হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (161)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا الحسين بن إسحاق التستري ثنا رجاء بن مصعب الأذني ثنا محمد بن إسحاق الصنعاني حدثني عامر الشعبي عن مسروق عن عبد الله. قال: رأى رسول الله صلى الله عليه وسلم عثمان بن عفان يوم جيش العسرة جائيا وذاهبا. فقال: «اللهم اغفر لعثمان ما أقبل وما أدبر، وما أخفى وما أعلن، وما أسر وما أجهر» قال محمد بن إسحاق: ما حفظت من الشعبي إلا هذا الحديث الواحد.




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মুসিবতের সেনাদলের (জাইশুল উসরাহ) দিন উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে ব্যস্তভাবে আসা-যাওয়া করতে দেখলেন। অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “হে আল্লাহ! উসমান যা আগে করেছে এবং যা পরে করবে, যা সে গোপন রেখেছে এবং যা প্রকাশ করেছে, যা সে চুপিসারে করেছে এবং যা প্রকাশ্যে করেছে— সবকিছুই তুমি ক্ষমা করে দাও।” মুহাম্মাদ ইবনে ইসহাক বলেন: আমি শা'বী (আমির আশ-শাবী)-এর থেকে শুধু এই একটি হাদীসই মুখস্থ করেছি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (162)


• حدثنا محمد بن علي بن نصر الوراق ثنا يوسف بن يعقوب الواسطي ثنا زكريا بن يحيى دحمويه ثنا عمر بن هارون البلخي عن عبد الله بن شوذب عن عبد الله بن القاسم عن كثير مولى سمرة عن عبد الرحمن ابن سمرة. قال: كنت مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في جيش العسرة فجاء عثمان بألف دينار فنثرها بين يدي رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم ولى، قال فسمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم، وهو يقلب الدنانير وهو يقول:

«ما يضر عثمان ما فعل بعد هذا اليوم» رواه ضمرة عن ابن شوذب فقال عن كثير بن أبي كثير مولى عبد الرحمن بن سمرة عن عبد الرحمن بن سمرة.




আব্দুর রহমান ইবনে সামুরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে জাইশুল উসরাহ (তাবুক যুদ্ধের বাহিনী)-তে ছিলাম। তখন উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এক হাজার দিনার নিয়ে এলেন এবং তা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সামনে ছড়িয়ে দিলেন (রেখে দিলেন), এরপর তিনি চলে গেলেন। তিনি (আব্দুর রহমান ইবনে সামুরা) বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে শুনতে পেলাম, যখন তিনি দিনারগুলো উল্টে দেখছিলেন, তখন তিনি বলছিলেন: “আজকের দিনের (এই মহান কাজের) পর উসমানের কোনো কাজই তাকে আর ক্ষতি করবে না।”

দমরাহ এই হাদিসটি ইবনু শাওযাব থেকে বর্ণনা করেছেন, যেখানে তিনি কাথির ইবনু আবী কাথির, যিনি আব্দুর রহমান ইবনু সামুরাহ-এর মাওলা, তাঁর সূত্রে আব্দুর রহমান ইবনু সামুরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (163)


• حدثنا محمد بن عمر بن سلم ثنا محمد بن إبراهيم بن زياد ثنا عبد الحميد بن عبد الله الحلواني ثنا حبيب بن أبي حبيب - كاتب مالك - عن مالك عن نافع عن ابن عمر. قال: لما جهز النبي صلى الله عليه وسلم جيش العسرة، جاء عثمان بألف دينار فصبها في حجر النبي صلى الله عليه وسلم. فقال النبي صلى الله عليه وسلم:

«اللهم لا تنس لعثمان، ما على عثمان ما عمل بعد هذا».




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম 'জাইশুল উসরা' (তীব্র কষ্টের বাহিনী) প্রস্তুত করছিলেন, তখন উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এক হাজার দীনার নিয়ে এলেন এবং তা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কোলে ঢেলে দিলেন। অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "হে আল্লাহ! উসমানকে (তার এই দান) ভুলবেন না। আজকের পর উসমান যা কিছু করবে, তাতে তার কোনো ক্ষতি নেই (বা তার কোনো জবাবদিহি নেই)।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (164)


• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا محمد بن الصباح حدثنا سفيان عن ابن أبي عروبة عن قتادة. قال: حمل عثمان على ألف فيها خمسون فرسا في غزوة تبوك.




কাতাদাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাবুক যুদ্ধের সময় এক হাজার (বাহন) সরবরাহ করেছিলেন, যার মধ্যে পঞ্চাশটি ঘোড়া ছিল।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (165)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا اسحاق بن
سليمان ثنا أبو جعفر عن يونس عن الحسن. قال: رأيت عثمان نائما في المسجد فى ملحفة ليس حوله أحد، وهو أمير المؤمنين.




হাসান থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি উসমানকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মসজিদে একটি চাদরে আবৃত অবস্থায় ঘুমাতে দেখলাম। তাঁর আশেপাশে কেউ ছিল না, অথচ তিনি ছিলেন আমীরুল মু'মিনীন (বিশ্বাসীদের নেতা)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (166)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا أبو يزيد القراطيسي ثنا أسد بن موسى ثنا ابن لهيعة ثنا أبو الأسود عن عبيد الله عن عبد الملك بن شداد بن الهاد. قال: رأيت عثمان بن عفان يوم الجمعة على المنبر عليه إزار عدني غليظ، ثمنه أربعة دراهم - أو خمسة دراهم - وريطة كوفية ممشقة.




উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [আব্দুল মালিক বিন শাদ্দাদ বিন আল-হাদ বলেন:] আমি জুমার দিন উসমান ইবনে আফফানকে মিম্বরে দেখেছি। তাঁর পরিধানে ছিল একটি মোটা আদানি (আদন দেশের তৈরি) লুঙ্গি, যার মূল্য ছিল চার দিরহাম—অথবা পাঁচ দিরহাম—এবং একটি কুফী চাদর যা হালকা রঙ্গে রঞ্জিত ছিল।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (167)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا عبد الله بن عيسى - أبو خلف الخراز - ثنا يونس بن عبيد: أن الحسن سئل عن القائلين في المسجد فقال: رأيت عثمان بن عفان يقيل في المسجد وهو يومئذ خليفة، قال ويقوم وأثر الحصى بجنبه. قال فيقال: هذا أمير المؤمنين، هذا أمير المؤمنين.




আল-হাসান থেকে বর্ণিত, তাঁকে মসজিদে দিনের বেলায় বিশ্রাম গ্রহণকারীদের (ক্বাইলিন) সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল। তিনি বললেন: আমি উসমান ইবনে আফফানকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) মসজিদে দিনের বেলায় বিশ্রাম নিতে দেখেছি, অথচ তখন তিনি ছিলেন খলিফা। বর্ণনাকারী বলেন, তিনি যখন উঠতেন তখন তার পার্শ্বদেশে পাথরের (নুড়ির) চিহ্ন লেগে থাকত। লোকেরা বলত: ইনি আমীরুল মু'মিনীন, ইনি আমীরুল মু'মিনীন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (168)


• حدثنا أحمد بن عبد الله بن أحمد حدثني جعفر بن محمد بن الفضل ثنا محمد بن حمير ثنا إسماعيل بن عياش عن شرحبيل ابن مسلم: أن عثمان كان يطعم الناس طعام الإمارة، ويدخل بيته فيأكل الخل والزيت.




শুরাহবিল ইবন মুসলিম থেকে বর্ণিত, উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) লোকদের রাষ্ট্রীয় খাবার খাওয়াতেন, আর (নিজে) ঘরে প্রবেশ করে সিরকা ও তেল খেতেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (169)


• ثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا شيبان ثنا محمد بن راشد ثنا سليمان بن موسى: أن عثمان بن عفان دعي إلى قوم كانوا على أمر قبيح، فخرج إليهم فوجدهم قد تفرقوا ورأى أثرا قبيحا، فحمد الله إذ لم يصادفهم وأعتق رقبة.




উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে এমন এক দলের কাছে ডাকা হয়েছিল যারা কোনো মন্দ কাজে লিপ্ত ছিল। অতঃপর তিনি তাদের কাছে গেলেন, কিন্তু গিয়ে দেখলেন যে তারা বিচ্ছিন্ন হয়ে গেছে এবং (সেখানে) তিনি একটি কুৎসিত আলামত দেখলেন। তখন তিনি আল্লাহর প্রশংসা করলেন যে তিনি তাদের সাথে মিলিত হননি (বা তাদের ধরে ফেলেননি), এবং তিনি একজন দাসকে মুক্ত করে দিলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (170)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي حدثنى أبو سلمة الحراني عن أبي عبد الرحيم عن فرات بن سليمان عن ميمون بن مهران: أخبرني الهمداني: أنه رأى عثمان بن عفان وهو على بغلة، وخلفه عليها غلامه نائل، وهو خليفة.




উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল-হামদানী আমাকে খবর দিয়েছেন যে, তিনি তাঁকে (উসমানকে) দেখেছেন যে, তিনি একটি খচ্চরের উপর আরোহিত ছিলেন, আর তাঁর পেছনে তাঁর গোলাম নায়েলও সেই খচ্চরের উপর ছিল, অথচ তিনি তখন খলিফা ছিলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (171)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا محمد بن بكر علي بن مسعدة قال سمعت عبد الله بن الرومي قال بلغني أن عثمان قال: لو أني بين الجنة والنار ولا أدري إلى أيتهما يؤمر بي لاخترت أن أكون رمادا قبل أن أعلم إلى أيتهما أصير.




উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: যদি আমি জান্নাত ও জাহান্নামের মাঝে থাকতাম, আর আমি না জানতাম যে এদের কোনটির দিকে আমাকে নির্দেশ করা হবে, তবে আমি জেনে যাওয়ার আগে ছাই হয়ে যাওয়াকে বেছে নিতাম যে আমি এদের কোনটির দিকে যাচ্ছি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (172)


• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا قتيبة بن سعيد ثنا الليث بن سعد عن يحيى بن سعيد عن عبد الله بن عامر بن ربيعة: أنهم كانوا مع عثمان رضي الله تعالى عنه في الدار. فقال: وايم الله ما زنيت في جاهلية ولا إسلام
وما ازددت للإسلام إلا حياء.




উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তারা তাঁর সাথে বাড়িতে ছিলেন। তখন তিনি বললেন: আল্লাহর কসম, আমি জাহেলিয়াত (ইসলাম-পূর্ব যুগ) বা ইসলামের সময়ে কখনোই যিনা করিনি। আর ইসলাম গ্রহণের পর থেকে আমার লজ্জা (হায়া) কেবল বৃদ্ধিই পেয়েছে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (173)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا عبد الله بن محمد بن سعيد بن أبي مريم ثنا محمد بن يوسف الفريابي ثنا سفيان الثوري عن الصلت ابن دينار عن عقبة بن صهبان قال سمعت عثمان بن عفان يقول: ما أخذته بيميني منذ أسلمت - يعني ذكره -.




উসমান ইবন আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইসলাম গ্রহণ করার পর থেকে আমার ডান হাত দ্বারা এটিকে—অর্থাৎ লজ্জাস্থানকে—ধরিনি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (174)


• حدثنا فاروق الخطابي ثنا أبو مسلم الكشي ثنا علي بن عبد الله المديني ثنا هشام بن يوسف ثنا عبد الله بن بجير عن هانئ مولى عثمان. قال: كان عثمان إذا وقف على قبر بكى حتى يبل لحيته.




উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন কোনো কবরের পাশে দাঁড়াতেন, তখন এত কাঁদতেন যে তাঁর দাড়ি ভিজে যেত।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (175)


• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا يونس بن حبيب ثنا أبو داود ثنا حريث بن السائب حدثني الحسن حدثني حمران بن أبان: أن عثمان بن عفان حدثه أن رسول الله صلى الله عليه وسلم. قال: «كل شيء سوى جلف(1) هذا الطعام والماء العذب وبيت يظله، فضل ليس لابن آدم فيه فضل».




উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "এই খাদ্যের মৌলিক প্রয়োজনীয় অংশ, সুপেয় পানি এবং তাকে ছায়া প্রদানকারী একটি ঘর—এগুলো ব্যতীত অন্য যা কিছু আছে, তা হলো অতিরিক্ত, যার মধ্যে আদম সন্তানের জন্য কোনো প্রয়োজন বা শ্রেষ্ঠত্ব নেই।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (176)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا أحمد بن عبد الوهاب بن نجدة ثنا يحيى بن صالح الوحاظي ثنا سليمان بن عطاء الجزري ثنا مسلمة بن عبد الله الجهني عن عمه أبي مشجعة. قال: عدنا مع عثمان رضي الله تعالى عنه مريضا فقال له عثمان: قل لا إله إلا الله، فقالها.

فقال: والذي نفسي بيده لقد رمى بها خطاياه فحطمها حطما. فقلت: أشيء تقول أو شيء سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم؟ فقال: بل سمعته من رسول الله صلى الله عليه وسلم. فقلنا يا رسول الله: هذا هي للمريض فكيف هي للصحيح؟ فقال هي للصحيح أحطم.



‌‌علي بن أبي طالب

وسيد القوم، محب المشهود، ومحبوب المعبود، باب مدينة العلم والعلوم ورأس المخاطبات، ومستنبط الإشارات، راية المهتدين، ونور المطيعين، وولي المتقين، وإمام العادلين، أقدمهم إجابة وإيمانا، وأقومهم قضية وإيقانا وأعظمهم حلما، وأوفزهم علما، علي بن أبي طالب كرم الله وجهه. قدوة المتقين،
وزينة العارفين، المنبئ عن حقائق التوحيد، المشير إلى لوامع علم التفريد، صاحب القلب العقول، واللسان السئول، والأذن الواعي، والعهد الوافي، فقاء عيون الفتن، ووقي من فنون المحن، فدفع الناكثين، ووضع القاسطين، ودمغ المارقين، الأخيشن في دين الله، الممسوس في ذات الله.

وقد قيل: إن التصوف مرامقة المودود، ومصارمة المحدود




আবূ মুশজি'আ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে এক অসুস্থ ব্যক্তিকে দেখতে গেলাম। উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাকে বললেন: 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ' বলো। লোকটি তা বললো। তখন উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: যার হাতে আমার প্রাণ, আমি শপথ করে বলছি, এই কালেমা দ্বারা সে তার পাপসমূহকে এমনভাবে নিক্ষেপ করেছে যে তা চূর্ণ-বিচূর্ণ হয়ে গেছে। আমি (বর্ণনাকারী) বললাম: আপনি কি এই কথা নিজ থেকে বলছেন, নাকি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছ থেকে শুনেছেন? তিনি বললেন: বরং আমি তা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছ থেকে শুনেছি। আমরা জিজ্ঞেস করলাম: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), এটা তো অসুস্থ ব্যক্তির জন্য প্রযোজ্য, তবে সুস্থ ব্যক্তির জন্য কেমন? তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: সুস্থ ব্যক্তির জন্য তো তা আরও বেশি চূর্ণকারী (পাপ ধ্বংসকারী)।

আলী ইবনে আবী তালিব (তাঁর সম্মান বৃদ্ধি হোক)। তিনি হলেন কওমের সরদার, দৃষ্ট বস্তুর প্রেমিক এবং উপাস্য (আল্লাহ)-এর প্রিয়জন। তিনি জ্ঞান ও বিজ্ঞানের শহরের দরজা এবং কথোপকথনের প্রধান, যিনি ইঙ্গিতসমূহ উদ্ভাবনকারী, হেদায়েতপ্রাপ্তদের পতাকা, অনুগতদের আলো, মুত্তাকীদের অভিভাবক এবং ন্যায়পরায়ণদের ইমাম। তিনি ইসলাম গ্রহণে ও ঈমানে তাদের মধ্যে অগ্রগামী, বিচার-ফায়সালায় ও সুনিশ্চিত বিশ্বাসে তাদের মধ্যে অধিকতর দৃঢ়, সহনশীলতায় তাদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ এবং জ্ঞানে তাদের মধ্যে পূর্ণতম। আলী ইবনে আবী তালিব (কাররামাল্লাহু ওয়াজহাহু) মুত্তাকীদের আদর্শ, আরেফীনদের অলঙ্কার, যিনি তাওহীদের প্রকৃত সত্য সম্পর্কে অবহিতকারী, যিনি একত্ববাদের বিজ্ঞানের দ্যুতির প্রতি নির্দেশক। তিনি প্রজ্ঞাবান হৃদয়ের অধিকারী, জিজ্ঞাসু জিহ্বার মালিক, শ্রবণকারী কানের অধিকারী এবং পূর্ণ অঙ্গীকার রক্ষাকারী। তিনি ফেতনার চক্ষু উৎপাটনকারী এবং নানা প্রকার বিপদাপদ থেকে রক্ষাপ্রাপ্ত। তিনি চুক্তি ভঙ্গকারীদের প্রতিহত করেছেন, সীমালঙ্ঘনকারীদের দমন করেছেন এবং ধর্ম থেকে বেরিয়ে যাওয়া বিদ্রোহীদের চূর্ণ করেছেন। তিনি আল্লাহর দ্বীনের বিষয়ে কঠোর এবং আল্লাহর সত্তায় গভীরভাবে মগ্ন।

এবং বলা হয়েছে: নিশ্চয় তাসাওউফ হলো (আল্লাহর) প্রিয়জনের (অনুগ্রহ লাভের) প্রতীক্ষা করা এবং সীমাবদ্ধ (নফস বা দুনিয়া) থেকে বিচ্ছিন্ন থাকা।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (177)


• حدثنا إبراهيم بن محمد بن يحيى ثنا محمد بن إسحاق الثقفي ثنا قتيبة بن سعيد ثنا يعقوب ابن عبد الرحمن عن أبي حازم عن سهل بن سعد: أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال يوم خبير: «لأعطين هذه الراية رجلا يفتح الله على يديه يحب الله ورسوله، ويحبه الله ورسوله» قال فبات الناس يدوكون(1) ليلتهم أيهم يعطاها فقال: «أين علي بن أبي طالب؟» فقالوا يا رسول الله يشتكي عينه.

قال: «فأرسلوا إليه» قال فأتي به، قال فبصق رسول الله صلى الله عليه وسلم في عينيه ودعا له فبرأ حتى كأن لم يكن به وجع، وأعطاه الراية. فقال علي:

يا رسول الله أقاتلهم حتى يكونوا مثلنا قال: «انفذ على رسلك حتى تنزل بساحتهم، ثم ادعهم إلى الإسلام وأخبرهم بما يجب عليهم من حق الله فيه، فو الله لئن يهدي الله بك رجلا واحدا خير لك من أن يكون لك حمر النعيم» رواه سعد بن أبي وقاص، وأبو هريرة وسلمة بن الأكوع نحوه في المحبة.

ولسلمة طرق فمن أغربها




সাহল ইবনে সা'দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম খায়বারের দিন বললেন: “আমি অবশ্যই এমন এক ব্যক্তির হাতে এই পতাকা দেব, যার হাতে আল্লাহ বিজয় দান করবেন। সে আল্লাহ ও তাঁর রাসূলকে ভালোবাসে এবং আল্লাহ ও তাঁর রাসূলও তাকে ভালোবাসেন।” বর্ণনাকারী বলেন, তখন লোকেরা সারারাত এই আলোচনায় মশগুল রইল যে, তাদের মধ্যে কাকে এই পতাকা দেওয়া হবে। অতঃপর তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “আলী ইবনে আবী তালিব কোথায়?” তারা বলল: ইয়া রাসূলাল্লাহ! তাঁর চোখ উঠেছে (তিনি চোখে ব্যথা অনুভব করছেন)।

তিনি বললেন: “তার কাছে লোক পাঠাও।” বর্ণনাকারী বলেন, এরপর তাকে নিয়ে আসা হলো। রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম তাঁর দুই চোখে থুথু দিলেন এবং তার জন্য দু'আ করলেন। ফলে তিনি এমনভাবে আরোগ্য লাভ করলেন যেন তার চোখে কোনো কষ্টই ছিল না। আর তাকেই পতাকা দিলেন। আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমি কি তাদের সাথে যুদ্ধ চালিয়ে যাব যতক্ষণ না তারা আমাদের মতো হয়ে যায় (অর্থাৎ মুসলিম হয়)?

তিনি বললেন: “তুমি ধীরে সুস্থে এগিয়ে যাও যতক্ষণ না তুমি তাদের মাঠে নামো। তারপর তাদের ইসলামের দিকে আহ্বান জানাও এবং তাতে আল্লাহর যে হক তাদের উপর আবশ্যক, সে সম্পর্কে তাদের অবহিত করো। আল্লাহর শপথ! তোমার দ্বারা যদি একজন লোকও হিদায়াত পায়, তবে তা তোমার জন্য লাল উট লাভ করার চেয়েও উত্তম।” সাদ ইবনে আবী ওয়াক্কাস, আবূ হুরায়রা ও সালামা ইবনুল আকওয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে ভালোবাসার অংশটুকু অনুরূপ বর্ণিত হয়েছে। সালামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বিভিন্ন সনদে এটি বর্ণিত হয়েছে, যার মধ্যে এই সনদটি অন্যতম দুর্লভ।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (178)


• ما حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا داود وعمر وثنا المثنى بن زرعة - أبو راشد عن محمد بن إسحاق - قال ثنا بريدة بن سفيان الأسلمي عن أبيه عن سلمة بن الأكوع. قال: بعث رسول الله صلى الله عليه وسلم أبا بكر الصديق برايته إلى حصون خيبر يقاتل، فرجع ولم يكن فتح، وقد جهد. ثم بعث عمر الغد فقاتل، فرجع ولم يكن فتح وقد جهد. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «لأعطين الراية غدا رجلا يحب الله ورسوله، يفتح الله على يديه، ليس بفرار». قال سلمة فدعا بعلي عليه السلام وهو أرمد، فتفل في عينيه فقال: «هذه الراية امض بها حتى يفتح
الله على يديك» قال سلمة فخرج بها والله يهرول هرولة وإنا خلفه نتبع أثره، حتى ركز رايته فى رضم من الحجارة تحت الحصن، فاطلع إليه يهودي من رأس الحصن فقال من أنت؟ فقال علي بن أبي طالب. قال يقول اليهودي:

غلبتم ولما نزل على موسى - أو كما قال - فما رجع حتى فتح الله على يديه.

قال الشيخ رحمه الله تعالى: هذا حديث غريب من حديث بريدة عن أبيه فيه زيادات ألفاظ لم يتابع عليها، وصحيحة من حديث يزيد بن أبى عبيدة عن سلمة بن الأكوع




সালামাহ ইবনুল আকওয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর পতাকা সহ আবূ বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে খায়বারের দুর্গসমূহের দিকে প্রেরণ করলেন যুদ্ধ করার জন্য। তিনি ফিরে আসলেন, কিন্তু কোনো বিজয় লাভ হয়নি এবং তিনি ক্লান্ত হয়ে পড়েছিলেন। পরের দিন তিনি উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে প্রেরণ করলেন। তিনিও যুদ্ধ করলেন, কিন্তু বিজয় অর্জন না করেই ফিরে আসলেন এবং তিনিও ক্লান্ত হয়ে পড়েছিলেন। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমি অবশ্যই আগামী দিন এমন একজন ব্যক্তিকে পতাকা প্রদান করব, যিনি আল্লাহ ও তাঁর রাসূলকে ভালোবাসেন। আল্লাহ তাঁর হাতেই বিজয় দান করবেন এবং সে কখনো পলায়নকারী নয়।" সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, অতঃপর তিনি আলী (আলাইহিস সালাম)-কে ডাকলেন, অথচ তাঁর চোখ উঠেছিল (চোখ ব্যাথা করছিল)। তিনি (নবী) তাঁর চোখে থুথু দিলেন এবং বললেন: "এই নাও পতাকা। এটি নিয়ে এগিয়ে যাও, যতক্ষণ না আল্লাহ তোমার হাতে বিজয় দান করেন।" সালামাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আল্লাহর কসম! তিনি দ্রুত পায়ে হেঁটে (দৌড়ে) সেটি নিয়ে বেরিয়ে গেলেন এবং আমরা তাঁর পেছনে তাঁর পদচিহ্ন অনুসরণ করছিলাম, যতক্ষণ না তিনি দুর্গের নিচে পাথরের স্তূপের মধ্যে তাঁর পতাকাটি স্থাপন করলেন। দুর্গের শীর্ষ থেকে একজন ইহুদি তাঁর দিকে তাকিয়ে বলল, "তুমি কে?" তিনি বললেন, "আলী ইবনু আবি তালিব।" বর্ণনাকারী বলেন, ইহুদি লোকটি বলল: "তোমরা বিজয়ী হয়ে গেছো, মূসার উপর যা অবতীর্ণ হয়েছিল (তার কসম)—বা অনুরূপ কিছু বলেছিল।" অতঃপর তিনি ফিরে আসেননি, যতক্ষণ না আল্লাহ তাঁর হাতে বিজয় দান করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (179)


• حدثنا أحمد بن يعقوب بن المهرجان المعدل ثنا محمد ابن عثمان بن أبي شيبة ثنا إبراهيم بن اسحاق الصينى ثنا قيس بن الربيع عن ليث بن أبي سليم عن ابن أبي ليلى عن الحسن بن علي. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «ادعوا لي سيد العرب» - يعني علي بن أبي طالب - فقالت عائشة: ألست سيد العرب؟ فقال: «أنا سيد ولد آدم، وعلي سيد العرب» فلما جاء أرسل إلى الأنصار فأتوه. فقال لهم: «يا معشر الأنصار ألا أدلكم على ما إن تمسكتم به لن تضلوا بعده أبدا؟» قالوا بلى يا رسول الله قال: «هذا علي فأحبوه بحبي، وأكرموه بكرامتي، فإن جبريل أمرني بالذي قلت لكم عن الله عز وجل»، رواه أبو بشر عن سعيد بن جبير عن عائشة نحوه في السؤدد مختصرا.




হাসান ইবন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "আমার জন্য আরবের নেতাকে ডাকো।"— তিনি আলী ইবন আবী তালিবকে উদ্দেশ্য করছিলেন। তখন আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "আপনি কি আরবের নেতা নন?" তিনি বললেন: "আমি আদম সন্তানের নেতা, আর আলী আরবের নেতা।"

যখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এলেন, তখন রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আনসারদের কাছে বার্তা পাঠালেন এবং তারা তাঁর কাছে আসলেন। অতঃপর তিনি তাদের বললেন: "হে আনসার সম্প্রদায়! আমি কি তোমাদের এমন কিছুর সন্ধান দেব না, যা তোমরা দৃঢ়ভাবে ধারণ করলে এরপর কখনো পথভ্রষ্ট হবে না?" তারা বলল: "হ্যাঁ, ইয়া রাসূলুল্লাহ!" তিনি বললেন: "ইনি হলেন আলী। তোমরা আমার ভালোবাসার কারণে তাকে ভালোবাসো, এবং আমার সম্মানের কারণে তাকে সম্মান করো। কেননা, আমি তোমাদের কাছে যা বলেছি, তা করার জন্য জিবরীল আমাকে পরাক্রমশালী আল্লাহর পক্ষ থেকে নির্দেশ দিয়েছেন।"

(এই হাদিসের সমার্থক একটি সংক্ষিপ্ত বর্ণনা আবূ বিশর সাঈদ ইবন জুবাইর থেকে আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সূত্রেও 'নেতৃত্ব' প্রসঙ্গে বর্ণিত হয়েছে।)









হিলইয়াতুল আওলিয়া (180)


• حدثنا محمد بن أحمد بن علي ثنا محمد بن عثمان بن أبي شيبة ثنا إبراهيم بن محمد بن ميمون ثنا علي بن عياش(1) عن الحارث بن حصيرة عن القاسم بن جندب عن أنس. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «يا أنس اسكب لي وضوءا» ثم قام فصلى ركعتين. ثم قال: «يا أنس أول من يدخل عليك من هذا الباب أمير المؤمنين، وسيد المسلمين، وقائد الغر المحجلين، وخاتم الوصيين» قال أنس: قلت اللهم اجعله رجلا من الأنصار وكتمته. إذ جاء علي فقال: «من هذا يا أنس؟» فقلت علي، فقام مستبشرا فاعتنقه ثم جعل يمسح عرق وجهه بوجهه، ويمسح عرق علي بوجهه. قال علي: يا رسول الله لقد رأيتك صنعت شيئا ما صنعت بي من قبل؟ قال «وما يمنعني وأنت
تؤدي عني، وتسمعهم صوتي، وتبين لهم ما اختلفوا فيه بعدي». رواه جابر الجعفي عن أبي الطفيل عن أنس نحوه.




আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "হে আনাস! আমার জন্য ওযুর পানি ঢালো।" অতঃপর তিনি উঠে দুই রাকাত সালাত (নামায) আদায় করলেন। এরপর তিনি বললেন: "হে আনাস! এই দরজা দিয়ে তোমার কাছে সর্বপ্রথম যে ব্যক্তি প্রবেশ করবে, সে হবে আমীরুল মুমিনীন (বিশ্বাসীদের নেতা), মুসলমানদের সরদার, দ্যুতিময় অঙ্গ-প্রত্যঙ্গের অধিকারী (গুররাল মুহাজ্জালীন, অর্থাৎ যাদের অঙ্গ-প্রত্যঙ্গ কিয়ামতের দিন উজ্জ্বল হবে) তাদের পথপ্রদর্শক এবং ওসীয়্যতপ্রাপ্তদের মধ্যে শেষ।" আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি (মনে মনে) বললাম, হে আল্লাহ! তাকে আনসারদের মধ্য থেকে একজন বানিয়ে দাও। আর আমি এই ইচ্ছা গোপন রাখলাম। এমন সময় আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এলেন। অতঃপর (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) জিজ্ঞেস করলেন: "হে আনাস! ইনি কে?" আমি বললাম, ইনি আলী। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আনন্দের সাথে উঠে দাঁড়ালেন এবং তাঁকে আলিঙ্গন করলেন। এরপর তিনি তাঁর (আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর) চেহারার ঘাম নিজের চেহারার উপর মুছতে লাগলেন এবং নিজের চেহারার ঘাম আলীর চেহারার উপর মুছতে লাগলেন। আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: ইয়া রাসূলুল্লাহ! আমি দেখলাম আপনি আমার প্রতি এমন কিছু করলেন যা এর আগে কখনও করেননি। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আমি কেন তা করব না, অথচ তুমি আমার পক্ষ থেকে (দায়িত্ব) পালন কর, তাদেরকে আমার বাণী শোনাও এবং আমার পরে যে বিষয়ে তারা মতভেদ করবে, তা তাদের কাছে সুস্পষ্টভাবে বর্ণনা কর।"