তর্ভুক্ত করুন, যাদের জন্য আনুগত্যের পথ সহজ হয়েছে এবং যারা তাকওয়ার লাগাম শক্তভাবে ধরেছে; যাদেরকে আপনার অনুগ্রহে নেককারদের মর্যাদা দান করা হয়েছে, ফলে তারা আপনার খেদমতে সজ্জিত, নিকটবর্তী এবং সম্মানিত হয়েছে।
আমি তাকে আরও বলতে শুনেছি: সব প্রশংসা আপনারই, হে অনুগ্রহ, মর্যাদা, নেয়ামত ও প্রশস্ততার অধিকারী! আমরা আপনার দিকেই মনোনিবেশ করেছি, আপনার আঙিনাতেই আমরা আমাদের বাহনকে বসিয়েছি, আপনার দয়ার জন্যই আমরা নিজেদেরকে পেশ করেছি, এবং আপনার নৈকট্যেই আমরা অবস্থান নিয়েছি। হে তওবাকারীদের প্রিয়তম! হে ইবাদতকারীদের আনন্দ! হে বিতাড়িতদের সঙ্গী! হে আশ্রয়প্রার্থীদের দুর্গ! হে বিচ্ছিন্নদের অবলম্বন! হে তিনি, যাঁর কাছে আরেফীনদের অন্তরসমূহ প্রিয়; যাঁর দ্বারা সিদ্দীকীনদের হৃদয়সমূহ শান্ত হয়; এবং যাঁর প্রতি ভীতদের ভয় বিনম্র হয়। হে তিনি, যিনি ইবাদতকারীদের অন্তরকে প্রশংসার স্বাদ এবং তাঁর প্রতি সম্পূর্ণরূপে নিবিষ্ট হওয়ার মাধুর্য আস্বাদন করিয়েছেন। হে তিনি, যিনি তওবাকারীকে কবুল করেন এবং যারা প্রত্যাবর্তন করে তাদের ক্ষমা করেন; যিনি অনুগ্রহ করে মুখ ফিরিয়ে নেওয়াদেরকে ডাকেন; এবং যারা তাঁর দিকে এগিয়ে আসে, তাদেরকে বিশেষ মর্যাদা দিয়ে উন্নীত করেন। হে তিনি, যিনি ভুলকারীদের প্রতি কোমল এবং মূর্খদের প্রতি সহনশীল। হে তিনি, যিনি তাঁর ওলী-আউলিয়াদের অন্তর থেকে (দুনিয়ার) আকাঙ্ক্ষার বাঁধন খুলে দিয়েছেন এবং তাঁর বিশেষ বান্দা ও মুহাব্বতকারীদের মন থেকে দুনিয়ার কামনা মুছে দিয়েছেন, এবং তাঁদেরকে নৈকট্য ও ওলী হওয়ার মর্যাদা দান করেছেন। হে তিনি, যিনি আনুগত্যশীলদেরকে নষ্ট করেন না এবং শৈশবের স্মৃতিও ভুলে যান না। হে তিনি, যিনি অনুগ্রহ দ্বারা দান করেন; হে তিনি, যিনি নৈকট্যের সাথে慷 দান করেন। হে তিনি, যিনি তওবার মাধ্যমে আমাদের গুনাহসমূহ সংশোধন করেছেন; রহমতের মাধ্যমে আমাদের দুশ্চিন্তা দূর করেছেন; আমাদের অজ্ঞতার পরেও আমাদের অপরাধ ক্ষমা করেছেন; এবং আমাদের মন্দ কাজের পরেও আমাদের প্রতি ইহসান করেছেন। হে আমাদের নিঃসঙ্গতার সঙ্গী! হে আমাদের অসুস্থতার চিকিৎসক! হে তার সাহায্যকারী, যে (পাপের কারণে) নিজেকে হতভাগা মনে করে, যার উপর গুনাহের রশি চেপে বসেছে এবং লজ্জার পর্দা তার চেহারা থেকে খুলে গেছে! আপনার সামনে আমাদের গালগুলো মাটিতে লুটিয়ে দিন, হে সর্বোত্তম নির্ধারণকারী, যিনি সবচেয়ে বেশি দয়ালু, ক্ষমাকারী ও ক্ষমা প্রদর্শনকারী।
• حدثنا أحمد بن محمد بن مصقلة ثنا أبو عثمان سعيد بن عثمان قال: سمعت ذا النون يقول: أسألك باسمك الذي ابتدعت به عجائب الخلق في غوامض العلم، يجود جلال جمال وجهك في عظيم عجيب تركيب أصناف جواهر لغاتها فخرت الملائكة سجدا لهيبتك من مخافتك، أن تجعلنا من الذين سرحت أرواحهم في العلى، وحطت همم قلوبهم في مغلبات الهوى، حتى أناخوا في رياض النعيم وجنوا من ثمار التسنيم وشربوا بكأس العشق وخاضوا لجج السرور واستظلوا تحت فناء الكرامة اللهم اجعلنا من الذين شربوا بكأس الصفا فاورثهم الصبر على طول البلا، حتى توليت قلوبهم في الملكوت، وجالت بين سرائر حجب الجبروت ومالت أرواحهم في ظل برد نسيم المشتاقين الذين أناخوا في رياض الراحة ومعدن العز وعرصات المخلدين.
যুন্নুন থেকে বর্ণিত, তিনি (দোয়া করে) বলেন: আমি আপনার কাছে আপনার সেই নামের মাধ্যমে প্রার্থনা করছি, যার দ্বারা আপনি জ্ঞানের গভীরতম রহস্যে সৃষ্টির বিস্ময়সমূহকে সৃষ্টি করেছেন; আপনার চেহারার মহিমা ও সৌন্দর্য আপনার ভাষার রত্নসমূহের বিশাল ও বিস্ময়কর বিন্যাসে উদারভাবে প্রকাশিত হয়, যাঁর প্রভাবে আপনার ভয়ে ফেরেশতারা সিজদায় নত হয়েছেন— (আমি প্রার্থনা করছি) আপনি যেন আমাদেরকে তাদের অন্তর্ভুক্ত করেন, যাদের আত্মাসমূহ উচ্চ জগতে বিচরণ করেছে, এবং যাদের হৃদয়ের আকাঙ্ক্ষাসমূহ প্রবৃত্তির প্রাবল্যকে দমন করেছে; যতক্ষণ না তারা নেয়ামতের বাগানে বিশ্রাম গ্রহণ করেছে, 'তাসনীম'-এর ফল আহরণ করেছে, প্রেমের পানপাত্রে পান করেছে, আনন্দের গভীর সমুদ্রে হেঁটেছে এবং সম্মানের আঙিনার নিচে আশ্রয় নিয়েছে। হে আল্লাহ, আপনি আমাদেরকে তাদের মধ্যে শামিল করুন যারা বিশুদ্ধতার (সাফা) পাত্রে পান করেছে এবং দীর্ঘ পরীক্ষার উপর ধৈর্যের উত্তরাধিকারী হয়েছে, যতক্ষণ না তাদের অন্তরসমূহ রাজত্বের মধ্যে পরিচালিত হয়েছে এবং মহাশক্তির আবরণের গোপনীয়তার মধ্যে পরিভ্রমণ করেছে, আর তাদের রূহসমূহ শান্তিদায়ক আরামের উদ্যান, সম্মানের উৎস এবং চিরস্থায়ীদের ময়দানে বিশ্রামরত আকাঙ্ক্ষীদের শীতল বাতাসের ছায়ায় ঝুঁকে পড়েছে।
• حدثنا أبي ثنا سعيد بن أحمد ثنا عثمان قال سمعت ذا النون يقول: اعتل رجل من إخوانى فكتب إلى أن أدعو الله لي، فكتبت إليه سألتني أن أدعو
الله لك أن يزيل عنك النعم، واعلم يا أخي أن العلة مجزلة يأنس بها أهل الصفا والهمم والضياء في الحياة ذكرك للشفاء ومن لم يعد البلاء نعمة فليس من الحكماء ومن لم يأمن التشفيق على نفسه فقد أمن أهل التهمة على أمره، فليكن معك يا أخي حياء يمنعك عن الشكوى والسلام.
যুন-নূন থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার ভাইদের মধ্যে একজন অসুস্থ হয়ে পড়ল। সে আমাকে লিখে জানালো যেন আমি তার জন্য আল্লাহর কাছে দোয়া করি। তখন আমি তাকে লিখে জানালাম যে, তুমি আমার কাছে আল্লাহর কাছে দোয়া করতে বলেছ যেন তিনি তোমার কাছ থেকে নেয়ামত দূর করে দেন। হে আমার ভাই! জেনে রাখো যে, রোগ একটি বড় অংশ (বা পুরস্কার), যার দ্বারা খাঁটি ও উচ্চাকাঙ্ক্ষী হৃদয়ের লোকেরা প্রশান্তি লাভ করে। আর জীবনে আলো হলো—রোগমুক্তির জন্য তোমার আল্লাহর স্মরণ করা। যে ব্যক্তি পরীক্ষাকে নেয়ামত মনে করে না, সে জ্ঞানীদের অন্তর্ভুক্ত নয়। আর যে ব্যক্তি নিজের প্রতি করুণা করা থেকে নিরাপত্তা লাভ করে না, সে তার বিষয়ে দোষারোপকারীদেরকে নিরাপদ করে দেয়। অতএব, হে আমার ভাই! তোমার মধ্যে এমন লজ্জা থাকা উচিত, যা তোমাকে অভিযোগ করা থেকে বিরত রাখে। ওয়াসসালাম।
• حدثنا أبي ثنا أحمد ثنا سعيد بن عثمان حدثني إبراهيم بن يحيى الزبدى قال: لما حمل ذو النون بن إبراهيم إلى جعفر المتوكل أنزله في بعض الدور وأوصى به زرافة. وقال: أنا إذا رجعت غدا من ركوبي فأخرج إلي هذا الرجل، فقال له زرافة: إن أمير المؤمنين قد أوصاني بك، فلما رجع من الغد من الركوب قال له: انظر بأن تستقبل أمير المؤمنين بالسلام، فلما أخرجه إليه قال له: سلم على أمير المؤمنين، فقال ذو النون: ليس هكذا جاءنا الخبر، إنما جاءنا في الخبر أن الراكب يسلم على الراجل. قال: فتبسم أمير المؤمنين وبدأه بالسلام فنزل إليه أمير المؤمنين فقال له: أنت زاهد أهل مصر؟ قال: كذا يقولون. فقال له زرافة: فإن أمير المؤمنين يحب أن يسمع من كلام الزهاد. قال: فأطرق مليا ثم قال: يا أمير المؤمنين إن الجهل علق بنكتة أهل الفهم، يا أمير المؤمنين إن لله عبادا عبدوه بخالص من السر فشر فهم بخالص من شكره، فهم الذين تمر صحفهم مع الملائكة فرغا حتى إذا صارت إليه ملأها من سرما أسروا إليه، أبدانهم دنياوية، وقلوبهم سماوية، قد احتوت قلوبهم من المعرفة كأنهم يعبدونه مع الملائكة بين تلك الفرج وأطباق السموات، لم يخبتوا في ربيع الباطل، ولم يرتعوا في مصيف الآثام، ونزهوا الله أن يراهم يثبون على حبائل مكره، هيبة منهم له وإجلالا أن يراهم يبيعون أخلاقهم بشيء لا يدوم، وبلذة من العيش مزهودة، فأولئك الذين أجلسهم على كراسي أطباق أهل المعرفة بالأدواء والنظر في منابت الدواء، فجعل تلامذتهم أهل الورع والبصر، فقال لهم:
إن أتاكم عليل من فقدي فداووه، أو مريض من تذكري فأدنوه، أو ناس لنعمتي فذكروه، أو مبارز لي بالمعاصي فنابذوه أو محب لي فواصلوه، يا أوليائي فلكم عاتبت ولكم خاطبت ومنكم الوفاء طلبت، لا أحب استخدام
الجبارين، ولا تولي المتكبرين، ولا مصافاة المترفين، يا أوليائي وأحبابي جزائي لكم أفضل الجزاء، وإعطائي لكم أفضل العطاء، وبذلي لكم أفضل البذل، وفضلي عليكم أوفر الفضل، ومعاملتي لكم أوفى المعاملة، ومطالبتي لكم أشد مطالبة، وأنا مقدس القلوب، وأنا علام الغيوب، وأنا عالم بمجال الفكر، ووسواس الصدور من أرادكم قصمته، ومن عاداكم أهلكته. ثم قال ذو النون بحبك وردت قلوبهم على بحر محبته فاغترفت منه ريا من الشراب فشربت منه بمخاطر القلوب، فسهل عليها كل عارض عرض لها عند لقاء المحبوب، فواصلت الأعضاء المبادرة، وألفت الجوارح تلك الراحة، فهم رهائن أشغال الأعمال، قد اقتلعتهم الراحة بما كلفوا أخذه عن الانبساط بما لا يضرهم تركه، قد سكنت لهم النفوس، ورضوا بالفقر والبوس، واطمأنت جوارحهم على الدءوب على طاعة الله عز وجل بالحركات، وظعنت أنفسهم عن المطاعم والشهوات، فتوالهوا بالفكرة، واعتقدوا بالصبر، وأخذوا بالرضا، ولهوا عن الدنيا، وأقروا بالعبودية للملك الديان، ورضوا به دون كل قريب وحميم، فخشعوا لهيبته، وأقروا له بالتقصير، وأذعنوا له بالطاعة، ولم يبالوا بالقلة، إذا خلوا، بأقل بكاء وإذا عوملوا فإخوان حياء وإذا كلموا فحكماء وإذا سئلوا فعلماء وإذا جهل عليهم فحلماء فلو قد رأيتهم لقلت عذارى في الخدور، وقد تحركت لهم المحبة في الصدور بحسن تلك الصور التي قد علاها النور، إذا كشفت عن القلوب رأيت قلوبا لينة منكسرة، وبالذكر نائرة وبمحادثة المحبوب عامرة، لا يشغلون قلوبهم بغيره، ولا يميلون إلى ما دونه، قد ملأت محبة الله صدورهم، فليس يجدون لكلام المخلوقين شهوة، ولا بغير الأنيس ومحادثة الله لذة، إخوان صدق وأصحاب حياء ووفاء وتقى وورع وإيمان ومعرفة ودين، قطعوا الأودية بغير مفاوز، واستقلوا الوفاء بالصبر على لزوم الحق، واستعانوا بالحق على الباطل فأوضح لهم الحجة، ودلهم على المحجة، فرفضوا طريق المهالك، وسلكوا خير المسالك ودلهم أولئك هم الأوتاد الذين بهم توهب المواهب، وبهم تفتح الأبواب، وبهم ينشأ السحاب، وبهم يدفع العذاب، وبهم يستقي العباد والبلاد، فرحمة الله علينا وعليهم.
ইবরাহীম ইবনু ইয়াহইয়া আয-যুবাদী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
যখন যুন-নূন ইবনু ইবরাহীমকে জা’ফর আল-মুতাওয়াক্কিলের নিকট নিয়ে আসা হলো, তখন তিনি তাকে কোনো এক বাড়িতে রাখলেন এবং যুরাফাহকে তার প্রতি যত্ন নিতে নির্দেশ দিলেন। তিনি (মুতাওয়াক্কিল) বললেন: আমি যখন আগামীকাল আমার সওয়ারি থেকে ফিরে আসব, তখন এই ব্যক্তিকে আমার কাছে বের করে আনবে।
তখন যুরাফাহ তাঁকে (যুন-নূনকে) বললেন: আমীরুল মুমিনীন আপনার ব্যাপারে আমাকে বিশেষভাবে আদেশ দিয়েছেন। যখন পরের দিন তিনি (মুতাওয়াক্কিল) সওয়ারি থেকে ফিরে আসলেন, তখন যুরাফাহ তাঁকে (যুন-নূনকে) বললেন: লক্ষ্য রাখবেন, আমীরুল মুমিনীনকে যেন আপনি সালাম দিয়ে অভ্যর্থনা জানান। যখন তিনি তাঁকে তার কাছে বের করে আনলেন, তখন বললেন: আমীরুল মুমিনীনকে সালাম দিন।
যুন-নূন বললেন: আমাদের নিকট এভাবে খবর আসেনি। বরং খবরে আমাদের নিকট এসেছে যে, আরোহী পদাতিককে সালাম দেবে। বর্ণনাকারী বলেন: তখন আমীরুল মুমিনীন মুচকি হাসলেন এবং নিজেই তাঁকে সালাম দিলেন। অতঃপর আমীরুল মুমিনীন তাঁর নিকট নেমে আসলেন এবং তাঁকে বললেন: আপনি কি মিসরের আবেদ-যাহিদ? তিনি বললেন: মানুষ তাই বলে।
তখন যুরাফাহ তাঁকে বললেন: আমীরুল মুমিনীন নেককারদের কথা শুনতে পছন্দ করেন। তিনি (যুন-নূন) কিছুক্ষণ মাথা নিচু করে থাকলেন, অতঃপর বললেন: হে আমীরুল মুমিনীন! নিঃসন্দেহে জ্ঞানীদের বোধের সামান্য ইশারাতেই অজ্ঞতা দূর হয়ে যায়।
হে আমীরুল মুমিনীন! আল্লাহর এমন কিছু বান্দা আছেন, যারা অত্যন্ত আন্তরিকতার সাথে গোপনে তাঁর ইবাদত করে। তিনি (আল্লাহ) তাদের গভীর কৃতজ্ঞতার সাথে সম্মানিত করেছেন। তারা এমন যে, ফেরেশতাদের সাথে তাদের আমলনামাগুলো শূন্য অবস্থায় তাঁর (আল্লাহর) নিকট নিয়ে যায়। যখন তা আল্লাহর নিকট পৌঁছায়, তখন তিনি তাদের একান্ত গোপনীয়তা দ্বারা তা পূর্ণ করে দেন। তাদের শরীর পার্থিব, আর তাদের অন্তর আসমানী। তাদের অন্তরে এমন জ্ঞান (মা'রিফাত) ভরে আছে যেন তারা ফিরিশতাদের সাথে আসমানের বিভিন্ন স্তর ও মধ্যবর্তী স্থানে আল্লাহর ইবাদত করছে। তারা বাতিলের বসন্তে ভীত হয় না এবং পাপের গ্রীষ্মে (বিচরণ ক্ষেত্রে) তারা চরে বেড়ায় না। তারা আল্লাহকে এ থেকে মুক্ত রেখেছে যে, তিনি তাদেরকে তাঁর (আল্লাহর) কৌশলের ফাঁদে লাফিয়ে পড়তে দেখবেন—এটি তাঁর প্রতি তাদের ভয়ের এবং সম্মানের ফল। তারা এ থেকে মহান আল্লাহকে মুক্ত রেখেছেন যে, তিনি দেখবেন তারা এমন কিছুর বিনিময়ে তাদের চরিত্র বিক্রি করছে যা স্থায়ী নয় এবং তুচ্ছ পার্থিব জীবনের ভোগ-বিলাসের বিনিময়ে।
অতএব, তারাই হলো সেই লোক, যাদেরকে তিনি (আল্লাহ) রোগের জ্ঞান এবং ওষুধের উৎপত্তিস্থল পর্যবেক্ষণের জ্ঞানীদের আসনে বসিয়েছেন। আর তিনি তাদের শিষ্যদেরকে করেছেন পরহেযগার ও অন্তর্দৃষ্টিসম্পন্ন। অতঃপর তিনি তাদেরকে বললেন: তোমাদের নিকট যদি আমার অভাববোধজনিত কোনো রুগী আসে, তবে তার চিকিৎসা করো; অথবা আমার স্মরণে অসুস্থ কেউ এলে, তাকে কাছে টেনে নাও; অথবা আমার নিয়ামত ভুলে যাওয়া কাউকে পেলে, তাকে স্মরণ করিয়ে দাও; অথবা যে আমার সাথে পাপের লড়াইয়ে নামে, তাকে বর্জন করো; আর যে আমাকে ভালোবাসে, তার সাথে সম্পর্ক জোড়া লাগাও।
হে আমার ওলীগণ! আমি তোমাদের অনেক তিরস্কার করেছি, তোমাদের সাথে কথা বলেছি এবং তোমাদের নিকট থেকে বিশ্বস্ততা চেয়েছি। আমি উদ্ধতদের ব্যবহার করা, অহংকারীদের অভিভাবকত্ব নেওয়া এবং বিলাসী জীবনযাপনকারীদের সাথে বন্ধুত্ব করা পছন্দ করি না। হে আমার ওলী ও প্রিয়জনেরা! তোমাদের জন্য আমার প্রতিদান হলো সর্বোত্তম প্রতিদান, আমার দান হলো সর্বোত্তম দান, আমার উৎসর্গ হলো সর্বোত্তম উৎসর্গ, আমার অনুগ্রহ হলো সবচেয়ে প্রাচুর্যময় অনুগ্রহ, তোমাদের সাথে আমার ব্যবহার হলো সবচেয়ে বিশ্বস্ত ব্যবহার। তবে তোমাদের নিকট আমার দাবি হবে কঠোরতম দাবি। আমি অন্তরের পবিত্রকারী। আমি অদৃশ্যের মহাজ্ঞানী। আমি মনের চিন্তা ও হৃদয়ের ওয়াসওয়াসা সম্পর্কে অবগত। যে তোমাদের ক্ষতি করতে চাইবে, আমি তাকে চূর্ণ করব; আর যে তোমাদের সাথে শত্রুতা করবে, আমি তাকে ধ্বংস করে দেব।
অতঃপর যুন-নূন বললেন: তাঁর (আল্লাহর) ভালোবাসার টানেই তাদের অন্তরসমূহ তাঁর ভালোবাসার সমুদ্রের দিকে ধাবিত হয়েছে। অতঃপর তারা তা থেকে পানীয়ের তৃষ্ণা মিটিয়েছে এবং অন্তরের ঝুঁকি নিয়ে তা পান করেছে। ফলে প্রিয়জনের সাথে সাক্ষাতের সময় তাদের সামনে আসা প্রতিটি বাধা তাদের জন্য সহজ হয়ে যায়। তাই অঙ্গ-প্রত্যঙ্গগুলো দ্রুততার সাথে (ইবাদতে) লেগে থাকে এবং ইন্দ্রিয়গুলো সেই শান্তিকে আপন করে নেয়। সুতরাং তারা হলো আমলের কাজে নিয়োজিত থাকার জামিনদার। স্বাচ্ছন্দ্য তাদের এমন প্রসন্নতা থেকে বিচ্ছিন্ন করেছে, যার বর্জন তাদের ক্ষতি করবে না—এমন কাজ তাদের জন্য কর্তব্য করা হয়েছে। তাদের মন প্রশান্তি লাভ করেছে এবং তারা দারিদ্র্য ও দুঃখ-কষ্টে সন্তুষ্ট হয়েছে। তাদের অঙ্গ-প্রত্যঙ্গগুলো আল্লাহ তা'আলার আনুগত্যে নিরন্তর নড়াচড়ায় অভ্যস্ত হয়ে শান্তিলাভ করেছে। তাদের নফসসমূহ খাবার এবং ভোগ-বিলাসিতা থেকে দূরে সরে গেছে। তারা চিন্তাভাবনা নিয়ে মগ্ন থাকে, ধৈর্যকে বিশ্বাস হিসেবে গ্রহণ করেছে এবং সন্তুষ্টিকে আঁকড়ে ধরেছে। তারা দুনিয়া নিয়ে উদাসীন, আর তারা মহাবিচারক মালিকের কাছে দাসত্বের স্বীকারোক্তি করেছে। তারা সকল নিকটাত্মীয় ও প্রিয়জনের তুলনায় তাঁকেই (আল্লাহকে) নিয়ে সন্তুষ্ট। তাই তারা তাঁর ভয়ে বিনীত, নিজেদের ত্রুটির স্বীকারোক্তি করেছে এবং তাঁর আনুগত্যে আত্মসমর্পণ করেছে।
তারা নিঃসঙ্গ অবস্থায় সামান্য কান্নাকাটিও গ্রাহ্য করে না। আর যখন তাদের সাথে লেনদেন করা হয়, তখন তারা লজ্জাবোধের ভাই। যখন তারা কথা বলে, তখন তারা প্রজ্ঞাবান। যখন তাদের জিজ্ঞাসা করা হয়, তখন তারা জ্ঞানী। আর যখন তাদের প্রতি অজ্ঞতা প্রকাশ করা হয়, তখন তারা ধৈর্যশীল। যদি আপনি তাদের দেখতেন, তবে বলতেন যেন তারা পর্দার আড়ালের কুমারী (এতটাই পবিত্র)। তাদের অন্তরে সেই সুন্দর চেহারাগুলোর প্রতি ভালোবাসা সঞ্চারিত হয়েছে, যা নূরের দ্বারা আবৃত। যখন আপনি তাদের অন্তর উন্মোচন করবেন, তখন দেখবেন কোমল ও ভগ্ন হৃদয়ের সমাবেশ, যা জিকিরের দ্বারা আলোকিত এবং প্রিয়জনের (আল্লাহর) সাথে আলাপচারিতায় ভরপুর। তারা নিজেদের অন্তরকে তিনি ছাড়া অন্য কিছুতে ব্যস্ত রাখে না এবং তাঁর নিম্নমানের কিছুর দিকে ঝুঁকে পড়ে না। আল্লাহর ভালোবাসা তাদের বক্ষদেশ পূর্ণ করে রেখেছে। তাই তারা সৃষ্টিকুলের কথায় কোনো আগ্রহ খুঁজে পায় না এবং প্রিয়জনের (আল্লাহর) সঙ্গ ও আলাপচারিতা ছাড়া অন্য কিছুতে তারা কোনো স্বাদ পায় না।
তারা হলো সত্যের ভাই, লাজুকতার সাথী, বিশ্বস্ততা, আল্লাহভীতি, সংযম, ঈমান, মা'রিফাত এবং দীনের অধিকারী। তারা বিপদসঙ্কুল স্থান ছাড়া উপত্যকাগুলো অতিক্রম করেছে। তারা হকের উপর অবিচল থাকার ধৈর্যের মাধ্যমে বিশ্বস্ততাকে যথেষ্ট মনে করেছে। তারা বাতিলের মোকাবেলায় হকের সাহায্য চেয়েছে, ফলে তিনি তাদের জন্য প্রমাণ সুস্পষ্ট করে দিয়েছেন এবং সঠিক পথ দেখিয়েছেন। তাই তারা ধ্বংসের পথ পরিহার করেছে এবং সর্বোত্তম পথ অবলম্বন করেছে।
তারাই হলো সেই স্তম্ভ, যাদের মাধ্যমে অনুগ্রহ দান করা হয়, যাদের মাধ্যমে দরজাগুলো খুলে দেওয়া হয়, যাদের মাধ্যমে মেঘমালা সৃষ্টি হয়, যাদের মাধ্যমে শাস্তি দূরীভূত হয় এবং যাদের মাধ্যমে বান্দা ও দেশসমূহকে পানি সেচ করা হয়। সুতরাং আমাদের ওপর ও তাদের ওপর আল্লাহর রহমত বর্ষিত হোক।