হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (1767)


• حدثنا عبد الرحمن بن العباس قال ثنا إبراهيم بن إسحاق الحربي قال ثنا عبيد الله بن عمر قال ثنا المنهال عن غالب قال قال الحسن: ابن آدم أصبحت بين مطيتين لا يعرجان بك خطر الليل والنهار حتى تقدم الآخرة؛ فإما إلى الجنة وإما إلى النار، فمن أعظم خطرا منك.




আল-হাসান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: হে আদম সন্তান, তুমি দুটি দ্রুতগামী বাহনের মাঝে এসে পড়েছো, যা তোমাকে বিন্দুমাত্র বিলম্ব দেয় না—আর তা হলো দিন ও রাতের গতি—যতক্ষণ না তুমি আখেরাতে (পরকালে) পৌঁছাও। অতঃপর (তোমার গন্তব্য হবে) হয় জান্নাতের দিকে, না হয় জাহান্নামের দিকে। সুতরাং তোমার চেয়ে বড় বিপদাপন্ন আর কে আছে?









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1768)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن قال ثنا بشر بن موسى قال ثنا الحميدي قال ثنا سفيان بن عيينة قال ثنا أبو موسى قال سمعت الحسن يقول: - وأتاه رجل فقال إني أريد السند فأوصنى - قال حيث ما كنت(1) فأعز الله يعزك، قال فحفظت وصيته فما كان بها أحد أعز مني حتى رجعت.




আল-হাসান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তাঁর কাছে এক ব্যক্তি এসে বলল, ‘আমি সিন্ধু (দেশে) যেতে চাই, আমাকে উপদেশ দিন।’ তিনি বললেন, ‘তুমি যেখানেই থাকো না কেন, আল্লাহকে মর্যাদা দাও, আল্লাহ তোমাকে মর্যাদা দেবেন।’ লোকটি বলল, ‘আমি তাঁর উপদেশটি স্মরণ রাখলাম। এরপর আমি ফিরে আসা পর্যন্ত সেখানে আমার চেয়ে অধিক সম্মানিত কেউ ছিল না।’









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1769)


• حدثنا يوسف بن يعقوب قال ثنا الحسن بن المثنى قال ثنا عفان بن حماد ابن سلمة عن ثابت عن سالم عن الحسن. قال: ضحك المؤمن غفلة من قلبه وعن حماد عن حميد عن الحسن قال: كثرة الضحك تميت القلب.




আল-হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুমিনের হাসি তার অন্তরের উদাসীনতা (গাফিলতি)। এবং তিনি আরও বলেন: অতিরিক্ত হাসি অন্তরকে মৃত করে দেয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1770)


• حدثنا محمد بن أحمد قال ثنا بشر بن موسى قال ثنا الحميدي قال ثنا سفيان قال ثنا أبو موسى. قال: سمعت الحسن يقول: الإسلام وما الإسلام؟ السر والعلانية فيه مشتبهة، وأن يسلم قلبك لله، وأن يسلم منك كل مسلم وكل ذى عهد.




আল-হাসান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইসলাম কী? ইসলাম কী? এতে গোপন ও প্রকাশ্য উভয়ই সাদৃশ্যপূর্ণ (বা: এক হতে হবে), আর তোমার অন্তর আল্লাহর কাছে সমর্পণ করবে এবং প্রত্যেক মুসলিম ও প্রত্যেক চুক্তিবদ্ধ ব্যক্তি তোমার থেকে নিরাপদ থাকবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1771)


• حدثنا أبو محمد بن حيان قال ثنا على بن اسحاق قال ثنا الحسن المرورى قال ثنا عبد الله بن المبارك عن معمر عن يحيى بن المختار عن الحسن. قال:

والله ما تعاظم في أنفسهم ما طلبوا به الجنة [حين] أبكاهم الخوف من الله تعال.




হাসান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহর কসম! যখন আল্লাহর ভয় তাদেরকে কাঁদিয়েছিল, তখন জান্নাত লাভের জন্য তারা যা চেয়েছিল (বা যে আমল করেছিল), তা তাদের কাছে বিরাট বা অতিরিক্ত বলে মনে হয়নি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1772)


• حدثنا أبو محمد بن حيان قال ثنا علي بن إسحاق قال ثنا الحسن قال ثنا عبد الله بن المبارك قال ثنا طلحة بن صبيح عن الحسن. قال: المؤمن من يعلم أن ما قال الله عز وجل كما قال، والمؤمن أحسن الناس عملا وأشد الناس خوفا لو أنفق جبلا من مال ما أمن دون أن يعاين، لا يزداد صلاحا وبرا وعبادة إلا ازداد فرقا يقول لا أنجو، والمنافق يقول سواد الناس كثير وسيغفر لي ولا بأس علي، فينسئ العمل ويتمنى على الله تعالى.




আল-হাসান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুমিন সেই ব্যক্তি, যে জানে যে আল্লাহ তাআলা যা বলেছেন, তা তেমনই। মুমিন ব্যক্তি হল মানুষের মধ্যে সর্বোত্তম আমলকারী এবং সর্বাধিক ভীত। যদি সে (আল্লাহর পথে) এক পাহাড় পরিমাণ সম্পদও ব্যয় করে, তবুও (ফলাফল) স্বচক্ষে না দেখা পর্যন্ত সে নিজেকে নিরাপদ মনে করে না। সে যত বেশি নেক আমল, সদ্ব্যবহার ও ইবাদত করে, তার ভয় তত বাড়তে থাকে এবং সে বলতে থাকে: ‘আমি মুক্তি পাব না (অর্থাৎ, আমি যথেষ্ট করিনি)।’ আর মুনাফিক বলে: সাধারণ মানুষের সংখ্যা অনেক, আমাকে ক্ষমা করা হবে এবং আমার কোনো সমস্যা হবে না। ফলে সে (নেক) আমল করাকে পিছিয়ে দেয় এবং আল্লাহর উপর আশা পোষণ করতে থাকে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1773)


• حدثنا أبو محمد بن حبان قال ثنا الحسن قال ثنا ابن المبارك قال ثنا المبارك ابن فضالة قال: كان الحسن إذا تلا هذه الآية {فلا تغرنكم الحياة الدنيا ولا يغرنكم بالله الغرور} قال من قال ذا قاله من خلقها وهو أعلم بها. قال: وقال الحسن:

إياكم وما شغل من الدنيا فإن الدنيا كثيرة الأشغال لا يفتح رجل على نفسه باب شغل إلا أوشك ذلك الباب أن يفتح عليه عشرة أبواب.




হাসান থেকে বর্ণিত, তিনি যখন এই আয়াতটি তিলাওয়াত করতেন: {তোমাদের যেন দুনিয়ার জীবন প্রতারিত না করে এবং মহা প্রতারক (শয়তান) যেন আল্লাহ সম্পর্কে তোমাদের প্রতারিত না করে}, তখন তিনি বলতেন: "কে এই কথা বলেছেন? যিনি এটি সৃষ্টি করেছেন এবং যিনি এ সম্পর্কে সর্বাধিক অবগত, তিনিই এই কথা বলেছেন।" তিনি (হাসান) আরও বলতেন: "তোমরা দুনিয়ার সেই সকল জিনিস থেকে সতর্ক থাকো যা তোমাদেরকে ব্যস্ত করে রাখে। কেননা দুনিয়ায় অনেক ব্যস্ততা রয়েছে। কোনো ব্যক্তি যদি নিজের উপর কোনো একটি ব্যস্ততার দরজা খুলে, তবে অচিরেই সেই দরজা তার উপর আরও দশটি দরজা খুলে দেবে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1774)


• حدثنا محمد بن أحمد بن محمد قال ثنا الحسن بن محمد قال ثنا أبو زرعة قال ثنا مالك بن إسماعيل قال ثنا مسلمة بن جعفر قال سمعت أن الحسن كان يقول:
ذلك لأولياء الشيطان. الزينة ما ركب ظهره والطيبات ما جعل الله تعالى في بطونها فيعمد أحدهم إلى نعمة الله عليه فيجعلها ملاعب لبطنه وفرجه وظهره ولو شاء الله إذا أعطى العباد ما أعطاهم أباح ذلك لهم ولكن تعقبها بما يسمعون؛ فكلوا واشربوا ولا تسرفوا إنه لا يحب المسرفين. فمن أخذ نعمة الله وطعمته أكل بها هنيئا مريئا ومن جعلها ملاعب لبطنه وفرجه وعلى ظهره جعلها وبالا يوم القيامة.




হাসান থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: সেইসব শয়তানের বন্ধুদের জন্য। সৌন্দর্য হলো যা সে তার পিঠে আরোহণ করে (অর্থাৎ বাহন), আর পবিত্র বস্তুসমূহ হলো যা আল্লাহ তাআলা সেগুলোর (পশুদের) পেটের ভেতর রেখেছেন (অর্থাৎ খাদ্য)। ফলে তাদের মধ্যে কেউ কেউ তার উপর আল্লাহর প্রদত্ত নেয়ামতকে তার পেট, তার লজ্জাস্থান এবং তার পিঠের জন্য ভোগ-বিলাসের উপকরণ বানিয়ে নেয়। যদি আল্লাহ চাইতেন, তিনি বান্দাদের যা কিছু দিয়েছেন, তা তাদের জন্য সম্পূর্ণভাবে বৈধ করে দিতেন। কিন্তু তিনি এরপরই শুনিয়েছেন: ‘তোমরা খাও এবং পান করো, কিন্তু অপব্যয় করো না। নিশ্চয়ই তিনি অপব্যয়কারীদের ভালোবাসেন না।’ সুতরাং যে ব্যক্তি আল্লাহর নেয়ামত ও খাদ্য গ্রহণ করে এবং তা তৃপ্তি সহকারে ভক্ষণ করে, আর যে ব্যক্তি তা তার পেট, লজ্জাস্থান এবং তার পিঠের জন্য ভোগের ক্ষেত্র বানায়, কেয়ামতের দিন আল্লাহ তা তার জন্য ধ্বংসের কারণ (বালা) বানিয়ে দেবেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1775)


• حدثنا محمد بن علي قال ثنا أحمد بن علي بن المثنى قال ثنا سليمان بن داود أبو الربيع الختلي قال ثنا بقية بن الوليد حدثني خالد أبو بكر مولى حميد عن الحسن: أن شابا مر به وعليه بردة له فدعاه فقال إيه ابن آدم معجب بشبابه، معجب بجماله، معجب بثيابه، كأن القبر قد وارى بدنك، وكأنك قد لاقيت عملك، فداو قلبك فإن حاجة الله إلى عباده صلاح قلوبهم.




আল-হাসান থেকে বর্ণিত, এক যুবক তাঁর পাশ দিয়ে যাচ্ছিল এবং তার পরিধানে ছিল একটি চাদর। তিনি তাকে ডাকলেন এবং বললেন: "ওহে আদম সন্তান! তুমি তোমার যৌবন নিয়ে গর্বিত, তোমার সৌন্দর্য নিয়ে গর্বিত, তোমার পোশাক নিয়ে গর্বিত। যেন কবর এখনই তোমার দেহকে আড়াল করে ফেলেছে, আর তুমি তোমার কৃতকর্মের সম্মুখীন হয়েছো। অতএব, তোমার হৃদয়ের চিকিৎসা করো (সংশোধন করো), কেননা বান্দাদের প্রতি আল্লাহ্‌র প্রয়োজন হলো তাদের হৃদয়ের পরিশুদ্ধতা।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1776)


• حدثنا محمد بن علي قال ثنا أحمد بن علي قال ثنا سليمان بن داود قال ثنا بقية بن الوليد عن أبان بن محبر عن الحسن: أنه لما حضره الموت دخل عليه رجال من أصحابه فقالوا له يا أبا سعيد زودنا منك كلمات تنفعنا بهن. قال: إني مزودكم ثلاث كلمات ثم قوموا عني ودعوني ولما توجهت له؛ ما نهيتم عنه من أمر فكونوا من أترك الناس له، وما أمرتم به من معروف فكونوا من أعمل الناس به، واعلموا أن خطاكم خطوتان خطوة لكم وخطوة عليكم فانظروا أين تغدون وأين تروحون.




আল-হাসান থেকে বর্ণিত, যখন তাঁর মৃত্যু উপস্থিত হলো, তখন তাঁর অনুসারীদের মধ্য থেকে কয়েকজন ব্যক্তি তাঁর নিকট প্রবেশ করলো এবং তাঁকে বললো: হে আবু সাঈদ! আমাদের জন্য আপনার পক্ষ থেকে কিছু কথা বলে যান, যা দ্বারা আমরা উপকৃত হতে পারি। তিনি বললেন: আমি তোমাদের তিনটি কথা বলে যাবো। এরপর তোমরা আমার নিকট থেকে উঠে যাও এবং আমাকে আমার সেই বিষয়ের জন্য ছেড়ে দাও যার দিকে আমি মনোনিবেশ করেছি। যে কাজ থেকে তোমাদের নিষেধ করা হয়েছে, তার ক্ষেত্রে তোমরা সবচেয়ে বেশি পরিত্যাগকারী হও। আর যে ভালো কাজের আদেশ দেওয়া হয়েছে, তার ক্ষেত্রে তোমরা সবচেয়ে বেশি আমলকারী হও। এবং জেনে রেখো, তোমাদের প্রতিটি পদক্ষেপ দুটি মাত্র: একটি পদক্ষেপ তোমাদের পক্ষে এবং অন্যটি তোমাদের বিপক্ষে। সুতরাং তোমরা লক্ষ্য করো, তোমরা কোথায় যাচ্ছো এবং কোথা থেকে ফিরে আসছো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1777)


• حدثنا محمد بن أحمد قال ثنا الحسن بن محمد قال ثنا أبو زرعة قال ثنا مالك ابن إسماعيل قال ثنا أبو عبد الله خالد بن شوذب الجشمي. قال: سمعت الحسن يقول: من رأى محمدا صلى الله عليه وسلم فقد رآه غاديا رائحا لم يضع لبنة على لبنة ولا قصبة على قصبة رفع له علم فشمر له، النجا النجا ثم الوحا الوحا على ما تعرجون وقد أسرع بخياركم وذهب نبيكم صلى الله عليه وسلم وأنتم كل يوم ترذلون، العيان العيان.
ويعقوب الدورقي قالا ثنا عبد الرحمن بن مهدي قال: ثنا بكر بن حمران عن صالح بن رستم. قال: سمعت الحسن يقول: رحم الله رحلا لم يغره كثرة ما يرى من كثرة الناس، ابن آدم إنك تموت وحدك، وتدخل القبر وحدك، وتبعث وحدك، وتحاسب وحدك ابن آدم وأنت المعني وإياك يراد.




হাসান (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি মুহাম্মদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখেছে, সে তাঁকে সকালে ও সন্ধ্যায় (কাজের জন্য) যাতায়াতরত অবস্থায় দেখেছে। তিনি এক ইঁটের উপর অন্য ইঁট অথবা এক বাঁশের উপর অন্য বাঁশ স্থাপন করেননি। তাঁর জন্য একটি পতাকা উত্তোলন করা হয়েছিল, আর তিনি তার জন্য প্রস্তুত হলেন। মুক্তি! মুক্তি! এরপর দ্রুততা! দ্রুততা! তোমরা কেন বিলম্ব করছো? অথচ তোমাদের মধ্য থেকে উত্তম লোকেরা দ্রুত চলে গেছে এবং তোমাদের নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) চলে গেছেন। আর তোমরা প্রতিদিন হীন হয়ে যাচ্ছো। দেখ! দেখ!

তিনি আরও বলেন: আল্লাহ সেই ব্যক্তির প্রতি রহম করুন, যাকে মানুষের বিশাল জনসমাগম দেখে ধোঁকাগ্রস্ত করে না। হে আদম সন্তান, তুমি একাই মৃত্যুবরণ করবে, একাই কবরে প্রবেশ করবে, একাই পুনরুত্থিত হবে এবং একাই তোমার হিসাব নেওয়া হবে। হে আদম সন্তান, তুমিই উদ্দেশ্য এবং তোমাকেই চাওয়া হয়েছে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1778)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن محمد بن معبد قال ثنا ابن النعمان قال: ثنا أبو ربيعة زيد بن عوف قال: ثنا أبى جميع سالم. قال: سمعت الحسن يقول: لقد أدركت أقواما كانوا أأمر الناس بالمعروف وآخذهم به وأنهى الناس عن منكر وأتركهم له، ولقد بقينا في أقوام أأمر الناس بالمعروف وأبعدهم منه وأنهى الناس عن المنكر وأوقعهم فيه فكيف الحياة مع هؤلاء.




আল-হাসান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এমন জাতিদের পেয়েছিলাম যারা ছিল লোকজনের মাঝে সৎকাজের সর্বাধিক আদেশকারী এবং নিজেরা তা দৃঢ়ভাবে পালনকারী; তারা ছিল মন্দ কাজ থেকে সর্বাধিক নিষেধকারী এবং নিজেরা তা সম্পূর্ণরূপে বর্জনকারী। কিন্তু আমরা এমন জাতিদের মাঝে রয়ে গেলাম যারা লোকজনকে সৎকাজের সর্বাধিক আদেশ করে অথচ তারা নিজেরা তা থেকে সর্বাধিক দূরে থাকে, আর লোকজনকে মন্দ কাজ থেকে সর্বাধিক নিষেধ করে অথচ তারা নিজেরাই তার মধ্যে পতিত হয়। এদের সাথে জীবন কেমন হতে পারে?









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1779)


• حدثنا محمد بن عمر بن سالم حدثني محمد بن النعمان السلمي قال: ثنا هدية قال ثنا حزم بن أبي حزم. قال: سمعت الحسن يقول: بئس الرفيقان الدرهم والدينار، لا ينفعانك حتى يفارقانك.




হাসান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: দিরহাম ও দিনার (টাকা ও স্বর্ণমুদ্রা) কতই না মন্দ দুই সঙ্গী! তারা তোমাকে ততক্ষণ পর্যন্ত কোনো উপকার করে না, যতক্ষণ না তারা তোমাকে ছেড়ে চলে যায় (ব্যয় হয়ে যায়)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1780)


• حدثنا أحمد بن عبد الله قال ثنا عبد الرحمن بن محمد بن إدريس قال: ثنا يونس بن حبيب قال ثنا أبو داود المبارك بن فضالة. قال: سمعت الحسن يقول:

ابن آدم طأ الأرض بقدمك فإنها عن قليل قبرك، إنك لم تزل في هدم عمرك منذ سقطت من بطن أمك.




হাসান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: হে আদম সন্তান, তোমার পা দিয়ে মাটির উপর চলো, কারণ অল্প কিছুদিনের মধ্যেই তা তোমার কবর হবে। তুমি যখন থেকে তোমার মায়ের পেট থেকে ভূমিষ্ঠ হয়েছো, তখন থেকেই তুমি তোমার জীবনের আয়ু ক্ষয় করার কাজে নিয়োজিত আছো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1781)


• حدثنا محمد بن إبراهيم قال: ثنا محمد بن هارون بن حميد قال ثنا علي بن مسلم قال ثنا زافر بن سليمان عن أبي قيس عن الحسن. قال: لا تخالفوا الله عن أمره فإن خلافا عن أمره عمران دار قضى الله عليها الخراب.




হাসান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: তোমরা আল্লাহর আদেশের বিরুদ্ধাচরণ করো না। কেননা তাঁর আদেশের বিরুদ্ধাচরণ হলো এমন ঘরের সমৃদ্ধি, যার উপর আল্লাহ ধ্বংস অনিবার্য করে দিয়েছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1782)


• حدثنا محمد بن علي قال: ثنا عبد الله بن أبان العسقلاني قال: ثنا بكير بن نصير قال ثنا ضمرة عن ابن شوذب. قال: لما مات الحجاج وولي سليمان فأقطع الناس الموات فجعل الناس يأخذون. فقال ابن الحسن لأبيه: لو أخذنا كما يأخذ الناس، فقال اسكت ما يسرني لو أن لي ما بين الجسرين بزنبيل تراب.
عباده شيئا من الدنيا إلا بعوض خطر مثله من بلاء إما عاجلا وإما آجلا.




ইবন শওযাব থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: যখন হাজ্জাজ মারা গেলেন এবং সুলায়মান (ইবনে আবদুল মালিক) শাসক হলেন, তখন তিনি জনগণকে অনাবাদী জমি (মাওয়াত) আবাদ করার অনুমতি দিলেন। ফলে মানুষ জমি নিতে শুরু করল। তখন ইবনুল হাসান তাঁর পিতাকে বললেন: "যদি আমরাও অন্যান্য মানুষের মতো জমি নিতাম (তাহলে ভালো হতো)।" (পিতা) বললেন: "চুপ করো। যদি আমার জন্য দুই সেতুর মধ্যবর্তী স্থান এক ঝুড়ি মাটির বিনিময়েও (দুনিয়াবি সম্পত্তি হিসেবে) হয়ে যেত, তবুও আমি এতে আনন্দিত হতাম না।"

(তিনি আরও বলেন:) আল্লাহ তাঁর বান্দাদের দুনিয়ার কোনো বস্তু এমন বিপদ বা কষ্টের বিনিময়ে ছাড়া দেন না, যা তার সমমূল্যের—তা তাৎক্ষণিক হোক বা বিলম্বিত।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1783)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن قال ثنا بشر بن موسى قال: ثنا الحميدي قال ثنا سفيان قال سمعت أبا موسى يقول: كنا عند الحسن فجاء ابنه فقال:

أي أبة إن هذا السهم قد انكسر فنظر إليه الحسن فقال الأمر أعجل من ذلك.




আবু মূসা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা আল-হাসান (আল-বাসরী)-এর নিকট ছিলাম। তখন তাঁর পুত্র এসে বলল: হে পিতা, এই তীরটি তো ভেঙে গেছে। তখন আল-হাসান তার দিকে তাকিয়ে বললেন: (আসলে) বিষয়টি এর চেয়েও দ্রুততর (বা অধিকতর গুরুত্বপূর্ণ)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1784)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر قال ثنا إبراهيم بن علي بن الحارث قال ثنا محمد بن المغيرة قال ثنا عمران بن خالد عن الحسن: وسأله رجل أن رجلا قال للحسن يا أبا سعيد ما الإيمان؟ قال الصبر والسماحة فقال الرجل يا أبا سعيد فما الصبر والسماحة؟ قال الصبر عن معصية الله والسماحة بأداء فرائض الله عز وجل.




হাসান থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি তাঁকে জিজ্ঞাসা করল: হে আবূ সাঈদ! ঈমান কী? তিনি বললেন: ধৈর্য ও উদারতা। তখন লোকটি বলল: হে আবূ সাঈদ! ধৈর্য ও উদারতা কী? তিনি বললেন: ধৈর্য হলো আল্লাহর অবাধ্যতা (পাপ) থেকে বিরত থাকা, এবং উদারতা হলো মহান আল্লাহ্ তা'আলার ফরযসমূহ আদায় করা।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1785)


• حدثنا أبو حامد بن جبلة قال: ثنا محمد بن إسحاق حدثني(1) قال:

ثنا أبو يحيى قال: ثنا عبيد الله بن عائشة قال: ثنا رويد بن مجاشع عن غالب القطان عن الحسن. قال: فضل الفعال على المقال مكرمة وفضل المقال على الفعال منقصة.




আল-হাসান থেকে বর্ণিত: কর্মের প্রাধান্য কথার ওপর হওয়াটা হলো মর্যাদা এবং কথার প্রাধান্য কর্মের ওপর হওয়াটা হলো ত্রুটি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (1786)


• حدثنا عبد الرحمن بن محمد قال: ثنا عبد الله بن سلمة بن شبيب قال: ثنا أبو الوليد بن غياث الضبعي قال: ثنا صالح المري. قال: دعي الحسن وفرقد السبخي إلى وليمة فقرب إليهما ألوان الطعام فاعتزل فرقد ولم يأكل فقال:

الحسن مالك مالك يا فريقد؟ أترى أن لك فضلا على اخوانك بكسيك هذا لقد بلغني أن عامة أهل النار أصحاب الأكسية.




সালিহ আল-মুররি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: হাসান (আল-বাসরি) এবং ফারক্বাদ আস-সাবখী’কে একটি ওলিমার (ভোজের) দাওয়াত দেওয়া হলো। তাদের সামনে নানা ধরনের খাবার পরিবেশন করা হলো। তখন ফারক্বাদ আলাদা হয়ে গেলেন এবং খেলেন না। অতঃপর আল-হাসান বললেন, "তোমার কী হলো, তোমার কী হলো হে ফুরাইক্বাদ? তুমি কি মনে করো যে তোমার এই (সাধারণ) পোশাকের কারণে তোমার ভাইদের ওপর তোমার কোনো শ্রেষ্ঠত্ব আছে? আমার কাছে খবর পৌঁছেছে যে জাহান্নামের অধিকাংশ অধিবাসীই হলো (অতিমাত্রায় কৃচ্ছ্রসাধনকারী) মোটা পোশাক পরিধানকারীরা।"