হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني أبي قال ثنا حجاج قال ثنا سليمان بن المغيرة. قال سمعت يونس بن عبيد يقول:
ما أعلم شيئا أقل من درهم طيب ينفقه صاحبه في حق، أو أخ يسكن إليه في الإسلام وما يزدادان إلا قلة.
ইউনূস ইবনে উবাইদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার জানামতে এমন দুটি জিনিস আর কোনোটির চেয়েই কম নয়: একটি হালাল দিরহাম যা তার মালিক সৎ বা ন্যায্য কাজে খরচ করে, অথবা এমন একজন (মুসলিম) ভাই, যার কাছে দ্বীনের বিষয়ে নির্ভর করা যায়। আর এই দুটি কেবল দুর্লভই হতে থাকবে।
• حدثنا أحمد بن جعفر بن سالم قال ثنا أحمد بن علي الأبار قال ثنا ابن عائشة قال ثنا حماد بن سلمة. قال سمعت يونس بن عبيد يقول: ما هم رجلا كسبه إلا همه أن يضعه.
ইউনূস ইবনু উবাইদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কোনো ব্যক্তির উপার্জন তার জন্য চিন্তার কারণ হয় না, বরং তার প্রধান চিন্তা হলো সে তা কোথায় ব্যয় করবে।
• حدثنا أبو محمد بن حيان قال ثنا أحمد بن الحسن قال ثنا أحمد بن إبراهيم قال ثنا سعيد بن عامر قال ثنا أسماء ابن عبيدة. قال سمعت يونس بن عبيد يقول: ليس شيء أعز من شيئين درهم طيب، ورجل يعمل على سنة. قال وسمعت يونس يقول: إنما هما درهمان درهم أمسكت عنه حتى طاب لك فأخذته، ودرهم وجب لله تعالى عليك فيه حق فأديته. وقال لي يونس: يا أبا الفضل بئس المال مال المضاربة وهو خير من الدين، ما خط علي سوداء في بيضاء قط، ولا أستطيع أن أقول لمائة درهم أصبتها أنه طاب لى منها عشرة، وايم الله لو قلت خمسة لبررت، قالها غير مرة.
قال وسمعت يونس بن عبيد يقول: ما سارق يسرق الناس بأسوأ عندي من رجل أتى مسلما فاشترى منه متاعا إلى أجل مسمى فحل الأجل فانطلق في الأرض فضرب يمينا وشمالا يطلب فيه من فضل الله؛ والله لا يصيب منه درهما إلا كان حراما.
আসমা ইবনে উবাইদা থেকে বর্ণিত, তিনি ইউনুস ইবনে উবাইদকে বলতে শুনেছেন: দুটি জিনিসের চেয়ে অধিক মূল্যবান আর কিছু নেই: পবিত্র (হালাল) দিরহাম এবং সুন্নাহ অনুসারে আমলকারী ব্যক্তি।
তিনি আরও বলেন, আমি ইউনুসকে বলতে শুনেছি: দিরহাম (টাকা) তো আসলে দু'ধরনের: এক প্রকার দিরহাম, যা তুমি পরিহার করেছ যতক্ষণ না তা তোমার জন্য পবিত্র হয়েছে এবং তারপর তুমি তা গ্রহণ করেছ; আর অন্য প্রকার দিরহাম, যাতে আল্লাহ তাআলার পক্ষ থেকে তোমার উপর একটি হক (অধিকার) ওয়াজিব হয়েছে এবং তুমি তা পরিশোধ করেছ।
ইউনুস আমাকে বললেন: হে আবুল ফাদল! মুদারাবার (লাভ-লোকসানের ভিত্তিতে অংশীদারিত্বের) অর্থ অত্যন্ত মন্দ, যদিও তা ঋণ গ্রহণের চেয়ে উত্তম। আমি কখনও সাদা কাগজে কালো দাগ দেইনি (কোনো হিসাব তৈরি করিনি)। আর আমি একশো দিরহামের মধ্যে দশ দিরহামকেও আমার জন্য পবিত্র বা হালাল বলতে পারি না যা আমি উপার্জন করেছি। আল্লাহর শপথ, যদি আমি বলতাম যে পাঁচ দিরহাম পবিত্র, তবে আমি সত্যবাদী হতাম (অর্থাৎ ৫ দিরহামও হালাল কিনা সন্দেহ)। তিনি কথাটি একাধিকবার বললেন।
তিনি (আসমা) বলেন, আমি ইউনুস ইবনে উবাইদকে বলতে শুনেছি: যে চোর মানুষের সম্পদ চুরি করে, সে আমার কাছে সেই ব্যক্তির চেয়ে খারাপ নয়, যে একজন মুসলিমের কাছে এসে নির্দিষ্ট মেয়াদের জন্য পণ্য ক্রয় করে, এরপর মেয়াদ পূর্ণ হলে (ঋণ পরিশোধ না করে) সে পৃথিবীতে ডানে-বামে ঘোরাফেরা করে এবং আল্লাহর অনুগ্রহ (রিজক) তালাশ করে; আল্লাহর শপথ, সে যদি তার থেকে একটি দিরহামও অর্জন করে, তবে তা হারাম হবে।
• حدثنا أبو محمد بن حيان قال ثنا أحمد بن الحسين قال ثنا أحمد بن إبراهيم
قال حدثني عبد الملك بن قريب قال ثنا سكن صاحب الغنم. قال جاءني يونس ابن عبيد بشاة. فقال: بعها وابرأ من أنها تقلب المعلف وتنزع الوتد، ولا تبرأ بعد ما تبيع ولكن ابرأ وبين قبل أن يقع البيع.
সাকান থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, ইউনুস ইবন উবাইদ আমার কাছে একটি ছাগল নিয়ে এলেন। অতঃপর তিনি বললেন, এটিকে বিক্রি করো এবং (ক্রেতার কাছে) এটি সম্পর্কে দায়মুক্ত হয়ে নাও যে এটি খাবারের পাত্র উল্টে দেয় ও খুঁটি উপড়ে ফেলে। বিক্রি করার পরে দায়মুক্ত হতে যেও না। বরং বিক্রি সংঘটিত হওয়ার আগেই দায়মুক্ত হয়ে নাও এবং (দোষগুলো) সুস্পষ্টভাবে বলে দাও।
• حدثنا أبو محمد بن حيان قال ثنا أحمد بن الحسين قال ثنا أحمد بن إبراهيم قال ثنا أبو عبد الرحمن المقرى. قال: نشر يونس بن عبيد يوما ثوبا على رجل فسبح رجل من جلسائه. فقال: ارفع - أحسبه قال لجليسه ما وجدت موضع التسبيح إلا هاهنا.
ইউনুস ইবনে উবাইদ থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: ইউনুস ইবনে উবাইদ একদিন এক ব্যক্তির উপর একটি কাপড় মেলে ধরলেন, তখন তার উপস্থিতজনদের মধ্য থেকে একজন 'সুবহানাল্লাহ' বললো (তাসবীহ করলো)। তখন তিনি (ইউনুস) বললেন: তুলে নাও—আমার মনে হয় তিনি তার সেই উপস্থিত ব্যক্তিকে বললেন—তুমি কি এখানে ছাড়া তাসবীহ করার আর কোনো স্থান পাওনি?
• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان قال ثنا عبد الله ابن أحمد بن حنبل قال حدثني الحسن بن عبد العزيز الجروي عن ضمرة عن ابن شوذب. قال سمعت يونس بن عبيد وابن عون اجتمعا فتذاكرا الحلال والحرام فكلاهما. قال: ما أعلم في مالي درهما حلالا.
ইবনু শওযাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইউনুস ইবনু উবাইদ এবং ইবনু আওনকে একত্রে মিলিত হতে শুনেছি। তারা হালাল ও হারাম নিয়ে আলোচনা করছিলেন। এরপর তারা উভয়েই বললেন: ‘আমি আমার সম্পদে একটিও হালাল দিরহাম আছে বলে জানি না।'
• حدثنا عبد الله بن محمد ابن جعفر قال حدثني أحمد بن نصر قال ثنا أحمد بن إبراهيم بن كثير قال ثنا أبو احمد المروذى قال حدثني أحمد بن حجاج قال ثنا عطاء الخفاف قال حدثني جعفر بن برقان. قال: بلغني عن يونس بن عبيد فضل وصلاح، فكتبت إليه يا أخي: اكتب إلي بما أنت عليه، فكتب إليه أتاني كتابك تسألني أن أكتب إليك بما أنا عليه، وأخبرك أني عرضت على نفسي أن تحب للناس ما تحب لها وتكره لهم ما تكره لها؛ فإذا هي من ذاك بعيد، ثم عرضت عليها مرة أخرى ترك ذكرهم إلا من خير؛ فوجدت الصوم في اليوم الحار الشديد الحر بالهواجر بالبصرة أيسر عليها من ترك ذكرهم. هذا أمري يا أخي والسلام.
জা'ফর ইবনু বুরকান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার কাছে ইউনুস ইবনু উবাইদের মর্যাদা ও নেককারির খবর পৌঁছাল। তাই আমি তার কাছে লিখলাম: হে আমার ভাই, আপনি এখন কী অবস্থায় আছেন, সে সম্পর্কে আমাকে জানান। তিনি জবাবে লিখলেন: আপনি আমার কাছে একটি চিঠি লিখেছেন, তাতে জানতে চেয়েছেন যে আমি কী অবস্থায় আছি। আমি আপনাকে জানাচ্ছি যে আমি আমার নফসের (মনের) সামনে এই শর্ত পেশ করেছিলাম যে, সে যেন মানুষের জন্য তা-ই পছন্দ করে যা নিজের জন্য পছন্দ করে এবং মানুষের জন্য তা-ই অপছন্দ করে যা নিজের জন্য অপছন্দ করে; কিন্তু দেখলাম যে আমার নফস তা থেকে বহু দূরে। এরপর আমি দ্বিতীয়বার আমার নফসের সামনে এই শর্ত পেশ করলাম যে, সে যেন ভালো বিষয় ছাড়া অন্য কোনো বিষয়ে তাদের আলোচনা করা সম্পূর্ণরূপে ত্যাগ করে; তখন আমি দেখলাম যে, বসরায় তীব্র গরমের দিনে দুপুরের সময় রোযা রাখা আমার নফসের জন্য তাদের আলোচনা সম্পূর্ণরূপে ত্যাগ করার চেয়েও সহজ। হে আমার ভাই, এটাই আমার অবস্থা। ওয়াসসালাম।
• حدثنا عبد الله بن محمد قال ثنا أحمد بن الحسين الحذاء قال ثنا أحمد بن إبراهيم الدورقي قال حدثني سعيد بن عامر. قال: بلغني أن يونس بن عبيد قال إني لأعد مائة خصلة من خصال البر ما في منها خصلة واحدة.
সাঈদ ইবনু আমির থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার কাছে এই মর্মে খবর পৌঁছেছে যে ইউনুস ইবনু উবাইদ বলেছেন, "আমি পুণ্যের (নেক আমলের) একশটি গুণ গণনা করি, কিন্তু সেগুলোর মধ্যে একটি গুণও আমার মধ্যে নেই।"
• حدثنا عبد الله بن محمد قال ثنا أحمد بن الحسين قال ثنا أحمد بن إبراهيم قال حدثني سعيد بن عامر عن جسر أبي جعفر. قال: دخلت على يونس بن عبيد أيام الأضحى. فقال: يا أبا جعفر خذ لنا كذا وكذا من شاة. قال ثم قال: والله ما أراه يتقبل مني شيئا - أو قال - خشيت أن لا يكون تقبل مني
شيئا، ثم حلف علي أشد منها ما أراني - أو قال - قد خشيت أن أكون من أهل النار.
জাসর আবী জা'ফার থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি ঈদুল আযহার দিনগুলোতে ইউনুস ইবনে উবাইদের নিকট প্রবেশ করলাম। অতঃপর তিনি বললেন: হে আবু জা'ফার, আমাদের জন্য একটি বকরীর অমুক অমুক অংশ নাও। তিনি বললেন, এরপর তিনি (ইউনুস ইবনে উবাইদ) বললেন: আল্লাহর শপথ, আমি মনে করি না যে তিনি আমার থেকে কিছু গ্রহণ করবেন—অথবা তিনি বললেন—আমি আশঙ্কা করি যে তিনি আমার থেকে কিছুই গ্রহণ করেননি। এরপর তিনি (ইউনুস) তার চেয়েও কঠিন কসম করে বললেন: আমি মনে করি না যে আমি [কবুল হব]—অথবা তিনি বললেন—আমি নিশ্চিতভাবে আশঙ্কা করি যে আমি জাহান্নামবাসীদের অন্তর্ভুক্ত হব।
• حدثنا عبد الله بن محمد قال ثنا أحمد بن الحسين قال ثنا احمد ابن إبراهيم قال ثنا محمد بن يعقوب(1) أبو عبد الله قال ثنا سعيد بن عامر عن سلام بن أبي مطيع أو غيره. قال: ما كان يونس بأكثرهم صلاة ولا صوما، ولكن لا والله ما حضر حق من حقوق الله إلا وهو متهيئ له.
সালাম ইবনে আবি মুতী’ থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: ইউনুস (আঃ) তাদের মধ্যে সবচেয়ে বেশি সালাত আদায়কারী বা সবচেয়ে বেশি রোযা পালনকারী ছিলেন না। কিন্তু আল্লাহর কসম, আল্লাহর অধিকারসমূহের মধ্যে এমন কোনো অধিকার উপস্থিত হয়নি, যার জন্য তিনি প্রস্তুত ছিলেন না।
• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني هارون بن عبد الله قال ثنا أبو أسامة عن مخلد بن حسين عن هشام بن حسان.
قال: ما رأيت أحدا يطلب بالعلم وجه الله إلا يونس بن عبيد.
হিশাম ইবনে হাসসান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ইউনুস ইবনে উবাইদ ব্যতীত এমন কাউকে দেখিনি যে ইলমের মাধ্যমে আল্লাহ্র সন্তুষ্টি কামনা করে।
• حدثنا احمد ابن جعفر بن سالم قال ثنا أحمد بن علي الأبار قال ثنا عبيد بن عائشة قال ثنا سعيد بن عامر. قال قال يونس بن عبيد: ما لى ما لى تضيع لي الدجاجة فأجد لها، وتفوتني الصلاة فلا أجد لها.
যূনুস ইবনে উবাইদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার কী হলো! আমার কী হলো! আমার একটি মুরগি হারিয়ে গেলে আমি তার জন্য পেরেশান হই (চিন্তিত হই), অথচ আমার সালাত ছুটে যায়, কিন্তু আমি তার জন্য কোনো পেরেশানি অনুভব করি না।
• حدثنا أبو احمد بن حيان قال ثنا أحمد بن الحسين قال ثنا أحمد بن إبراهيم قال حدثني غسان بن المفضل قال ثنا سعيد بن عامر. قال قال يونس بن عبيد
هان علي أن آخذ سوذج(2) - يعني ناقصا - وغلبني أن أعطي راجحا.
ইউনুস ইবন উবাইদ থেকে বর্ণিত,
আমার জন্য ত্রুটিপূর্ণ জিনিস (অর্থাৎ, যা পরিমাণে কম) গ্রহণ করা সহজ, কিন্তু আমার জন্য অতিরিক্ত কিছু দেওয়া কষ্টকর (বা পীড়াদায়ক)।
• حدثنا أبو محمد بن حيان قال ثنا أحمد بن الحسين قال ثنا أحمد بن إبراهيم قال: نظر يونس إلى قدميه عند موته فبكى. فقيل له: ما يبكيك أبا عبد الله؟ قال: قدماي لم تغبرا في سبيل الله عز وجل.
ইউনূস থেকে বর্ণিত, তিনি তাঁর মৃত্যুর সময় নিজের পায়ের দিকে তাকিয়ে কেঁদে ফেললেন। তাঁকে জিজ্ঞেস করা হলো, “হে আবু আবদুল্লাহ! কী কারণে আপনি কাঁদছেন?” তিনি বললেন, “আমার পা দু’টি মহান আল্লাহর পথে (জিহাদের উদ্দেশ্যে) ধূলিধূসরিত হয়নি।”
• حدثنا(3) قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني أبي قال ثنا علي بن حفص قال ثنا سليمان بن المغيرة عن يونس بن عبيد. قال: ما رأيت أحدا أطول حزنا من الحسن فكان يقول: نضحك ولعل الله قد اطلع على أعمالنا فقال لا أقبل منكم شيئا!.
ইউনুস ইবনে উবাইদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি হাসান (আল-বাসরী)-এর চেয়ে অধিক দীর্ঘ বিষণ্ণ কাউকে দেখিনি। তিনি (হাসান) বলতেন: আমরা হাসি, অথচ হতে পারে আল্লাহ আমাদের আমলসমূহের প্রতি দৃষ্টি দিয়েছেন এবং বলেছেন: আমি তোমাদের থেকে কিছুই কবুল করব না!
• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني أبي قال ثنا ابن أبي عدي سمعته من يونس بن عبيد عن الحسن. قال: صوامع المؤمنين بيوتهم.
হাসান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুমিনদের নির্জন ইবাদতের স্থান হলো তাদের ঘর।
• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله قال ثنا زكريا بن يحيى الخزاز قال ثنا جدي عبد الله بن سعيد الرقاشي قال ثنا يونس بن عبيد عن الحسن.
قال: لا تزال كريما على الناس - أو لا يزال الناس يكرمونك ما لم تعاط ما في أيديهم؛ فإذا فعلت ذلك استخفوا بك وكرهوا حديثك وأبغضوك.
হাসান থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: তুমি ততক্ষণ পর্যন্ত মানুষের কাছে সম্মানিত থাকবে—অথবা মানুষ ততক্ষণ পর্যন্ত তোমাকে সম্মান করতে থাকবে—যতক্ষণ না তুমি তাদের হাতে যা আছে তার প্রতি লোভ করো। কিন্তু যখনই তুমি তা করবে, তারা তোমাকে তুচ্ছ জ্ঞান করবে, তোমার কথা অপছন্দ করবে এবং তোমাকে ঘৃণা করবে।
• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني الحسن بن عبد العزيز الجروي عن ضمرة عن ابن شوذب. قال سمعت يونس ابن عبيد يقول: خصلتان إذا صلحتا من العبد صلح ما سواهما من أمره؛ صلاته ولسانه.
ইউনুস ইবন উবাইদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: দুটি বৈশিষ্ট্য, যখন কোনো বান্দার মধ্যে তা সংশোধিত হয়, তখন তার অন্য সব কাজও সংশোধিত হয়ে যায়; তা হলো— তার সালাত এবং তার জিহ্বা।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر قال ثنا أحمد بن الحسين قال ثنا أحمد بن إبراهيم قال حدثني سعيد بن سليمان قال ثنا مبارك بن فضالة عن يونس بن عبيد. قال: لا تجد شيئا من البر يتبعه البر كله غير اللسان، فإنك تجد الرجل يكثر الصيام، ويفطر على الحرام، ويقوم الليل، ويشهد الزور بالنهار، وذكر أشياء نحو هذا - ولكن لا تجده لا يتكلم إلا بحق فيخالف ذلك عمله أبدا.
ইউনূস ইবনু উবাইদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তুমি জিহ্বা (মুখ) ব্যতীত এমন কোনো নেক কাজ পাবে না, যার সাথে সব নেক কাজ সংযুক্ত থাকে। কারণ তুমি এমন ব্যক্তিকে পাবে যে বেশি রোজা রাখে, অথচ হারাম বস্তুর উপর ইফতার করে; সে রাত জেগে ইবাদত করে, অথচ দিনের বেলায় মিথ্যা সাক্ষ্য দেয়। তিনি এর অনুরূপ আরও কিছু বিষয়ের কথা উল্লেখ করলেন। কিন্তু তুমি এমন ব্যক্তিকে পাবে না যে সর্বদা কেবল সত্য কথা বলে, আর তার আমল (কাজ) এর বিপরীত হয়।
• حدثنا عبد الله بن محمد قال ثنا أحمد بن الحسين قال ثنا أحمد بن إبراهيم قال حدثني غسان بن المفضل قال حدثني عبد الملك بن موسى - جار كان ليونس - قال: ما رأيت رجلا قط أكثر استغفارا من يونس، وكان يرفع طرفه الى السماء ويستغفر ويرفع طرفه إلى السماء ويستغفر مرتين.
আব্দুল মালিক ইবনু মূসা থেকে বর্ণিত— যিনি ইউনুসের প্রতিবেশী ছিলেন— তিনি বলেন: ইউনুসের চেয়ে অধিক ইস্তেগফারকারী (আল্লাহর কাছে ক্ষমা প্রার্থনাকারী) কোনো ব্যক্তিকে আমি কখনো দেখিনি। তিনি আকাশের দিকে চোখ তুলে ইস্তেগফার করতেন, এবং (পুনরায়) আকাশের দিকে চোখ তুলে ইস্তেগফার করতেন। (এই কাজটি তিনি) দুইবার করতেন।
