হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا عبد الله بن محمد بن أبي سهل ثنا عبد الله بن محمد العبسي ثنا ابن إدريس عن الحسن بن عبيد الله عن أبي الضحى عن مسروق. قال: أقرب ما يكون العبد إلى الله تعالى وهو ساجد.
মাসরূক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বান্দা আল্লাহ তাআলার সবচেয়ে নিকটবর্তী হয় তখন, যখন সে সিজদারত অবস্থায় থাকে।
• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا يوسف بن موسى ثنا عبد الرحمن بن مغراء أخبرنا الأعمش عن أبي الضحى. قال: كان مسروق يقوم فيصلي كأنه راهب، وكان يقول لأهله هاتوا كل حاجة لكم فاذكروها لي قبل أن أقوم إلى الصلاة.
আবু আদ-দুহা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মাসরূক (রাহিমাহুল্লাহ) নামাযে দাঁড়ালে তাঁকে একজন সংসারবিরাগী রাহিবের মতো মনে হতো। আর তিনি তাঁর পরিবারকে বলতেন, তোমাদের সব প্রয়োজন আমার কাছে নিয়ে এসো এবং আমি নামাযে দাঁড়ানোর আগেই তা উল্লেখ করো।
• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا هناد بن السري ثنا أبو خالد الأحمر عن مسعر عن إبراهيم بن محمد بن المنتشر. قال: كان مسروق يرخي الستر بينه وبين أهله ويقبل على صلاته ويخليهم ودنياهم.
ইবরাহীম ইবনু মুহাম্মাদ ইবনুল মুনতাশির থেকে বর্ণিত, মাসরূক (রাহিমাহুল্লাহ) তাঁর ও তাঁর পরিবারের মাঝে পর্দা টেনে দিতেন, অতঃপর তিনি তাঁর সালাতের প্রতি মনোনিবেশ করতেন এবং তাদেরকে তাদের পার্থিব কাজের জন্য ছেড়ে দিতেন।
• حدثنا محمد بن علي ثنا عبد الله بن محمد ثنا علي بن الحوراء ثنا شعبة عن إبراهيم بن محمد بن المنتشر عن أبيه عن مسروق: أنه كان لا يأخذ على القضاء أجرا، ويتأول هذه الآية {(إن الله اشترى من المؤمنين أنفسهم وأموالهم بأن لهم الجنة)} الآية.
মাসরূক থেকে বর্ণিত, যে তিনি বিচারকার্য পরিচালনার জন্য কোনো পারিশ্রমিক গ্রহণ করতেন না, এবং তিনি এই আয়াতটির (ব্যাখ্যা হিসেবে) তিলাওয়াত করতেন: {(নিশ্চয় আল্লাহ মুমিনদের থেকে তাদের জীবন ও সম্পদ জান্নাতের বিনিময়ে খরিদ করে নিয়েছেন)}।
• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا الفضل بن سهل ثنا محمد ابن بشر ثنا مسعر عن إبراهيم بن محمد بن إبراهيم بن المنتشر. قال: كان مسروق يركب كل جمعة بغلة ويحملني خلفه، ثم يأتي كناسة بالحيرة قديمة فيحمل عليها بغلته ثم يقول: الدنيا تحتنا.
فأبلوها، ركبوها فانضوها، سفكوا فيها دماءهم، واستحلوا فيها محارمهم، وقطعوا فيها أرحامهم.
ইবরাহীম ইবনু মুহাম্মাদ ইবনু ইবরাহীম ইবনুল মুন্তাশির থেকে বর্ণিত, তিনি (ইবরাহীম) বলেন: মাসরূক (রাহিমাহুল্লাহ) প্রত্যেক জুমু‘আর দিন একটি খচ্চরের উপর আরোহণ করতেন এবং আমাকে তার পিছনে বসিয়ে নিতেন। এরপর তিনি হীরাহ নামক স্থানে অবস্থিত একটি পুরাতন ময়লার স্তূপের কাছে আসতেন এবং সেখানে তার খচ্চরটিকে আরোহণ করাতেন। অতঃপর তিনি বলতেন: দুনিয়া আমাদের পদতলে। সুতরাং তারা (পূর্ববর্তী লোকেরা) এর (দুনিয়ার) জীর্ণতাকে ব্যবহার করেছে, এতে আরোহণ করেছে এবং এটিকে দুর্বল করে ফেলেছে। তারা এর মধ্যে তাদের রক্তপাত ঘটিয়েছে, এতে তাদের জন্য হারাম বিষয়কে হালাল করেছে এবং এর মধ্যেই তারা তাদের আত্মীয়তার সম্পর্ক ছিন্ন করেছে।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن شبل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا وكيع عن مسعر عن إبراهيم بن محمد بن المنتشر عن مسروق، قال: ما من شيء خير للمؤمنين من لحد، قد استراح من هموم الدنيا، وأمن من عذاب الله.
মাসরূক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুমিনদের জন্য কবরের (লহদ-এর) চেয়ে উত্তম আর কিছু নেই, কেননা সে দুনিয়ার দুশ্চিন্তা থেকে বিশ্রাম লাভ করে এবং আল্লাহর আযাব থেকে নিরাপদ থাকে।
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا عبد الرحمن بن محمد بن سالم(1) ثنا هناد بن السري ثنا أبو معاوية ثنا الأعمش عن مسلم - أو غيره - عن مسروق قال: إني أحسن ما أكون ظنا حين يقول لي الخادم ليس في البيت قفيز ولا درهم. رواه الثوري عن الأعمش عن عبد الله بن مرة عن مسروق.
মাসরূক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি তখন সর্বোত্তম ধারণা বা ভরসা পোষণকারী হই, যখন খাদেম আমাকে বলে যে ঘরে এক কাফীয শস্য বা একটি দিরহামও নেই।
• حدثنا أحمد بن محمد بن الحسن الصائغ ثنا أبو العباس السراج(2):
المرء لحقيق أن يكون له مجالس يخلو فيها يتذكر ذنوبه ويستغفر منها.
আবু আল-আব্বাস আস-সাররাজ থেকে বর্ণিত, মানুষের জন্য এটিই উপযুক্ত যে তার কিছু মজলিস থাকবে যেখানে সে একাকী হয়, তার গুনাহসমূহ স্মরণ করে এবং সেগুলোর জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করে।
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا محمد بن عثمان بن أبي شيبة ثنا محمد بن عبد الله الأسدي ثنا سفيان عن أبي وائل عن مسروق قال: ما امتلأ بيت خيره إلا امتلأ عبرة.
মাসরূক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এমন কোনো ঘর তার ধন-সম্পদ/কল্যাণ দ্বারা পরিপূর্ণ হয়নি, তবে তা অশ্রু দ্বারা পরিপূর্ণ হয়েছে।
• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن عقبة قال: سمعت الأصمعى يقول: كان مسروق يتمثل:
ويكفيك مما أغلق الباب دونه … وأرخى عليه الستر ملح وجردق
وماء فرات بارد ثم تغتدي … تعارض أصحاب الثريد الملبق(3)
تجشأ إذا ما هم تجشوا كأنما … غذيت بألوان الطعام المفتق.
أسند مسروق من المسانيد ما لا يعد كثرة.
فمن غرائب حديثه
আসমাঈ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মাসরূক নিম্নোক্ত কবিতা আবৃত্তি করতেন:
যাদের জন্য দরজা বন্ধ করে দেওয়া হয়েছে এবং যাদের ওপর পর্দা টেনে দেওয়া হয়েছে, তাদের জন্য লবণ ও এক টুকরা রুটিই (খাবারের জন্য) যথেষ্ট।
আর শীতল মিষ্টি (ফোরাত) পানি। এরপর তুমি সকালবেলায় যাও, আর ঘন মাংসযুক্ত ‘থারিদ’ (এক প্রকার খাবার)-এর অধিকারীদের মোকাবিলা করো।
যখন তারা ঢেঁকুর তোলে, তখন তুমিও ঢেঁকুর তোলো, যেন তোমাকে নানা ধরনের সুস্বাদু খাবার খাওয়ানো হয়েছে।
মাসরূক বিপুল সংখ্যক সনদসহ হাদীস বর্ণনা করেছেন, যা গণনা করা যায় না। আর এটা তার বর্ণনাকৃত দুর্লভ হাদীসের অংশ।
• ما حدثناه عبد الله بن جعفر قال: ثنا يونس بن حبيب قال: ثنا داود قال: ثنا قيس بن أبي حصين عن يحيى بن وثاب عن مسروق عن عبد الله يرفعه إلى النبي صلى الله عليه وسلم. قال: «إن الخبيث لا يكفر السيئ ولكن الطيب يكفر السيئ».
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "নিশ্চয় মন্দ (কাজ) মন্দকে মোচন করে না, তবে উত্তম (কাজ) মন্দকে মোচন করে।"
• حدثنا محمد بن جعفر بن الهيثم قال: ثنا جعفر بن محمد الصائغ قال: ثنا عفان قال: ثنا عاصم بن بهدلة عن أبي الضحى عن مسروق عن عبد الله. قال:
قال: رسول الله صلى الله عليه وسلم: «العينان تزنيان، واليدان تزنيان، والرجلان تزنيان، والفرج يزني».
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “চোখ দুটি যিনা করে, হাত দুটি যিনা করে, পা দুটি যিনা করে এবং লজ্জাস্থান (চূড়ান্ত) যিনা করে।”
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن قال: ثنا محمد بن عثمان بن أبي شيبة قال ثنا إبراهيم بن إسحاق الصيني قال ثنا قيس بن الربيع عن أبي إسحاق. قال مرة الطيب: كان علقمة من الديانين الذين يقرءون القرآن.
আবু ইসহাক থেকে বর্ণিত, তিনি (আবু ইসহাক) বলেন: একবার আত-ত্বাইয়িব বলেছেন: আলকামা ছিলেন সেইসব ধর্মপরায়ণ (ইবাদতকারী)দের অন্তর্ভুক্ত, যারা কুরআন তিলাওয়াত করতেন।
• حدثنا أبو حامد بن جبلة قال: ثنا محمد بن إسحاق قال: ثنا إسماعيل بن أبي الحارث قال ثنا عبد العزيز ابن أبان عن مالك بن مغول عن معقل عن أبي السفر عن مرة. قال: كان علقمة ابن قيس رباني هذه الأمة.
মুররাহ থেকে বর্ণিত, আলকামা ইবন কায়স ছিলেন এই উম্মাহর রব্বানী।
• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد حدثني أبي قال: ثنا محمد بن عبيد قال: ثنا الأعمش عن عمارة عن أبي معمر. قال:
دخلنا على عمر بن شرحبيل فقال: انطلقوا بنا إلى أشبه الناس هديا وسمتا بعبد الله بن مسعود، فدخلنا على علقمة.
আবু মা'মার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা উমর ইবনে শুরাহবীল-এর নিকট গেলাম। তখন তিনি বললেন, চলো, আমরা এমন এক ব্যক্তির কাছে যাই, যিনি চালচলন ও আচার-আচরণে আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে সবচেয়ে বেশি সাদৃশ্যপূর্ণ। অতঃপর আমরা আলক্বামার নিকট প্রবেশ করলাম।
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن قال:
ثنا محمد بن عثمان بن أبي شيبة قال ثنا أبي قال ثنا جرير عن قابوس بن أبي ظبيان قال: قلت لأبي لأي شيء كنت تأتي علقمة وتدع أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم؟ قال: رأيت أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم يسألون علقمة ويستفتونه.
কাবুস ইবন আবি যুবইয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আমার পিতাকে জিজ্ঞাসা করলাম: কী কারণে আপনি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণকে ছেড়ে আলকামা'র (শিক্ষার মজলিসে) কাছে যান? তিনি বললেন: আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণকে দেখেছি যে, তাঁরা আলকামা'র কাছে জিজ্ঞাসা করেন এবং তাঁর কাছে ফতোয়া জানতে চান।
• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد قال حدثنا أحمد بن موسى بن العباس قال ثنا إسماعيل بن سعيد قال ثنا محمد بن جعفر المدائني عن المهلب بن عثمان الأزدي عن ضرار بن عمرو عن إسحاق بن عبد الله عن أصحاب عبد الله [عن عبد الله.
قال: مر بحلقة فيها علقمة(1)] والأسود ومسروق وأصحابهم فوقف عليهم
فقال: بأبي وأمي العلماء، بروح الله ائتلفتم، وكتاب الله تلوتم، ومسجد الله عمرتم، ورحمة الله انتظرتم، أحبكم الله وأحب من أحبكم.
আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ) এমন একটি মজলিসের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন যেখানে আলকামা, আসওয়াদ, মাসরূক এবং তাদের সঙ্গীরা ছিলেন। তিনি তাদের কাছে দাঁড়িয়ে গেলেন এবং বললেন: আমার পিতা-মাতা তোমাদের উপর উৎসর্গ হোক হে আলিমগণ! আল্লাহর রূহ (বা অনুগ্রহ) দ্বারা তোমরা একত্রিত হয়েছো, আর তোমরা আল্লাহর কিতাব তিলাওয়াত করছো, আর তোমরা আল্লাহর মাসজিদ আবাদ করছো, আর তোমরা আল্লাহর রহমতের প্রতীক্ষায় আছো। আল্লাহ তোমাদেরকে ভালোবাসুন এবং যে তোমাদের ভালোবাসে তাকেও ভালোবাসুন।
• حدثنا أبو حامد بن جبلة قال: ثنا محمد بن إسحاق قال ثنا عبيد الله بن سعد قال ثنا عمي قال ثنا شريك عن أبي إسحاق عن عبد الرحمن بن عبد الرحمن ابن يزيد. قال: قال عبد الله بن مسعود: ما أقرأ شيئا ولا أعلم شيئا إلا علقمة يقرؤه أو يعلمه، قيل يا أبا عبد الرحمن والله ما علقمة بأقرئنا، قال: بلى إنه والله لأقرؤكم.
আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এমন কিছু পড়ি না বা এমন কিছু জানি না, যা আলকামা পড়ে না বা জানে না। (অন্যরা) বললো, হে আবূ আব্দুর রহমান! আল্লাহর কসম, আলকামা আমাদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ ক্বারী নন। তিনি বললেন, অবশ্যই! আল্লাহর কসম, নিশ্চয়ই সে তোমাদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ ক্বারী।
• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا يحيى بن أيوب قال ثنا عبد الغفار بن داود قال ثنا أبو عبيدة سعيد بن رزين قال ثنا حماد بن أبي سليمان عن إبراهيم النخعي عن علقمة بن قيس. قال: كنت رجلا قد أعطاني الله حسن الصوت بالقرآن، وكان عبد الله بن مسعود يرسل إلي فأقرأ عليه القرآن، قال فكنت إذا فرغت من قراءتي قال زدنا من هذا.
আলক্বামা ইবনে ক্বায়েস থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি ছিলাম এমন একজন লোক, যাকে আল্লাহ কুরআনের জন্য সুন্দর কণ্ঠস্বর দান করেছিলেন। আর আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমার কাছে লোক পাঠাতেন, তখন আমি তাঁকে কুরআন পড়ে শোনাতাম। তিনি (আলক্বামা) বলেন: যখন আমি আমার ক্বিরাআত শেষ করতাম, তখন তিনি বলতেন: এর থেকে আমাদের আরও কিছু শোনাও।
• حدثنا أحمد ابن محمد بن الحصين(1) قال ثنا محمد بن إسحاق قال ثنا يعقوب بن إبراهيم قال ثنا هشيم عن منصور عن إبراهيم: أن علقمة قرأ على عبد الله - وكان حسن الصوت - فقال له رجل رتل فداك أبي وأمي فإنه زين القرآن. رواه مغيرة عن إبراهيم مثله.
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আলকামা তাঁর সামনে কুরআন তিলাওয়াত করলেন—আর তাঁর কণ্ঠস্বর ছিল অত্যন্ত সুমধুর। তখন একজন লোক তাঁকে বলল, ধীরে ধীরে সুন্দর করে (তারতীলের সাথে) তিলাওয়াত করো, তোমার জন্য আমার পিতা-মাতা উৎসর্গিত হোক, কারণ এটি কুরআনের সৌন্দর্য। মুগীরাহও ইবরাহীম থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
