হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا حبيب بن الحسن ثنا محمد بن أحمد بن مسروق ثنا يعقوب بن إسحاق ثنا أحمد بن عبيد الله الغزانى ثنا محمد بن السماك عن عائد عن عطاء عن
عائشة رضي الله تعالى عنها قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «يقال للعاق اعمل ما شئت من الطاعة فإني لا أغفر لك. ويقال للبار اعمل ما شئت فإني أغفر لك».
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "পিতা-মাতার অবাধ্য সন্তানকে (আল-আক) বলা হবে, আনুগত্যের কাজসমূহের মধ্য থেকে তুমি যা ইচ্ছা আমল করো, আমি তোমাকে ক্ষমা করব না। আর পিতা-মাতার প্রতি সদাচারী সন্তানকে (আল-বার) বলা হবে, তুমি যা ইচ্ছা আমল করো, আমি তোমাকে ক্ষমা করে দেব।"
• حدثنا حبيب بن الحسن ثنا أبو العباس بن مسروق ثنا خالد بن عبد الصمد ثنا عبد الملك بن قريب الأصمعي قال حدثني القاسم بن سلام مولى الرشيد أمير المؤمنين - وكان من أهل الدين والأدب - عن الرشيد عن المهدي عن أبيه عن محمد بن علي عن أبيه عن ابن عباس: قال بلغ النبي صلى الله عليه وسلم عن الزبير إمساك «فأخذ بعمامته فجبذها إليه وقال: يا ابن العوام أنا رسول الله إليك وإلى الخاص والعام، يقول الله عز وجل: أنفق أنفق عليك، ولا ترد فيشتد عليك الطلب، إن في هذه السماء بابا مفتوحا ينزل منه رزق كل امرئ بقدر نفقته أو صدقته ونيته، فمن قلل قلل عليه، ومن كثر كثر عليه». فكان الزبير بعد ذلك يعطي يمينا وشمالا.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যুবায়ের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কৃপণতা (কম খরচ করার বিষয়টি) সম্পর্কে নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর কাছে খবর পৌঁছল। তখন তিনি তাঁর পাগড়ি ধরে তাঁকে নিজের দিকে টানলেন এবং বললেন, “হে ইবনুল আওয়াম! আমি আপনার এবং সকল সাধারণ ও বিশেষ মানুষের কাছে আল্লাহর রাসূল। আল্লাহ তাআলা বলেন: ‘দান করো, আমি তোমাকে দেব। (দান করা থেকে) বিরত থেকো না, তাহলে তোমার কাছে (আল্লাহর পক্ষ থেকে) দাবি কঠিন হয়ে যাবে। এই আসমানে একটি উন্মুক্ত দরজা আছে, যেখান থেকে প্রত্যেক ব্যক্তির রিযিক তার খরচ, সাদকা এবং নিয়তের পরিমাণ অনুযায়ী নেমে আসে। সুতরাং যে কম খরচ করবে, তাকে কম দেওয়া হবে। আর যে বেশি খরচ করবে, তাকে বেশি দেওয়া হবে।” এরপর থেকে যুবায়ের (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ডানে-বামে (অর্থাৎ মুক্তহস্তে) দান করতেন।
• حدثنا زيد بن علي المغربي ثنا الحسين بن مصعب ثنا محمد بن منصور الطوسي قال: رأيت النبي صلى الله عليه وسلم في النوم فقلت: مرني بشيء حتى ألزمه قال: «عليك باليقين».
মুহাম্মদ ইবনে মানসূর আত-তূসী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি স্বপ্নে নবী কারীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখলাম। অতঃপর আমি বললাম: আমাকে এমন কিছুর নির্দেশ দিন, যা আমি বাধ্যতামূলকভাবে পালন করব। তিনি বললেন: “তুমি দৃঢ় বিশ্বাসের (ইয়াকীন) উপর অটল থাকো।”
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن العباس ثنا محمد بن منصور الطوسي ثنا الحسن بن الربيع قال سمعت أبا إسحاق الفزاري يقول سمعت حبيبي الفضيل بن عياض يقول: خمسة من السعادة: اليقين في القلب، والورع في الدين، والزهد في الدنيا، والحياء والعلم.
ফুযায়ল ইবনে আইয়ায থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: পাঁচটি জিনিস সৌভাগ্যের কারণ: অন্তরে দৃঢ় বিশ্বাস (ইয়াকীন), দ্বীনের ক্ষেত্রে সতর্কতা (ওয়ারাহ্), দুনিয়ার প্রতি অনাসক্তি (যুহদ), লজ্জা (হায়া) এবং জ্ঞান ('ইলম)।
• حدثنا محمد بن الحسين بن موسى قال سمعت أبا الحسين الفارسي يقول سمعت الحسن بن علوية يقول قال محمد بن منصور: ست خصال يعرف بها الجاهل الغضب في غير شيء، والكلام في غير نفع، والعظة في غير موضعها، وإفشاء السر،
والثقة بكل أحد، ولا يعرف صديقه من عدوه.
মুহাম্মদ ইবনে মানসূর থেকে বর্ণিত, ছয়টি স্বভাব দ্বারা মূর্খ ব্যক্তিকে চেনা যায়: কোনো কারণ ছাড়াই রাগ করা, অপ্রয়োজনীয় বিষয়ে কথা বলা, অনুপযুক্ত স্থানে উপদেশ দেওয়া, গোপন রহস্য ফাঁস করে দেওয়া, সকলকে বিশ্বাস করা এবং বন্ধু ও শত্রুর মাঝে পার্থক্য করতে না পারা।
• حدثنا محمد بن الحسين قال سمعت أبا الحسين يقول سمعت الحسن يقول:
للمؤمن أربع علامات: كلامه ذكر، وصمته تفكر، ونظره عبرة، وعلمه بر.
وقال: العبد لا يستحق اليقين حتى يقطع كل سبب بينه وبين العرش إلى الثرى حتى يكون الله عز وجل مراده لا غير، ويؤثر الله على كل ما سواه.
আল-হাসান থেকে বর্ণিত: মুমিনের চারটি নিদর্শন: তার কথা হলো যিকির, তার নীরবতা হলো চিন্তা (তাফাক্কুর), তার দৃষ্টি হলো শিক্ষা গ্রহণ (ইবরাত), এবং তার জ্ঞান হলো সৎকার্য (নেক)। তিনি আরও বলেন: বান্দা ইয়াকিনের (চূড়ান্ত বিশ্বাস বা প্রত্যয়) যোগ্য হয় না, যতক্ষণ না সে তার এবং আরশ থেকে ভূমি পর্যন্ত বিদ্যমান সকল সম্পর্ক ছিন্ন করে দেয়, যতক্ষণ না আল্লাহ্ আযযা ওয়া জাল্লাই তার একমাত্র উদ্দেশ্য হন, অন্য কিছু নয়; এবং সে যেন আল্লাহকে তাঁর সৃষ্টিকুল বা অন্য সবকিছুর উপর প্রাধান্য দেয়।
• سمعت أحمد بن أبي عمران الهروي يقول سمعت منصور بن عبد الله يقول سمعت الحسين بن عبد الرحمن يقول أنشدني محمد بن منصور.
كفلت لطالب الدنيا بهم … طويل لا يؤول إلى انقطاع
وذل في الحياة بغير عز … وفقر لا يدل على انتفاع
وشغل ليس يعقبه فراغ … وسعي دائم مع كل ساعى
وحرص لا يزال عليه عبدا … وعبد الحرص ليس بذي اقتناع.
মুহাম্মাদ ইবনে মানসূর থেকে বর্ণিত, তিনি আবৃত্তি করে বলেছেন:
দুনিয়াদারের জন্য (আল্লাহ) নিশ্চয়তা দিয়েছেন এমন দীর্ঘ দুশ্চিন্তার, যার কোনো সমাপ্তি নেই;
জীবনভর সম্মানহীন লাঞ্ছনা এবং এমন দারিদ্র্যের, যা কোনো উপকারে আসে না;
এমন ব্যস্ততার যার পরে বিশ্রাম জোটে না, এবং সর্বদা সকলের সাথে অবিরাম চেষ্টার;
আর এমন লোভের, যা তাকে সর্বদা দাসে পরিণত করে; আর লোভের দাস কখনো সন্তুষ্ট হতে পারে না।
• سمعت أبا الفضل أحمد بن أبي عمران يقول سمعت منصورا يقول سمعت الحسين بن محمد يقول: أنشدني محمد بن منصور.
إنما الدنيا وإن سرت … قليل من قليل
ليس تعدو أن تبدى … لك في زي جميل
ثم ترميك من المأ … من بالخطب الجليل
إنما العيش جوار لل … هـ في ظل ظليل.
মুহাম্মদ বিন মানসুর থেকে বর্ণিত, তিনি আবৃত্তি করেছেন:
নিশ্চয়ই দুনিয়া, যদিও তা আনন্দ দেয়, তা অল্পের চেয়েও অল্প।
এটি তোমার কাছে সুন্দর বেশে নিজেকে প্রকাশ করা ছাড়া আর কিছু নয়।
এরপর এটি তোমাকে নিরাপদ স্থান থেকে গুরুতর বিপদের মধ্যে ফেলে দেয়।
নিশ্চয়ই প্রকৃত জীবন হলো আল্লাহর সান্নিধ্যে, শীতল ছায়ায়।
• قال الشيخ رضي الله تعالى عنه: أسند محمد بن منصور الكثير.
শাইখ (রাদিয়াল্লাহু তাআলা আনহু) বলেছেন: মুহাম্মদ ইবনু মানসুর অনেক কিছু বর্ণনা করেছেন।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا محمد بن العباس بن أيوب ثنا محمد بن منصور الطوسي ثنا صالح بن إسحاق الجهبذي - دلني عليه يحيى بن معين - ثنا معروف ابن واصل عن يعقوب بن أبي نباتة عن عبد الرحمن الأغر عن أنس بن مالك قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن أناسا من أهل لا إله إلا الله يدخلون النار بذنوبهم فيقول لهم أهل اللات العزى: ما أغنى عنكم قولكم لا إله إلا الله وأنتم معنا في النار. فيغضب الله وعز وجل فيخرجهم فيلقيهم في نهر الحياة فيبرءون من حروقهم كما يبرأ القمر من كسوفه، فيدخلون الجنة
ويسمون فيها بالجهنميين». فقال رجل: يا أنس أنت سمعت هذا من رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ فقال أنس: سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «من كذب علي متعمدا فليتبوأ مقعده من النار». نعم أنا سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول هذا.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ'-এর অনুসারী কিছু লোক তাদের পাপের কারণে জাহান্নামে প্রবেশ করবে। তখন লাত ও উযযার অনুসারীরা তাদেরকে বলবে: তোমরাও আমাদের সাথে জাহান্নামে রয়েছ, তোমাদের 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ' বলার কী উপকার হলো? তখন আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা ক্রোধান্বিত হবেন এবং তাদেরকে (জাহান্নাম থেকে) বের করে 'নহরে হায়াত' (জীবনের নহর)-এ নিক্ষেপ করবেন। ফলে তারা তাদের দাহন থেকে মুক্তি পাবে, যেমন চাঁদ গ্রহণমুক্ত হয়। এরপর তারা জান্নাতে প্রবেশ করবে এবং সেখানে তারা 'জাহান্নামী' নামে পরিচিত হবে।" তখন এক ব্যক্তি জিজ্ঞেস করল: হে আনাস, আপনি কি এটি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট থেকে শুনেছেন? আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "যে ব্যক্তি ইচ্ছাকৃতভাবে আমার উপর মিথ্যা আরোপ করল, সে যেন জাহান্নামে তার ঠিকানা বানিয়ে নিল।" হ্যাঁ, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এটি বলতে শুনেছি।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا محمد بن العباس ثنا محمد بن منصور الطوسي ثنا يحيى بن إسحاق السبحي ثنا إبراهيم بن سعد عن أبيه سعد بن إبراهيم عن أبيه إبراهيم عن أبي سلمة عن أم حبيبة قالت: «دخل على رسول الله صلى الله عليه وسلم وهو يقول: إنا لله وإنا إليه راجعون ويل للعرب من شر قد اقترب، فتح من ردم يأجوج ومأجوج مثل هذه - وحلق سبعين - فقلت:
يا رسول الله أنهلك وفينا الصالحون؟ قال: نعم اذا كثر الخبث.
উম্মে হাবীবা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার কাছে প্রবেশ করলেন, আর তিনি তখন বলছিলেন: "ইন্না লিল্লাহি ওয়া ইন্না ইলাইহি রাজিউন। আরবের জন্য দুর্ভোগ সেই অনিষ্টের কারণে যা নিকটবর্তী হয়েছে। ইয়াজুজ ও মাজুজের প্রাচীরের মধ্যে এই পরিমাণ ছিদ্র হয়েছে"— এই বলে তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সত্তর সংখ্যাটি দিয়ে একটি বৃত্ত (বা অঙ্গুলি) তৈরি করে দেখালেন। তখন আমি বললাম, "হে আল্লাহর রাসূল! আমাদের মধ্যে কি নেককার লোক থাকা সত্ত্বেও আমরা ধ্বংস হয়ে যাবো?" তিনি বললেন: "হ্যাঁ, যখন পাপাচার বেড়ে যাবে।"
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا أحمد بن زهير التستري ثنا محمد بن منصور الطوسي ثنا علي بن ثابت ثنا المفضل بن صدقة عن سعيد بن مسروق عن المسيب بن رافع عن أبي أيوب الأنصاري قال: قلت يا رسول الله ما هذه الأربع ركعات التي تصليها عند الزوال؟ قال هذه الساعة تفتح فيها أبواب السماء فلا ترتج حتى تصلى الظهر فأحب أن أقدم خيرا».
আবু আইয়ুব আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি জিজ্ঞাসা করলাম, "হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! এই চারটি রাকাত কী যা আপনি ঠিক দ্বিপ্রহরের সময় (যাওয়ালের সময়) সালাত আদায় করেন?" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "এটি এমন সময় যখন আসমানের দরজাসমূহ খুলে দেওয়া হয় এবং যোহর (সালাত) আদায় না করা পর্যন্ত তা বন্ধ হয় না। সুতরাং আমি পছন্দ করি যে এই সময়ে যেন আমার পক্ষ থেকে কোনো কল্যাণকর কাজ পেশ করা হয়।"
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا محمد بن العباس ثنا محمد بن منصور الطوسي ثنا يونس بن محمد المؤدب ثنا حماد بن زيد عن سعيد الثوري عن زيد بن أسلم عن عبد الرحمن بن وعلة عن ابن عباس عن النبي صلى الله عليه وسلم قال:
«أيما إهاب دبغ فقد طهر».
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে কোনো চামড়া বা পশুর ছাল দাবাগাত (পাকা) করা হলে তা পবিত্র হয়ে যায়।"
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا أحمد بن زهير ثنا محمد بن منصور الطوسي ثنا هاشم بن القاسم ثنا محمد بن طلحة عن زبيد قال حدثني جامع بن أبي راشد - ودموعه تنحدر عن أم بشر عن أم سلمة زوج النبي صلى الله عليه وسلم أنها سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «إذا ظهر السوء في الأرض أنزل الله عز وجل بأسه بأهل الأرض. قلت يا رسول الله وإن كان فيهم صالحون؟ قال نعم وإن كان فيهم صالحون يصيبهم ما أصاب الناس ثم يرجعون الى رحمة الله».
উম্মু সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছেন: "যখন পৃথিবীতে খারাপ কাজ প্রকাশ পাবে, তখন আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্ল পৃথিবীবাসীর উপর তাঁর শাস্তি নাযিল করবেন।" আমি বললাম, "ইয়া রাসূলাল্লাহ, তাদের মধ্যে যদি নেককার লোক থাকে তবুও কি?" তিনি বললেন, "হ্যাঁ, তাদের মধ্যে নেককার লোক থাকলেও, সাধারণ মানুষের উপর যা আপতিত হবে তাদের উপরও তা আপতিত হবে। অতঃপর তারা আল্লাহর রহমতের দিকে প্রত্যাবর্তন করবে।"
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا أحمد بن زهير ثنا محمد بن منصور الطوسي ثنا يعقوب بن إبراهيم بن سعد قال حدثني أبي عن محمد بن إسحاق عن محمد بن مسلم الزهري وهشام بن عروة كلاهما عن عروة عن عائشة قالت: كانت بربرة تحت مملوك فخيرها فعتقت «فجعل رسول الله صلى الله عليه وسلم أمرها بيدها».
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, বারীরা এক ক্রীতদাসের বিবাহ বন্ধনে আবদ্ধা ছিলেন। এরপর তিনি যখন মুক্ত হয়ে গেলেন, তখন তাঁকে (স্বামী নির্বাচনের) এখতিয়ার দেওয়া হলো। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর এখতিয়ার তাঁর হাতেই রেখে দিলেন।
• حدثنا أبو محمد بن حيان حدثنا محمد بن الحسن الصوفي ثنا محمد بن منصور الطوسي ثنا حمزة بن زياد الطوسي ثنا ثويب أبو حامد - قال حمزة سألت عنه بقية فقال: هذا مرابط منذ ستين سنة - عن خالد بن معدان عن أبي أمامة قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «نعم الرجل أنا لشرار أمتي. فقالوا: فكيف أنت لخيارهم؟ قال: أما خيارهم فيدخلون الجنة بصلاحهم.
وأما شرارهم فيدخلون الجنة بشفاعتي».
আবূ উমামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “আমি আমার উম্মতের মন্দদের জন্য কতই না উত্তম ব্যক্তি!” তারা জিজ্ঞাসা করল: “তাহলে আপনি তাদের উত্তমদের জন্য কেমন?” তিনি বললেন: “আর তাদের যারা উত্তম, তারা তাদের নেক আমলের (সৎকর্মের) কারণে জান্নাতে প্রবেশ করবে। কিন্তু যারা মন্দ, তারা আমার সুপারিশের মাধ্যমে জান্নাতে প্রবেশ করবে।”
• حدثنا أبو بكر محمد بن أحمد بن محمد ثنا محمد بن هارون الحضرمي ثنا محمد ابن منصور الطوسي ثنا أبو الجواب ثنا عمار بن رزيق عن قطن عن القاسم بن أبي بزة عن عطاء الخراساني عن عمران قال سمعت عبد الله بن عمر يقول:
سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «من قال لا إله إلا الله والله أكبر وسبحان الله والحمد لله كتب له بكل حرف عشر حسنات، ومن أعان على خصومة باطل لم يزل فى سخط الله حتى ينزع، ومن حالت شفاعته دون حد من حدود الله فقد ضاد الله في أمره. ومن بهت مؤمنا أو مؤمنة حبسه الله فى ردغة الخبال يوم القيامة حتى يخرج مما قال وليس بخارج».
আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: “যে ব্যক্তি ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ, আল্লাহু আকবার, সুবহানাল্লাহ, ওয়াল হামদুলিল্লাহ’ বলল, তার জন্য প্রতিটি হরফের বিনিময়ে দশটি করে নেকী লেখা হয়। আর যে ব্যক্তি কোনো বাতিল (মিথ্যা) ঝগড়ার কাজে সহযোগিতা করল, সে ততক্ষণ পর্যন্ত আল্লাহর অসন্তোষের মধ্যে থাকে, যতক্ষণ না সে তা থেকে ফিরে আসে। আর যে ব্যক্তি আল্লাহর নির্ধারিত কোনো সীমা (হদ) কার্যকর করার পথে বাধা হয়ে তার সুপারিশ করল, সে অবশ্যই আল্লাহর নির্দেশের বিরোধিতা করল। আর যে ব্যক্তি কোনো মুমিন পুরুষ অথবা মুমিন নারীর বিরুদ্ধে অপবাদ (বুহ্তান) দিল, আল্লাহ তাকে কিয়ামতের দিন 'রাদগাতুল খাবাল' (জাহান্নামীদের পূঁজ ও রক্ত মিশ্রিত কাদা)-এর মধ্যে আটকে রাখবেন, যতক্ষণ না সে তার কৃত অপবাদ থেকে বের হয়ে আসে, কিন্তু সে কখনই বের হতে পারবে না।”
• حدثنا محمد بن أحمد ثنا محمد بن هارون ثنا محمد بن منصور ثنا يعقوب ابن إبراهيم بن سعد ثنا أبي عن ابن إسحاق قال حدثني يحيى بن سعيد وغيره عن القاسم عن عائشة أنها كانت تقول: «قد خير رسول الله صلى الله عليه وسلم نساءه ثم لم يذهب من طلاقهن شيء».
আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর স্ত্রীদেরকে (বিবাহে থাকার বা না থাকার) ইখতিয়ার (পছন্দের সুযোগ) দিয়েছিলেন, কিন্তু এর ফলে তাঁদের কারো তালাক কার্যকর হয়নি।
• سمعت أبا عبد الله أحمد بن إسحاق يقول سمعت أبا بكر أحمد بن أبي عاصم يقول سمعت أبا تراب الزاهد يقول سمعت حاتما الأصم يقول: عن شقيق قال: اصحب الناس كما تصحب النار خذ منفعتها واحذر أن تحرقك.
শফিক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মানুষের সাথে এমনভাবে উঠাবসা করো যেমন আগুনের সাথে করো; তার উপকার গ্রহণ করো এবং সাবধান থাকো যেন সে তোমাকে পুড়িয়ে না দেয়।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا عبد الله بن محمد بن زكريا قال سمعت أبا تراب الزاهد يقول قال حاتم الأصم: الزهد اسم والزاهد الرجل وللزاهد ثلاث شرائع، أولها الصبر بالمعرفة والاستقامة على التوكل، والرضا بالقضاء.
وأما تفسير الصبر بالمعرفة فإذا نزلت الشدة أن تعلم بقلبك أن الله يراك على حالك وتصبر وتحتسب وتعرف ثواب ذلك الصبر. ومعرفة ثواب الصبر أن تكون مستوطن النفس في ذلك الصبر وتعلم أن لكل شيء وقتا والوقت على وجهين إما يجئ بالفرج وإما يجئ بالموت فإذا كان هذان الشيئان عندك فأنت حينئذ عارف صابر. وأما الاستقامة على التوكل فالتوكل إقرار باللسان وتصديق بالقلب، فإذا كان مقرا مصدقا أنه رازق لا شك فيه فإنه مستقيم، والاستقامة على معنيين: أن تعلم أن مالك لا يفوتك فتكون واثقا ساكنا. وما لغيرك لا تناله فلا تطمع فيه. وعلامة صدق هذا اشتغاله بالمفروض. وأما الرضا بالقضاء فالقضاء ينزل على وجهين قضاء تهواه فيجب عليك الشكر والحمد، وأما القضاء الذي لا تهواه فيجب عليك أن ترضى وتصبر.
হাতেম আল-আসোম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যুহদ (আল্লাহ্ভীতি/বৈরাগ্য) হলো একটি নাম, আর যাহেদ হলো সেই ব্যক্তি। একজন যাহেদের জন্য তিনটি মূল নীতি রয়েছে: প্রথমত, জ্ঞানসহ ধৈর্য ধারণ করা (আস্-সবরু বিল মা'রিফাহ), দ্বিতীয়ত, তাওয়াক্কুলের উপর অবিচল থাকা (আল-ইসতিক্বামাহ আলাত-তাওয়াক্কুল), এবং তৃতীয়ত, তাকদীরের উপর সন্তুষ্ট থাকা (আর-রিদ্বা বিল ক্বাদা)।
জ্ঞানসহ ধৈর্যের ব্যাখ্যা হলো এই যে, যখন কোনো বিপদ নেমে আসে, তখন তোমার অন্তর দ্বারা তুমি অবগত হবে যে, আল্লাহ্ তোমাকে তোমার সেই অবস্থায় দেখছেন। তুমি তখন ধৈর্য ধারণ করবে এবং সাওয়াবের প্রত্যাশা করবে, আর সেই ধৈর্যের প্রতিদান সম্পর্কে জানবে। আর ধৈর্যের সাওয়াব সম্পর্কে জানার অর্থ হলো, সেই ধৈর্যের মধ্যে তোমার মনকে স্থির করে রাখা এবং জানা যে, প্রত্যেকটি বিষয়ের একটি নির্দিষ্ট সময় রয়েছে। আর সময় দুইভাবে আসে: হয়তো তা মুক্তি নিয়ে আসবে, নতুবা মৃত্যু নিয়ে আসবে। যখন এই দুটি বিষয় তোমার কাছে স্পষ্ট হবে, তখন তুমি জ্ঞানী ও ধৈর্যশীল হবে।
আর তাওয়াক্কুলের উপর অবিচল থাকার বিষয়ে বলা যায়, তাওয়াক্কুল হলো মুখ দ্বারা স্বীকার করা এবং অন্তর দ্বারা সত্যায়ন করা। সুতরাং, যখন কেউ নিশ্চিতভাবে স্বীকার ও সত্যায়ন করে যে, তিনিই (আল্লাহ্ই) রিযিকদাতা—এতে কোনো সন্দেহ নেই—তখন সে অবিচল (মুস্তাকীম)। আর অবিচলতা দুটি অর্থে আসে: প্রথমত, তুমি জানবে যে, তোমার জন্য যা নির্দিষ্ট, তা তোমাকে ছাড়িয়ে যাবে না। ফলে তুমি আস্থাভাজন ও শান্ত থাকবে। আর যা অন্য কারো জন্য নির্দিষ্ট, তা তুমি পাবে না। সুতরাং তার প্রতি লোভ করবে না। এই সত্যতার নিদর্শন হলো ফরজ (আবশ্যকীয়) ইবাদতে মশগুল থাকা।
আর তাকদীরের উপর সন্তুষ্ট থাকার বিষয়ে বলা যায়, তাকদীর দুইভাবে নাযিল হয়: এক ধরনের তাকদীর, যা তুমি পছন্দ করো। এক্ষেত্রে তোমার উপর শুকরিয়া ও প্রশংসা করা ওয়াজিব। আর অন্য ধরনের তাকদীর, যা তুমি অপছন্দ করো। এক্ষেত্রে তোমার উপর সন্তুষ্ট থাকা ও ধৈর্য ধারণ করা ওয়াজিব।