হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (2987)


• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا إبراهيم بن نائلة قال ثنا إسماعيل بن عمر قال ثنا يوسف بن عطية قال ثنا ابن عون عن نافع عن ابن عمر. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «نزلت علي سورة الأنعام جملة واحدة يشيعها سبعون ألف ملك لهم زجل بالتسبيح والتحميد». غريب من حديث ابن عون لم نكتبه إلا من حديث إسماعيل عن يوسف.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ‘আমার উপর সূরা আল-আন‘আম একবারে নাযিল হয়েছে, সত্তর হাজার ফিরিশতা এটিকে অনুসরণ করছিল, যাদের ছিল তাসবীহ ও তাহমিদের গুঞ্জন ও জয়গান।’









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2988)


• حدثنا محمد بن إسحاق قال ثنا إبراهيم بن سعدان قال ثنا بكر بن بكار قال ثنا ابن عون عن نافع عن ابن عمر رضي الله تعالى عنه: أنه أصابته جنابة فأتى عمر النبي صلى الله عليه وسلم فذكر ذلك له. فقال: «يتوضأ ويرقد». صحيح ثابت من حديث نافع لم نكتبه عاليا من حديث ابن عون إلا من هذا الوجه




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, একবার তাঁর উপর জানাবাত (গোসল ফরজ হওয়া) হয়েছিল। তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বিষয়টি তাঁর কাছে উল্লেখ করলেন। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "সে যেন ওযু করে নেয় এবং ঘুমিয়ে পড়ে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2989)


• حدثنا أبو بحر محمد بن الحسن قال ثنا محمد بن غالب بن حرب قال ثنا عثمان بن الهيثم قال ثنا ابن عون عن إبراهيم النخعي عن علقمة عن ابن مسعود.

قال: كان النبي صلى الله عليه وسلم يعلمنا التشهد كما يعلمنا السورة من القرآن والتشهد: «التحيات لله، والصلوات والطيبات، السلام عليك أيها النبي ورحمة الله وبركاته، السلام علينا وعلى عباد الله الصالحين، أشهد أن لا إله إلا الله وأشهد أن محمدا عبده ورسوله». صحيح مشهور من حديث إبراهيم غريب من حديث ابن عون تفرد به عنه عثمان بن الهيثم.




ইবন মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে তাশাহহুদ এমনভাবে শিক্ষা দিতেন, যেমনভাবে কুরআনের কোনো সূরা শিক্ষা দিতেন। আর তাশাহহুদ হলো: «আত্তাহিয়্যাতু লিল্লাহি ওয়াস-সালাওয়াতু ওয়াত-ত্বাইয়্যিবাতু। আসসালামু আলাইকা আইয়্যুহান-নাবিয়্যু ওয়ারাহমাতুল্লাহি ওয়াবারাকাতুহু। আসসালামু আলাইনা ওয়া আলা ইবাদিল্লাহিস সালিহীন। আশহাদু আল লা ইলাহা ইল্লাল্লাহু ওয়া আশহাদু আন্না মুহাম্মাদান আবদুহু ওয়া রাসূলুহ» (সকল সম্মানসূচক অভিবাদন আল্লাহর জন্য, এবং সকল সালাত ও পবিত্রতাও [আল্লাহর জন্য]। আপনার উপর শান্তি বর্ষিত হোক, হে নবী, এবং আল্লাহর রহমত ও বরকত। আমাদের উপর এবং আল্লাহর সকল নেক বান্দাদের উপর শান্তি বর্ষিত হোক। আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, আল্লাহ ছাড়া কোনো ইলাহ নেই এবং আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, মুহাম্মাদ তাঁর বান্দা ও তাঁর রাসূল)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2990)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن معبد قال ثنا يحيى بن مطرف قال ثنا علي بن قرين قال ثنا جعفر بن سليمان قال ثنا فرقد السبخي. قال: قرأت في التوراة أمهات الخطايا ثلاث أول ذنب عصي الله به: الكبر، والحسد، والحرص، فاستل من هؤلاء الثلاث ست فصاروا تسعا؛ الشبع، والنوم، والراحة، وحب المال، وحب الجماع، وحب الرياسة.




ফরকাদ আস-সাবখী থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমি তাওরাতে পড়েছি যে, পাপের মূল উৎস হলো তিনটি। আল্লাহকে যে প্রথম পাপের মাধ্যমে অবাধ্যতা করা হয়েছিল, তা হলো: অহংকার, হিংসা এবং লোভ। অতঃপর এই তিন মূল পাপ থেকে আরো ছয়টি পাপ উৎসারিত হয়েছে, ফলে মোট নয়টি হয়েছে; তা হলো: পেট ভরে খাওয়া, ঘুম, আরামপ্রিয়তা, সম্পদের মোহ, যৌন আকাঙ্ক্ষার মোহ এবং নেতৃত্বের মোহ।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2991)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر قال ثنا محمد بن محمد بن فورك قال ثنا رجاء بن صهيب عن إسماعيل بن حماد - شيخ كوفي - عن ابن عتبة عن محمد بن النضر الحارثي عن فرقد. قال: الشبع أبو الكفر.




ফরকদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: অতিরিক্ত ভোজন হলো কুফরের জনক।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2992)


• حدثنا محمد بن أحمد بن أبان قال حدثني أبي قال ثنا أبو بكر بن عبيد قال ثنا محمد بن الحسين قال ثنا زكريا بن عدي قال ثنا جعفر بن سليمان. قال سمعت فرقد السبخي يقول: ويل لذي البطن من بطنه؛ إن أضاعه ضعف، وإن أشبعه ثقل.




ফরকাদ আস-সাবখী থেকে বর্ণিত: উদরের অধিকারীর জন্য তার উদরই দুর্ভোগের কারণ; যদি সে এটিকে (খাদ্য থেকে বঞ্চিত করে) দুর্বল করে, তবে সে দুর্বল হয়ে যায়, আর যদি সে এটিকে পরিপূর্ণ করে, তবে সে ভারাক্রান্ত হয়ে পড়ে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2993)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال ثنا أحمد بن إبراهيم قال ثنا الهيثم بن معاوية. قال حدثني شيخ لي قال: اجتمع عباد من أهل الكوفة. فقالوا: انحدروا بنا إلى البصرة ننظر إلى عبادتهم.

فقال بعض لبعض: اغدوا بنا إلى فرقد السبخي، فدخلوا عليه فحدثهم ساعة.

ثم قالوا: يا أبا يعقوب الغداء. قال: إنما طولت حديثي لكم لتجوعوا فتأكلوا ما عندي، أنزلوا تلك القفة. فأخرجوا منها كسر خبز شعير أسود. فقالوا له:

ملح يا أبا يعقوب. فقال: قد طرحنا في العجين ملحا مرة لم تعنوني أن أطلب لكم!!.




আল-হাইসাম ইবনু মু'আবিয়া থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমার একজন শাইখ আমাকে বলেছেন: কুফার কিছু ইবাদতকারী ব্যক্তি একত্রিত হলেন। তারা বললেন: চলো আমরা বাসরায় যাই এবং তাদের ইবাদত কেমন তা দেখি। তাদের কেউ কেউ অন্যদের বলল: চলো, আমরা ফারকাদ আস-সাবখীর কাছে যাই। তারা তার কাছে প্রবেশ করলেন এবং তিনি তাদের সাথে এক ঘণ্টা কথা বললেন। এরপর তারা বললেন: হে আবু ইয়াকুব, দুপুরের খাবার। তিনি বললেন: আমি তোমাদের সাথে এত দীর্ঘ সময় কথা বললাম, যাতে তোমরা ক্ষুধার্ত হও এবং আমার কাছে যা আছে তা খেতে পারো। তোমরা ওই ঝুড়িটি নামাও। তারা সেই ঝুড়ি থেকে কালো যবের রুটির টুকরা বের করল। তারা তাকে বললেন: হে আবু ইয়াকুব, লবণ (দিন)। তিনি বললেন: আমরা একবার খামিরের ভেতরেই লবণ দিয়েছিলাম। তোমরা আমাকে এই কষ্ট দিতে চাও না যে আমি তোমাদের জন্য (নতুন করে) লবণ খুঁজতে যাই!









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2994)


• حدثنا أحمد بن محمد بن سنان قال ثنا محمد بن إسحاق الثقفي قال ثنا هارون بن عبد الله قال ثنا سيار قال ثنا جعفر. قال سمعت فرقد السبخي يقول:

[اتخذوا الدنيا ظئرا والآخرة أما؛ أما ترى الصبي يلقى على الظئر فإذا ترعرع وعرف والدته، ترك الظئر وألقى نفسه على والدته. فإن الآخرة أمكم يوشك أن تجتركم.




ফরকাদ আস-সাবখী থেকে বর্ণিত, তোমরা দুনিয়াকে ধাত্রী (দুধ-মা) হিসেবে গ্রহণ করো এবং আখিরাতকে জননী হিসেবে। তোমরা কি দেখো না যে শিশুকে ধাত্রীর কাছে রাখা হয়? কিন্তু যখন সে বড় হয় এবং তার আসল মাকে চিনতে পারে, তখন সে ধাত্রীকে ছেড়ে দেয় এবং নিজেকে তার আসল মায়ের কোলে সঁপে দেয়। নিশ্চয়ই আখিরাত হলো তোমাদের জননী, আর তা দ্রুতই তোমাদের নিজের দিকে টেনে নেবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2995)


• حدثنا أبو بكر بن مالك حدثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني أحمد بن إبراهيم ثنا سيار حدثني جعفر. سمعت فرقد السبخى
يقول:(1)] قرأت في التوراة من أصبح حزينا على الدنيا أصبح ساخطا على ربه، ومن جالس غنيا فتضعضع له ذهب ثلثا دينه، ومن أصابته مصيبة فشكاها إلى الناس فكأنما يشكو ربه عز وجل.




ফরকাদ আস-সাবখি থেকে বর্ণিত, আমি তাওরাতে পড়েছি যে, যে ব্যক্তি দুনিয়ার জন্য চিন্তিত অবস্থায় সকাল করে, সে তার রবের উপর অসন্তুষ্ট অবস্থায় সকাল করে। আর যে ব্যক্তি কোনো ধনীর সাথে উঠাবসা করে এবং তার সামনে বিনীত হয়, তার দ্বীনের দুই-তৃতীয়াংশ নষ্ট হয়ে যায়। আর যার উপর কোনো বিপদ আসে এবং সে তা মানুষের কাছে অভিযোগ করে, তবে সে যেন তার মহান রবের কাছেই অভিযোগ করছে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2996)


• حدثنا أبو بكر قال ثنا عبد الله قال ثنا أحمد بن إبراهيم قال ثنا سعيد بن عامر عن جعفر بن سليمان. قال قال فرقد السبخي: إن ملوك بني إسرائيل كانوا يقتلون قراءهم على الدين، وإن ملوككم إنما يقتلونكم على الدنيا، فدعوهم والدنيا




ফারকাদ আস-সাবখী থেকে বর্ণিত, নিশ্চয় বনী ইসরাঈলের রাজারা তাদের ক্বারীগণকে (ধর্মীয় পণ্ডিতদেরকে) ধর্মের কারণে হত্যা করত, আর তোমাদের রাজারা তোমাদেরকে হত্যা করে কেবল দুনিয়ার স্বার্থে, সুতরাং তাদেরকে এবং দুনিয়াকে তাদের ওপর ছেড়ে দাও।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2997)


• حدثنا أبو محمد بن حيان قال ثنا محمد بن عبد الله بن رسته قال ثنا أبو الأشعث قال ثنا أصرم قال ثنا معاوية بن سلمة عن فرقد السبخي. قال قال عيسى بن مريم: طوبى للناطق في آذان قوم يسمعون كلامه، إنه ما تصدق رجل بصدقة أعظم أجرا عند الله تعالى من موعظة قوم يصيرون بها إلى الجنة




ফরকাদ আস-সাবখী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ঈসা ইবনু মারইয়াম (আঃ) বলেছেন: সৌভাগ্যবান সেই বক্তা, যারা তার কথা শোনে এমন এক জাতির কানে কথা বলে। নিশ্চয়ই আল্লাহ তাআলার কাছে সেই উপদেশ অপেক্ষা অধিক সওয়াবের কোনো সদকা নেই, যার মাধ্যমে একটি জাতি জান্নাতে পৌঁছায়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2998)


• حدثنا أبي قال ثنا أبو الحسن بن أبان قال ثنا أبو بكر بن عبيد قال ثنا الحسن بن السكن قال ثنا معلى بن راشد قال ثنا ديلم بن غزوان. قال سمعت فرقد السبخى يقول: إذا عصم الرجل من ذنب سبع سنين لم يعد فيه.




ফরকাদ আস-সাবখী থেকে বর্ণিত, যখন কোনো লোককে সাত বছর কোনো পাপ কাজ থেকে রক্ষা করা হয়, তখন সে আর সেদিকে ফিরে যায় না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (2999)


• حدثنا أبو حامد بن جبلة قال ثنا محمد بن إسحاق قال ثنا هارون بن عبد الله قال ثنا سيار قال ثنا جعفر بن سليمان. قال غدوت على فرقد يوما فسمعته يقول: إني رأيت الليلة في المنام كأن مناديا ينادي من السماء، يا أشباه اليهود كونوا على حياء من الله عز وجل.




জাফর ইবনে সুলাইমান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি একদিন ফারকাদ-এর কাছে গেলাম এবং তাকে বলতে শুনলাম: আমি গত রাতে স্বপ্নে দেখলাম, যেন আসমান থেকে একজন ঘোষণাকারী ঘোষণা দিচ্ছে, ‘হে ইয়াহুদিদের সাদৃশ্য অবলম্বনকারীগণ! তোমরা আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার সামনে লজ্জাশীল হও।’









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3000)


• حدثنا أبو حامد قال ثنا محمد بن إسحاق قال ثنا هارون بن عبد الله قال ثنا سيار قال ثنا جعفر. قال: غدوت على فرقد يوما فسمعته يقول: إني رأيت الليلة في المنام كأن مناديا ينادي من السماء؛ يا أصحاب القصور، يا أصحاب القصور، يا أشباه اليهود، إن أعطيتم لم تشكروا، وإن ابتليتم لم تصبروا، ليس فيكم خير بعد العذاب.




জাফর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি একদিন ফারক্বাদের নিকট গেলাম এবং তাকে বলতে শুনলাম: আমি গত রাতে স্বপ্নে দেখলাম যেন আকাশ থেকে একজন আহ্বানকারী আহ্বান করছে; হে প্রাসাদবাসীরা! হে প্রাসাদবাসীরা! হে ইয়াহুদিদের সদৃশ লোক সকল! যদি তোমাদের কিছু দেওয়া হয়, তোমরা কৃতজ্ঞ হও না, আর যদি তোমরা পরীক্ষায় পতিত হও, তোমরা ধৈর্যধারণ করো না। শাস্তির পরে তোমাদের মধ্যে কোনো কল্যাণ নেই।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3001)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني أحمد بن إبراهيم قال ثنا أحمد بن عبد الله بن يونس قال ثنا أبو شهاب عن الحسن بن عمرو عن فضيل. قال قال: فرقد لابراهيم: - يعنى النخعى -
يا أبا عمران أصبحت اليوم وأنا مهتم لضريبتي وهي ستة دراهم، وقد أهل الهلال وليس عندي فدعوت فبينما أنا أمشي على شط الفرات فإذا أنا بستة دراهم، فأخذتها فوزنتها فإذا هي ستة دراهم لا تزيد ولا تنقص. قال: تصدق بها فإنها ليست لك.




ফুদাইল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ফারকাদ ইবরাহীম (অর্থাৎ আন-নাখঈ)-কে বললেন:

"হে আবূ ইমরান! আজ আমি সকালে উঠলাম এবং আমার কর (বা ধার্যকৃত পাওনা) ছয় দিরহাম নিয়ে চিন্তিত ছিলাম। চাঁদ দেখা দিয়েছে (অর্থাৎ সময় হয়ে গেছে), অথচ আমার কাছে তা নেই। আমি তখন দু’আ করলাম। এরপর আমি যখন ফুরাত নদীর তীরে হাঁটছিলাম, হঠাৎ আমি ছয়টি দিরহাম দেখতে পেলাম। আমি সেগুলো নিলাম এবং ওজন করলাম, দেখলাম তা ঠিক ছয় দিরহাম, এক কণা বেশিও নয়, কমও নয়।"

তিনি (ইবরাহীম আন-নাখঈ) বললেন: "তুমি এটা দান করে দাও, কারণ এটা তোমার জন্য নয়।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3002)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني عبيد الله بن عمر القواريري قال حدثني مضر القاري عن عبد الواحد ابن زيد. قال سمعت فرقد السبخي يقول: ما انتبهت من نوم لي قط؛ إلا ظننت مخافة أن أكون قد مسخت!.




ফারকাদ আস-সাবখী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি কখনো ঘুম থেকে জাগ্রত হইনি, তবে আমার এই ভয় হয় যে, আমি হয়তো (আল্লাহর আযাবে) বিকৃত রূপ ধারণ করেছি!









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3003)


• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني أبي قال ثنا هارون - يعني ابن معروف - قال ثنا ضمرة عن ابن شوذب.

قال سمعت فرقد يقول: إنكم لبستم ثياب الفراغ قبل العمل، ألم تروا إلى الفاعل إذا عمل كيف يلبس أدنى ثيابه، فإذا فرغ اغتسل ولبس ثوبين نقيين، وأنتم تلبسون ثياب الفراغ قبل العمل.




ফরকদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই তোমরা কাজ করার আগেই অবসরের পোশাক পরিধান করেছ। তোমরা কি কর্মীকে দেখ না যে সে যখন কাজ করে, তখন কেমন করে তার নিকৃষ্টতম পোশাক পরিধান করে? অতঃপর যখন সে কাজ শেষ করে, তখন সে গোসল করে এবং দুটি পরিচ্ছন্ন কাপড় পরিধান করে। অথচ তোমরা কাজ করার আগেই অবসরের পোশাক পরিধান করছ।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3004)


• حدثنا عبد الله بن محمد قال ثنا أبو الطيب الشعراني قال ثنا الحسن بن الحكم بن مسافر قال ثنا يزيد بن أبي حكيم قال ثنا الحكم بن أبان عن فرقد.

قال: إذا حضر العبد الوفاة قال الملك صاحب الشمال لصاحب اليمين خفف، فيقول الملك صاحب اليمين لا أخفف لعله أن يقول لا إله إلا الله فأكتبها.




ফারক্বাদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন কোনো বান্দার মৃত্যু উপস্থিত হয়, তখন বাম দিকের ফেরেশতা ডান দিকের ফেরেশতাকে বলেন: "হালকা করো (বিরতি দাও)।" তখন ডান দিকের ফেরেশতা বলেন: "আমি হালকা করব না, সম্ভবত সে 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ' বলবে, ফলে আমি তা লিখে দিতে পারব।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3005)


• حدثنا أبو بكر محمد بن عمر بن سلم قال حدثني أحمد بن عبد الله بن إسحاق قال حدثني حماد بن إسحاق قال حدثني معاوية بن يحيى المازني.

قال قال فرقد السبخي: الغريب من ليس له حبيب.




ফরকাদ আস-সাবখী থেকে বর্ণিত, অপরিচিত হলো সেই ব্যক্তি, যার কোনো প্রিয়জন নেই।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3006)


• حدثنا محمد بن أحمد بن محمد قال ثنا الحسن بن محمد قال ثنا عبد الله(1)

ابن عبد الكريم أبو زرعة قال ثنا عبيد بن جناد الحلبي قال ثنا عطاء بن مسلم عن عمران. قال: دعي الحسن إلى طعام فنظر إلى فرقد وعليه جبة صوف.

فقال: يا فرقد لو شهدت الموقف لخرقت ثيابك مما ترى من عفو الله تعالى.

أسند فرقد عن أنس بن مالك رضي الله تعالى عنه، وسمع من ربعى بن
خراش، ومرة الطيب، وإبراهيم النخعي، وسعيد بن جبير، وجابر بن زيد أبي الشعثاء.




ইমরান থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আল-হাসান (আল-বাসরি)-কে খাবারের জন্য ডাকা হলো। তখন তিনি ফারকাদ (আস-সাবখী)-এর দিকে তাকালেন, যার পরনে ছিল একটি পশমের জুব্বা। অতঃপর তিনি বললেন: হে ফারকাদ! যদি তুমি (কিয়ামতের) সেই স্থানে (মওক্বিফে) উপস্থিত থাকতে, তাহলে তুমি আল্লাহ তাআলার ক্ষমা দেখে (আনন্দিত হয়ে) তোমার কাপড় ছিঁড়ে ফেলতে।

(বর্ণনা পরম্পরা অনুযায়ী) ফারকাদ আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে হাদীস বর্ণনা করেছেন এবং তিনি রিবঈ ইবনে খিরাশ, মুররাহ আত-ত্বয়্যিব, ইবরাহীম আন-নাখঈ, সাঈদ ইবনে জুবাইর এবং জাবির ইবনে যায়িদ আবুল শা'ছা থেকেও শুনেছেন।