হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا أبو حامد بن جبلة قال ثنا محمد بن إسحاق قال ثنا محمد بن حسان الأزرق قال ثنا ابن مهدي عن حماد بن زيد. قال قال لنا أيوب: إنك لا تبصر خطأ معلمك حتى تجالس غيره، جالس الناس.
আইয়ুব (রহ.) থেকে বর্ণিত, তিনি আমাদের বললেন: তুমি তোমার শিক্ষকের ভুল দেখতে পাবে না, যতক্ষণ না তুমি অন্যের সাথে বসো। (সুতরাং) মানুষের সাথে বসো।
• حدثنا محمد بن جعفر بن الهيثم قال ثنا محمد بن أحمد بن أبي العوام قال
سمعت سعيد بن عامر الضبعي يحدث عن سلام بن أبي مطيع عن أيوب. قال:
إني أظن أن الثناء يضاعف كما تضاعف الحسنات.
আইয়ুব থেকে বর্ণিত, আমি মনে করি যে, সওয়াব দ্বিগুণ করে দেওয়া হয়, যেমন নেক আমলকে দ্বিগুণ করে দেওয়া হয়।
• حدثنا سهل بن عبد الله أبو الحسن التستري قال ثنا الحسين بن إسحاق التستري قال سمعت أزهر يقول سمعت حماد بن زيد يقول سمعت أيوب يقول:
إنما أفرق من هذه الغرائب. قال حماد وسمعت أيوب يقول: ما الحجلة الحمراء بأضر على المؤمن في دينه من الحجلة البيضاء، بل أنا من شر البيضاء أخوف.
আইয়ুব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি এই বিরল (অদ্ভুত) বর্ণনাগুলো থেকে ভয় পাই। হাম্মাদ বলেন, আমি আইয়ুবকে বলতে শুনেছি: মুমিনের দীনের জন্য লাল তিতির পাখি সাদা তিতির পাখির চেয়ে বেশি ক্ষতিকর নয়; বরং আমি সাদা তিতিরের অনিষ্টতা নিয়ে বেশি ভীত।
• حدثنا محمد بن علي بن حبيش قال ثنا أحمد بن القاسم بن مساور الجوهري قال حدثني بشار - يعني - الخفاف قال ثنا حماد بن زيد قال قال لنا أيوب:
لو احتاج أهلي إلى دستجة بقل لبدأت بها قبلكم. قال وقال: لنا أيوب الزم السوق فإن الغنى من العافية.
আইয়ুব থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: যদি আমার পরিবারের লোকজনের এক আঁটি শাক-সবজিরও প্রয়োজন হয়, তবে আমি আপনাদের আগে তাদের দিয়েই শুরু করব। তিনি আরও বললেন: বাজারের সঙ্গে লেগে থাকো (অর্থাৎ ব্যবসা করো), কেননা সচ্ছলতা হলো সুস্থতা (আফিয়াত)-এর অংশ।
• حدثنا أحمد بن محمد بن أحمد بن إبراهيم المعدل قال ثنا عبد الله بن محمد ابن عبد الكريم قال ثنا يعقوب بن إسحاق القلوسي قال ثنا حجاج بن المنهال قال ثنا حماد بن. زيد قال: قدم أيوب من مكة فخرج إلى الجمعة وعليه كمة أفواف(1) فقيل له فيها. فقال قدمت ولم يكن عندي غيرها فلم أر بها بأسا وكرهت أن أدعها لأعين الناس.
হাম্মাদ ইবনে যায়দ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আইয়ুব (আস-সাখতিয়ানী) মক্কা থেকে আগমন করলেন এবং জুমু'আর (সালাতের) জন্য বের হলেন। তার মাথায় ছিল একটি মোটা বা বহুস্তরবিশিষ্ট টুপি ('কুম্মাহ আফওয়াফ')। তখন তাকে এটি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলো। তিনি বললেন, আমি (এইমাত্র) এসেছি এবং আমার কাছে এটি ছাড়া অন্য কিছু ছিল না, তাই আমি এতে কোনো ক্ষতি বা দোষ দেখিনি। আর আমি মানুষের দৃষ্টির (সমালোচনার) কারণে এটিকে পরিহার করাও অপছন্দ করেছি।
• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا أحمد بن محمد بن صدقة قال ثنا زيد بن أخزم قال ثنا سليمان بن حرب عن حماد بن زيد. قال: كان أيوب إذا قدم من مكة أمر بجرادق فخبزت وطبخ لحما سكباجا، فكان كل من جاء يسلم عليه وضع بين يديه. قال فوضع بين أيدينا فقال: كلوا فقد أكلت اليوم بضع عشرة مرة - يعني كل من جاء قعد فأكل معه -.
হাম্মাদ ইবনে যায়দ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আয়্যুব (আস-সাখতিয়ানী) যখন মক্কা থেকে ফিরে আসতেন, তখন তিনি গোলাকার রুটি (জারাদিক) তৈরি করার নির্দেশ দিতেন এবং গোশত দিয়ে 'সাকবাজ' (এক প্রকার সুপযুক্ত খাবার) রান্না করাতেন। যে কেউ তাঁর সাথে সাক্ষাৎ করতে আসত, তিনি তাদের সামনে তা পরিবেশন করতেন। তিনি (হাম্মাদ ইবনে যায়দ) বলেন: অতঃপর তিনি আমাদের সামনেও তা পরিবেশন করলেন এবং বললেন: "তোমরা খাও। আমি আজ দশ বারেরও বেশি খেয়েছি।" — অর্থাৎ, (কারণ) যে-ই তাঁর কাছে আসত, সে-ই বসে তাঁর সাথে খেত।
• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا عباس الاسقاطى قال ثنا موسى بن إسماعيل عن حماد بن سلمة. قال سمعت أيوب يقول: إن قوما يتنعمون ويأبى الله إلا أن يضعهم، وإن أقواما يتواضعون ويأبى الله إلا أن يرفعهم.
আইয়ুব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই এমন কিছু লোক আছে যারা ভোগ-বিলাসে মত্ত থাকে, কিন্তু আল্লাহ তাদেরকে কেবল অবনত (নীচু) করে দিতে চান। আর নিশ্চয়ই এমন কিছু লোক আছে যারা বিনয়ী, কিন্তু আল্লাহ তাদেরকে কেবল উপরে উঠাতে (মর্যাদাশীল করতে) চান।
• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا عبد الله بن عبد العزيز قال ثنا عارم أبو النعمان
قال ثنا حماد بن زيد عن أيوب. قال لا أعلم: القذر من الدين - يعني التقذر -.
আইয়ুব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি জানি না যে, অপরিচ্ছন্নতা দীনের অংশ—অর্থাৎ অপরিচ্ছন্ন থাকা।
• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا محمد بن محمد الجذوعي قال ثنا هدبة بن خالد قال ثنا سلام بن مسكين. قال سمعت أيوب يقول: لا خبيث أخبث من قارئ فاجر.
আইয়ুব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কোনো নিকৃষ্ট ব্যক্তি অসৎ ক্বারীর (কুরআন পাঠকের বা জ্ঞানীর) চেয়ে অধিক নিকৃষ্ট হতে পারে না।
• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني أبي قال حدثنى من سمع حماد يقول: رأيت أيوب وضع يده على رأسه وقال: الحمد لله الذي عافانا من الشرك ليس بيني وبينه إلا أبو تميمة - يعني أباه -.
হাম্মাদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আইয়ুবকে দেখলাম, তিনি তার মাথায় হাত রাখলেন এবং বললেন: সেই আল্লাহর প্রশংসা, যিনি আমাদেরকে শিরক থেকে মুক্ত রেখেছেন। আমার ও তাঁর (আইয়ুবের) মাঝে আবু তামীমাহ ছাড়া আর কেউ নেই—অর্থাৎ তাঁর (আইয়ুবের) পিতা।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر قال ثنا أبو بكر بن راشد قال ثنا أحمد بن الفرات قال ثنا سعيد بن عامر عن سلام بن أبي مطيع قال
كنا عند أيوب السختياني فأقبل أبو حنيفة فقال: قوموا بنا لا يعدينا بجربه.
সালাম ইবনে আবি মুতী' থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা আইয়ুব সাখতিয়ানী (রাহিমাহুল্লাহ)-এর নিকট ছিলাম। অতঃপর আবূ হানীফা (রাহিমাহুল্লাহ) আগমন করলেন। তখন তিনি (আইয়ুব) বললেন: 'চলো আমরা উঠে যাই, যেন সে তার সংক্রামক রোগ দ্বারা আমাদের সংক্রমিত করতে না পারে।'
• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا حماد بن علي الأحمر قال ثنا نمر بن قادم قال ثنا حماد بن زيد. قال قال لي أيوب: الزم سوقك فإنك لا تزال كريما على إخوانك ما لم تحتج إليهم.
আইয়ুব থেকে বর্ণিত, তিনি (আমার প্রতি লক্ষ্য করে) বললেন, “তুমি তোমার ব্যবসার সঙ্গে লেগে থাকো। কারণ, তুমি ততক্ষণ পর্যন্ত তোমার ভাইদের কাছে সম্মানিত থাকবে, যতক্ষণ না তুমি তাদের মুখাপেক্ষী হও।”
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر قال ثنا محمد بن إبراهيم بن سعيد قال ثنا أحمد بن عبدة قال ثنا حماد بن زيد قال سمعت أيوب يقول: لقد جالست الحسن أربع سنين فما سألته هيبة له.
আইয়ুব থেকে বর্ণিত, আমি আল-হাসানের (আল-বাসরী) মজলিসে চার বছর যাবত বসেছি, কিন্তু তাঁর প্রতি শ্রদ্ধাবোধ ও ভয়ের কারণে আমি তাঁকে কোনো প্রশ্ন করিনি।
• حدثنا عبد الله بن محمد قال ثنا أبو بكر ابن مكرم قال ثنا أبو يوسف القلوسي قال ثنا أبو همام الحارثي قال سمعت مالك بن أنس يقول: ما بالعراق أحد أقدمه على أيوب ومحمد بن سيرين في زمانهما.
মালিক ইবনে আনাস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আইয়ুব ও মুহাম্মাদ ইবনে সিরিন-এর সময়ে ইরাকের মধ্যে এমন কেউ নেই, যাকে আমি তাঁদের উপর স্থান দিতে পারি।
• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا زكريا بن يحيى قال ثنا قتادة بن سعيد بن قتادة قال ثنا محمد بن سوار قال عن سعيد قال: لحن أيوب عند قتادة فقال أستغفر الله!.
সাঈদ থেকে বর্ণিত, আইয়ুব (কোনো বিষয়ে) কাতাদার উপস্থিতিতে ভুল করেছিলেন। তখন তিনি বললেন, “আমি আল্লাহর নিকট ক্ষমা প্রার্থনা করছি! (আস্তাগফিরুল্লাহ)।”
• حدثنا الحسن بن علي الوراق قال ثنا الهيثم بن خلف الدوري قال ثنا قاسم بن أحمد بن معروف قال ثنا أبو داود قال ثنا شعبة عن أيوب. قال:
ما أفسد على الناس حديثهم إلا القصاص.
আইয়ুব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: ক্বাসাস (গল্পকার ও উপদেশদাতা)-রা ছাড়া আর কিছুই মানুষের কথাকে (বা তাদের বর্ণনাকে) নষ্ট করেনি।
• حدثنا أبو حامد بن جبلة قال ثنا محمد بن إسحاق قال ثنا أحمد بن الحسن
ابن خراش قال ثنا سليمان بن حرب قال ثنا حماد بن زيد. قال سمعت أيوب يقول: إذا لم يكن ما تريد، فأرد ما يكون.
أسند: أيوب عن أنس بن مالك، وعمرو بن سلمة الجرمي رضي الله تعالى عنهما.
ومن قدماء التابعين عن أبي عثمان النهدي، وأبي رجاء العطاردي، وأبي العالية، والحسن، وابن سيرين، وأبي قلابة.
আইয়ুব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "তুমি যা চাও তা যদি না পাও, তাহলে যা আছে (যা হয়) তাই চাও।"
[আইয়ুবের রাবীগণের পরিচিতি]: আইয়ুব আনাস ইবনু মালিক এবং আমর ইবনু সালামা আল-জারমী (রাদিয়াল্লাহু তাআলা আনহুমা)-এর নিকট থেকে বর্ণনা করতেন। আর প্রাচীন তাবিঈনদের মধ্যে তিনি আবু উসমান আন-নাহদী, আবু রাজা আল-উতারিদী, আবুল আলিয়াহ, আল-হাসান, ইবনু সীরীন এবং আবু কিলাবাহ (রহিমাহুমুল্লাহ)-এর নিকট থেকেও বর্ণনা করতেন।
• حدثنا أبو بكر بن خلاد قال ثنا أحمد بن على القزاز قال ثنا جندل بن والق قال ثنا زياد بن عبد الله عن ليث عن أيوب عن أنس بن مالك. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «ابنوا المساجد واتخذوها جما». رواه أبو بكر بن أبي شيبة عن مالك بن إسماعيل عن هريم عن ليث. ورواه على ابن الحسن بن شقيق عن أبيه عن أبي جمرة عن ليث.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন, “তোমরা মসজিদসমূহ নির্মাণ করো এবং সেগুলোকে জামা’আতের স্থান বানাও।”
• حدثنا محمد(1) بن أحمد بن علي بن مخلد قال ثنا إبراهيم بن الهيثم البلوى قال ثنا آدم بن أبي إياس. وحدثنا حبيب بن الحسن قال ثنا يوسف القاضي قال ثنا سليمان بن حرب. قالا: ثنا حماد بن زيد عن أيوب عن عثمان عن أبي موسى. قال: كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في مسير. فقال:
«يا عبد الله بن قيس ألا أدلك على كنز من كنوز الجنة؛ قل لا حول ولا قوة إلا بالله». رواه عبد الله بن وهب عن الحارث بن نبهان عن أيوب مثله.
আবূ মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে এক সফরে ছিলাম। তখন তিনি বললেন, “হে আব্দুল্লাহ ইবনু কায়স! আমি কি তোমাকে জান্নাতের ভান্ডারসমূহের একটি ভান্ডারের সন্ধান দেব না? তুমি বলো: লা হাওলা ওয়া লা কুওয়াতা ইল্লা বিল্লাহ (আল্লাহর সাহায্য ছাড়া কোনো ক্ষমতা বা শক্তি নেই)।”
আব্দুল্লাহ ইবনু ওয়াহব, আল-হারিথ ইবনু নাবহানের মাধ্যমে আইয়্যুব থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
• حدثنا محمد بن أحمد بن إبراهيم القاضي قال ثنا محمد بن أيوب قال أخبرنا عبد الله بن الجراح قال ثنا حماد بن زيد عن أيوب عن أبي رجاء العطاردي عن ابن عباس. قال قال: رسول الله صلى الله عليه وسلم: «أدوا صاعا من طعام».
- يعني في الفطر - غريب من حديث أيوب عن أبي رجاء. وحدثناه سليمان بن أحمد قال أخبرنا محمد بن أيوب الرازي في كتابه إلي قال ثنا عبد الله ابن الجراح به.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা এক সা' খাদ্য প্রদান করো।"
