হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (3407)


• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني أبو موسى الأنصاري قال ثنا يونس بن بكير عن محمد بن إسحاق. قال: كان ناس من أهل المدينة يعيشون لا يدرون من أين كان معاشهم؟ فلما مات علي بن الحسين فقدوا ما كانوا يؤتون به في الليل.




মুহাম্মদ ইবন ইসহাক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মদীনার কিছু লোক জীবন যাপন করত, কিন্তু তারা জানত না যে তাদের জীবিকা কোথা থেকে আসত। অতঃপর যখন আলী ইবনুল হুসাইন (রাহিমাহুল্লাহ) ইন্তিকাল করলেন, তখন তারা রাতে যা পেত, তা আর পেল না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3408)


• حدثنا أبو حامد بن جبلة قال ثنا أبو العباس الثقفي قال ثنا محمد بن زكريا قال سمعت ابن عائشة يقول. قال أبي:

سمعت أهل المدينة يقولون: ما فقدنا صدقة السر حتى مات علي بن الحسين.




ইবনে আয়েশার পিতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মদিনাবাসীদের বলতে শুনেছি, ‘আলী ইবনুল হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এর মৃত্যুর আগ পর্যন্ত আমরা গোপন দানের অনুপস্থিতি বুঝতে পারিনি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3409)


• حدثنا أبو بكر الطلحي قال ثنا أبو حصين الوادعي محمد بن الحسين قال ثنا أحمد بن عبد الله بن يونس قال ثنا عاصم بن محمد بن زيد قال حدثنى واقد ابن محمد عن سعيد بن مرجانة. قال: عمد علي بن الحسين إلى عبد له كان عبد الله ابن جعفر أعطاه به عشرة آلاف درهم أو ألف دينار، فأعتقه.




সাঈদ ইবনে মারজানা থেকে বর্ণিত, আলী ইবনুল হুসাইন (রাহিমাহুল্লাহ) তাঁর এমন একজন গোলামকে উদ্দেশ্য করলেন (বা তাকে আযাদ করার মনস্থির করলেন), যার বিনিময়ে আব্দুল্লাহ ইবনু জা‘ফর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে দশ হাজার দিরহাম অথবা এক হাজার দীনার দিয়েছিলেন। এরপর তিনি তাকে আযাদ করে দিলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3410)


• حدثنا أبو أحمد الغطريفي محمد بن أحمد قال ثنا أبو خليفة قال ثنا عبد الله ابن عبد الوهاب الحجبي قال ثنا حماد قال ثنا يحيى بن سعيد. قال: سمعت علي ابن الحسين واجتمع عليه ناس فقالوا له ذلك القول. فقال لهم: أحبونا حب الإسلام لله عز وجل، فإنه ما برح بنا حبكم حتى صار علينا عارا.




আলী ইবনুল হুসাইন (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে বর্ণিত, কিছু লোক তাঁর চারপাশে সমবেত হলো এবং তাঁকে বিশেষ কিছু কথা বললো। তখন তিনি তাদেরকে বললেন: তোমরা আমাদেরকে ভালোবাসো, তবে ইসলামের প্রতি ভালোবাসার মতো শুধুমাত্র আল্লাহ্‌ আযযা ওয়া জাল-এর জন্য ভালোবাসো। কারণ, তোমাদের এই ভালোবাসা আমাদের থেকে কখনোই দূরে সরে যায়নি, বরং শেষ পর্যন্ত তা আমাদের জন্য একটি অপমানের কারণ হয়ে দাঁড়িয়েছে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3411)


• حدثنا أحمد بن محمد بن عبد الوهاب قال ثنا محمد بن إسحاق السراج قال ثنا أبو مصعب قال ثنا إبراهيم بن قدامة وهو ابن محمد بن حاطب عن أبيه
عن علي بن الحسين. قال: أتاني نفر من أهل العراق فقالوا في أبي بكر وعمر وعثمان رضي الله عنهم، فلما فرغوا. قال لهم علي بن الحسين: ألا تخبرونني أنتم المهاجرون الأولون {الذين أخرجوا من ديارهم وأموالهم يبتغون فضلا من الله ورضوانا وينصرون الله ورسوله أولئك هم الصادقون}. قالوا: لا! قال: فأنتم {الذين تبوؤا الدار والإيمان من قبلهم يحبون من هاجر إليهم ولا يجدون في صدورهم حاجة مما أوتوا ويؤثرون على أنفسهم ولو كان بهم خصاصة، ومن يوق شح نفسه فأولئك هم المفلحون}. قالوا: لا! قال أما أنتم فقد تبرأتم أن تكونوا من أحد هذين الفريقين، ثم قال: أشهد أنكم لستم من الذين قال الله عز وجل {والذين جاؤ من بعدهم يقولون ربنا اغفر لنا ولإخواننا الذين سبقونا بالإيمان ولا تجعل في قلوبنا غلا للذين آمنوا ربنا إنك رؤف رحيم} اخرجوا فعل الله بكم!!.




আলী ইবনুল হুসাইন থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইরাকের কিছু লোক আমার কাছে এলো এবং তারা আবু বকর, উমার ও উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বিষয়ে [মন্দ] আলোচনা করল। যখন তারা শেষ করল, আলী ইবনুল হুসাইন তাদের বললেন: তোমরা কি আমাকে অবহিত করবে যে তোমরা কি সেই প্রথম মুহা'জিরুনদের অন্তর্ভুক্ত, {যাদেরকে তাদের ঘর ও সম্পদ থেকে বিতাড়িত করা হয়েছিল, যারা আল্লাহর পক্ষ থেকে অনুগ্রহ ও সন্তুষ্টির সন্ধানে ছিল এবং আল্লাহ ও তাঁর রাসূলকে সাহায্য করত? তারাই হলো সত্যবাদী।} তারা বলল: না!

তিনি বললেন: তাহলে তোমরা কি তারা, {যারা তাদের (মুহা'জিরদের) পূর্বে এই দেশ (মদীনা) ও ঈমানকে নিজেদের আবাসস্থল বানিয়েছিল? যারা মুহাজির হয়ে তাদের কাছে এসেছে, তাদের ভালোবাসে এবং মুহাজিরদেরকে যা কিছু দেওয়া হয়েছে, সে ব্যাপারে তারা তাদের অন্তরে কোনো আকাঙ্ক্ষা অনুভব করে না। আর তারা নিজেদের ওপর অন্যদের অগ্রাধিকার দেয়, যদিও তাদের চরম অভাব থাকে। আর যারা নিজেদের মনের কার্পণ্য থেকে মুক্ত, তারাই সফলকাম।} তারা বলল: না!

তিনি বললেন: যেহেতু তোমরা এই দু'টি দলের কোনোটির অন্তর্ভুক্ত হওয়া থেকে নিজেদেরকে মুক্ত করলে, এরপর তিনি বললেন: আমি সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, তোমরা তাদের অন্তর্ভুক্ত নও যাদের সম্পর্কে আল্লাহ আযযা ওয়া জাল বলেছেন: {আর যারা তাদের পরে এসেছে, তারা বলে: হে আমাদের প্রতিপালক! আপনি আমাদের ক্ষমা করুন এবং ঈমানের সাথে আমাদের পূর্বে চলে যাওয়া আমাদের ভাইদেরও ক্ষমা করুন, আর ঈমানদারদের প্রতি আমাদের অন্তরে কোনো বিদ্বেষ সৃষ্টি করবেন না। হে আমাদের প্রতিপালক! নিশ্চয়ই আপনি অতি দয়ালু, পরম করুণাময়।} বেরিয়ে যাও, আল্লাহ তোমাদের সাথে (যা করার) করুন!









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3412)


• حدثنا أبو حامد بن جبلة قال ثنا أبو العباس الثقفي قال ثنا سعدان بن يزيد قال ثنا شجاع بن الوليد قال ثنا خلف بن حوشب عن علي بن الحسين.

قال: يا معشر أهل العراق، يا معشر أهل الكوفة، أحبونا حب الإسلام، ولا ترفعونا فوق حقنا.




আলী ইবনুল হুসাইন থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: হে ইরাকবাসীগণ, হে কুফাবাসীগণ! আমাদেরকে ইসলামের (বিধি) অনুযায়ী ভালোবাসো এবং আমাদের প্রাপ্য অধিকারের চেয়ে বেশি মর্যাদায় উন্নীত করো না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3413)


• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني أبي قال ثنا سفيان. قال قال علي بن الحسين: ما أحب أن لي بنصيبى من الذل، حمر النعم.




আলী ইবনে আল-হুসাইন থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: আমার ভাগে যে লাঞ্ছনা রয়েছে, তার বিনিময়েও আমি লাল উট (মূল্যবান সম্পদ) গ্রহণ করতে পছন্দ করি না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3414)


• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال ثنا محمد ابن إشكاب قال ثنا محمد بن بشر قال ثنا ابن المنهال الطائي. أن علي بن الحسين كان إذا ناول الصدقة السائل، قبله ثم ناوله.




আলী ইবনুল হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন কোনো যাচকের হাতে সদকা তুলে দিতেন, তখন প্রথমে তিনি তা চুম্বন করতেন, অতঃপর তাকে প্রদান করতেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3415)


• حدثنا عمر بن أحمد بن عثمان قال ثنا الحسين بن محمد بن سعيد قال ثنا الربيع بن سليمان قال ثنا بشر بن بكر والخصيب بن ناصح. قالا: ثنا عبد الله ابن جعفر عن عبد الرحمن بن حبيب بن أزدك(1) قال سمعت نافع بن جبير
يقول لعلي بن الحسين: غفر الله لك! أنت سيد الناس وأفضلهم تذهب إلى هذا العبد فتجلس معه - يعني زيد بن أسلم -. فقال: إنه ينبغى للعلم أن يتبع حيث ما كان.




নাফে' ইবনে জুবাইর থেকে বর্ণিত, তিনি আলী ইবনে হুসাইনকে বললেন: আল্লাহ আপনাকে ক্ষমা করুন! আপনি তো মানুষের নেতা এবং তাদের মধ্যে শ্রেষ্ঠ, (অথচ) আপনি এই দাসের (সাধারণ লোকের) কাছে যান এবং তার সাথে বসেন - তিনি যায়িদ ইবনে আসলামকে বোঝাচ্ছিলেন। তিনি (আলী ইবনে হুসাইন) বললেন: ইলম (জ্ঞান) যেখানেই থাকুক না কেন, তার অনুসরণ করা উচিত।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3416)


• حدثنا أبو حامد بن جبلة قال ثنا محمد بن إسحاق قال ثنا أبو يحيى صاعقة قال ثنا سعيد بن سليمان قال ثنا هشيم عن محمد بن عبد الرحمن المديني. قال: كان علي بن الحسين يتخطى حلق قومه حتى يأتي زيد بن أسلم فيجلس عنده. فقال: إنما يجلس الرجل إلى من ينفعه في دينه.




মুহাম্মদ ইবনু আবদির রহমান আল-মাদীনী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আলী ইবনু হুসাইন (রাহিমাহুল্লাহ) তাঁর কওমের মজলিসগুলো অতিক্রম করে যেতেন এবং যায়িদ ইবনু আসলামের কাছে এসে বসতেন। অতঃপর তিনি (আলী ইবনু হুসাইন) বললেন: মানুষ কেবল তার কাছেই বসে, যে তাকে তার দ্বীনের ক্ষেত্রে উপকৃত করে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3417)


• حدثنا عمر بن أحمد بن عثمان قال ثنا عمر بن الحسن قال ثنا عبد الله بن محمد بن عبيد قال ثنا الحسين بن عبد الرحمن عن أبي حمزة الثمالي عن جعفر بن محمد. قال: سئل علي بن الحسين عن كثرة بكائه، فقال: لا تلوموني فإن يعقوب فقد سبطا من ولده فبكى حتى ابيضت عيناه ولم يعلم أنه مات. وقد نظرت إلى أربعة عشر رجلا من أهل بيتى فى غزاة واحدة أفترون حزنهم يذهب من قلبي؟(1).




জা'ফর ইবনু মুহাম্মাদ থেকে বর্ণিত, আলী ইবনু হুসাইনকে (যাইনুল আবিদীন) তাঁর অতিরিক্ত কান্নার কারণ জিজ্ঞেস করা হয়েছিল। তখন তিনি বললেন: তোমরা আমাকে দোষারোপ করো না। কারণ ইয়াকূব (আঃ) তাঁর সন্তানদের মধ্য থেকে একজনকে হারিয়েছিলেন, ফলে তিনি এত কেঁদেছিলেন যে তাঁর চোখ সাদা হয়ে গিয়েছিল (দৃষ্টিশক্তি হারিয়েছিল), অথচ তিনি জানতেনও না যে সে মারা গিয়েছে। আর আমি আমার পরিবারের চৌদ্দ জন পুরুষকে একটিমাত্র যুদ্ধে নিহত হতে দেখেছি। তোমরা কি মনে করো যে তাদের শোক আমার অন্তর থেকে দূর হয়ে যাবে?









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3418)


• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا يحيى بن زكريا الغلابي قال ثنا العتبي قال حدثني أبي. قال قال علي بن الحسين - وكان من أفضل بني هاشم - لابنه: يا بنى اصبر على النوائب ولا تتعرض للحقوق، ولا تجب أخاك إلى الأمر الذي مضرته عليك أكثر من منفعته له.




আলী ইবনুল হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যিনি বনু হাশিমের মধ্যে অন্যতম শ্রেষ্ঠ ব্যক্তি ছিলেন, তিনি তাঁর পুত্রকে বললেন: হে আমার বৎস, বিপদাপদের ওপর ধৈর্য ধারণ করো, (কারো) প্রাপ্য অধিকার নিয়ে বিতর্কে যেয়ো না, আর তোমার ভাইকে এমন কোনো বিষয়ে সাড়া দিও না, যার ক্ষতি তোমার উপর তার উপকারের চেয়েও বেশি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3419)


• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا الحسن بن المتوكل قال ثنا أبو الحسن المدائني عن إبراهيم بن سعد. قال: سمع علي بن الحسين ناعية في بيته وعنده جماعة فنهض إلى منزله ثم رجع إلى مجلسه، فقيل له: أمن حدث كانت الناعية؟ قال: نعم! فعزوه وتعجبوا من صبره. فقال: إنا أهل بيت نطيع الله فيما نحب، ونحمده فيما نكره.




ইব্রাহিম ইবনে সা'দ থেকে বর্ণিত...

আলী ইবনুল হুসাইন (রহ.) তাঁর বাড়িতে শোকের খবর (মৃত্যুর ঘোষণা) শুনতে পেলেন। তখন তাঁর কাছে একদল লোক উপস্থিত ছিল। তিনি তাঁর বাড়ির দিকে গেলেন এবং এরপর (তাড়াতাড়ি) আবার তাঁর মজলিসে ফিরে আসলেন। তাঁকে জিজ্ঞেস করা হলো: এই শোকের খবর কি কোনো নতুন ঘটনার কারণে ছিল? তিনি বললেন: হ্যাঁ! এরপর উপস্থিত সকলে তাঁকে সমবেদনা জানালো এবং তাঁর ধৈর্য দেখে বিস্মিত হলো। তখন তিনি বললেন: আমরা এমন এক পরিবার, যারা আল্লাহ্‌র আনুগত্য করি যখন আমরা কোনো কিছু পছন্দ করি, আর আমরা আল্লাহ্‌র প্রশংসা করি যখন আমরা কোনো কিছু অপছন্দ করি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3420)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر قال ثنا محمد بن إسماعيل العسكري العطار قال ثنا صهيب بن محمد قال ثنا شداد بن علي قال ثنا إسرائيل عن أبي حمزة الثمالي عن علي بن الحسين. قال: إذا كان يوم القيامة ينادي مناد أين
أهل الصبر؟ فيقوم ناس من الناس فيقال على ما صبرتم؟ قالوا صبرنا على طاعة الله، وصبرنا عن معصية الله عز وجل. فيقال: صدقتم ادخلوا الجنة.




আলী ইবনুল হুসাইন থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন কিয়ামতের দিন হবে, তখন একজন আহ্বানকারী ঘোষণা করবেন: ধৈর্যশীলগণ কোথায়? তখন মানুষের মধ্য থেকে কিছু লোক দাঁড়াবে। অতঃপর জিজ্ঞাসা করা হবে: তোমরা কিসের উপর ধৈর্য ধারণ করেছিলে? তারা বলবে: আমরা আল্লাহর আনুগত্যের উপর ধৈর্য ধারণ করেছি এবং মহামহিম আল্লাহর অবাধ্যতা থেকে বিরত থাকার উপর ধৈর্য ধারণ করেছি। তখন বলা হবে: তোমরা সত্য বলেছ, জান্নাতে প্রবেশ করো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3421)


• حدثنا أحمد بن محمد بن سنان قال ثنا محمد بن إسحاق الثقفي قال سمعت محمد بن زكريا قال أخبرنا ابن عائشة عن أبيه. قال: حج هشام بن عبد الملك قبل أن يلي الخلافة، فاجتهد أن يستلم الحجر فلم يمكنه، وجاء علي بن الحسين فوقف له الناس وتنحوا حتى استلمه. قال: ونصب لهشام منبر فقعد عليه فقال له أهل الشام: من هذا يا أمير المؤمنين؟ فقال لا أعرفه: فقال الفرزدق لكني أعرفه هذا علي بن الحسين رضى الله تعالى عنهما:

هذا ابن خير عباد الله كلهم … هذا التقى النقى الطاهر العلم

هذا الذى تعرف البطحاء وطأته … والبيت يعرفه والحل والحرم

يكاد يمسكه عرفان راحته … عند الحطيم إذا ما جاء يستلم

إذا رأته قريش قال قائلها … إلى مكارم هذا ينتهى الكرم

إن عد أهل التقى كانوا أئمتهم … أو قيل من خير أهل الأرض قيل هم

هذا ابن فاطمة إن كنت جاهله … بجده أنبياء الله قد ختموا

وليس قولك من هذا؟ بضائره … العرب تعرف ما أنكرت والعجم

يغضي حياء ويغضى من مهابته … ولا يكلم إلا حين يبتسم.




ইবনু আইশা’র পিতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:

হিশাম ইবনু আবদুল মালিক খিলাফত লাভের আগে হজ্ব করার জন্য গিয়েছিলেন। তিনি হাজরে আসওয়াদ চুম্বন করার জন্য অনেক চেষ্টা করলেন, কিন্তু পারলেন না। তখন আলী ইবনুল হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আসলেন। তাঁকে দেখে লোকেরা তাঁর জন্য পথ ছেড়ে দিল এবং সরে গেল, ফলে তিনি (সহজেই) হাজরে আসওয়াদ চুম্বন করলেন।

বর্ণনাকারী বলেন: হিশামের জন্য একটি মিম্বার স্থাপন করা হলো, আর তিনি তার উপর বসলেন। শামের লোকেরা তাঁকে জিজ্ঞাসা করলো: "হে আমীরুল মু'মিনীন! ইনি কে?" হিশাম বললেন: "আমি তাঁকে চিনি না।"

তখন কবি ফারাজদাক বললেন: "কিন্তু আমি তাঁকে চিনি। ইনি হলেন আলী ইবনুল হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।" এরপর তিনি কবিতা আবৃত্তি করলেন:

ইনি আল্লাহর সমস্ত বান্দাদের মধ্যে শ্রেষ্ঠজনের পুত্র,
ইনিই মুত্তাকী, পূত-পবিত্র, (সৎকাজের) নিশানস্বরূপ।

ইনি সেইজন, যাঁর পদচিহ্ন বাতহা (মক্কার উপত্যকা) চেনে,
এবং কা'বা ঘর, হিল্ল ও হারাম (সবই) তাঁকে চেনে।

যখন তিনি চুম্বন করতে আসেন, তখন হাতেম (হিজর ইসমাঈল)-এর কাছে তাঁর হাতকে চিনেই যেন (হাজরে আসওয়াদ) ধরে ফেলে।

কুরাইশরা যখন তাঁকে দেখে, তখন তাদের বক্তা বলে ওঠে:
"সকল উদারতা ও মহত্ত্ব এরই মহানুভবতায় সমাপ্ত হয়।"

যদি খোদাভীরুদের গণনা করা হয়, তবে তাঁরাই হবেন তাদের ইমাম;
অথবা যদি বলা হয়, পৃথিবীর শ্রেষ্ঠ মানুষ কারা, তবে বলা হবে: "তাঁরাই।"

ইনি ফাতিমা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর পুত্র, যদি তুমি তাঁকে না চিনে থাকো;
যাঁর নানার মাধ্যমেই আল্লাহর নবীদের (সিলসিলা) সমাপ্ত হয়েছে।

তোমার এই কথা: "ইনি কে?" তাঁকে কোনো ক্ষতি করবে না;
কারণ যা তুমি অস্বীকার করেছ, তা আরব ও অনারব সকলেই জানে।

তিনি লজ্জায় দৃষ্টি অবনত করেন এবং তাঁর প্রতি শ্রদ্ধায় (অন্যরাও) দৃষ্টি অবনত করে।
তিনি কথা বলেন না, কেবল যখন মৃদু হাসেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3422)


• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا محمد بن عبد الله الحضرمي قال ثنا حفص ابن عبد الله الحلواني قال ثنا زافر بن سليمان عن عبد الحميد بن أبي جعفر الفراء عن ثابت بن أبي حمزة الثمالي عن علي بن الحسين. قال: إذا كان يوم القيامة نادى مناد ليقم أهل الفضل، فيقوم ناس من الناس فيقال انطلقوا إلى الجنة فتتلقاهم الملائكة فيقولون إلى أين؟ فيقولون إلى الجنة، قالوا قبل الحساب قالوا نعم! قالوا من أنتم؟ قالوا أهل الفضل قالوا وما كان فضلكم؟ قالوا كنا إذا جهل علينا حلمنا وإذا ظلمنا صبرنا وإذا أسي علينا غفرنا. قالوا: ادخلوا الجنة فنعم أجر العاملين، ثم يناد مناد ليقم أهل الصبر، فيقوم ناس من الناس فيقال لهم انطلقوا إلى الجنة فتتلقاهم الملائكة، فيقال لهم مثل ذلك فيقولون
نحن أهل الصبر. قالوا ما كان صبركم؟ قالوا صبرنا أنفسنا على طاعة الله، وصبرناها عن معصية الله عز وجل. قالوا: ادخلوا الجنة فنعم أجر العاملين، ثم ينادي مناد ليقم جيران الله في داره، فيقوم ناس من الناس وهم قليل! فيقال لهم انطلقوا إلى الجنة فتتلقاهم الملائكة، فيقال لهم مثل ذلك. قالوا:

وبما جاورتم الله في داره؟ قالوا: كنا نتزاور في الله عز وجل ونتجالس في الله ونتباذل في الله. قالوا ادخلوا الجنة فنعم أجر العاملين.




আলী ইবনুল হুসাইন থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন কিয়ামতের দিন হবে, তখন একজন ঘোষণাকারী ঘোষণা দেবেন: "ফযীলতের অধিকারীরা (আহলুল ফযল) উঠে দাঁড়াও।" তখন কিছু লোক উঠে দাঁড়াবে। তাদের বলা হবে: "জান্নাতের দিকে চলো।" ফেরেশতারা তাদের সাথে দেখা করবেন এবং বলবেন: "কোথায় যাচ্ছেন?" তারা বলবেন: "জান্নাতে।" ফেরেশতারা বলবেন: "হিসাব-নিকাশের আগেই?" তারা বলবেন: "হ্যাঁ!" ফেরেশতারা জিজ্ঞেস করবেন: "আপনারা কারা?" তারা বলবেন: "আমরা হলাম ফযীলতের অধিকারী।" ফেরেশতারা জিজ্ঞেস করবেন: "আপনাদের ফযীলত কী ছিল?" তারা বলবেন: "আমাদের প্রতি যখন অজ্ঞতা প্রকাশ করা হতো, তখন আমরা সহনশীলতা দেখাতাম; যখন আমরা নির্যাতিত হতাম, তখন ধৈর্য ধারণ করতাম; আর যখন আমাদের সাথে খারাপ ব্যবহার করা হতো, তখন আমরা ক্ষমা করে দিতাম।" ফেরেশতারা বলবেন: "জান্নাতে প্রবেশ করো। যারা আমল করে তাদের জন্য কতই না উত্তম পুরস্কার!"

অতঃপর আরেকজন ঘোষণাকারী ঘোষণা দেবেন: "ধৈর্যের অধিকারীরা (আহলুস সবর) উঠে দাঁড়াও।" তখন কিছু লোক উঠে দাঁড়াবে। তাদের বলা হবে: "জান্নাতের দিকে চলো।" ফেরেশতারা তাদের সাথে দেখা করবেন। তাদের সাথেও একইভাবে কথা বলা হবে। তারা বলবেন: "আমরা হলাম ধৈর্যের অধিকারী।" ফেরেশতারা জিজ্ঞেস করবেন: "আপনাদের ধৈর্য কেমন ছিল?" তারা বলবেন: "আমরা আমাদের নফসকে আল্লাহর আনুগত্যের উপর ধৈর্যশীল রেখেছিলাম এবং মহান আল্লাহর অবাধ্যতা থেকে তাকে বিরত রেখেছিলাম।" ফেরেশতারা বলবেন: "জান্নাতে প্রবেশ করো। যারা আমল করে তাদের জন্য কতই না উত্তম পুরস্কার!"

অতঃপর আরেকজন ঘোষণাকারী ঘোষণা দেবেন: "যারা আল্লাহর ঘরে (জান্নাতে) তাঁর প্রতিবেশী হবে, তারা উঠে দাঁড়াও।" তখন কিছু লোক উঠে দাঁড়াবে—এবং তারা সংখ্যায় কম হবে! তাদের বলা হবে: "জান্নাতের দিকে চলো।" ফেরেশতারা তাদের সাথে দেখা করবেন এবং তাদের সাথেও একইভাবে কথা বলা হবে। ফেরেশতারা জিজ্ঞেস করবেন: "কীসের বিনিময়ে তোমরা আল্লাহর ঘরে তাঁর প্রতিবেশী হলে?" তারা বলবেন: "আমরা মহান আল্লাহর সন্তুষ্টির জন্য পরস্পরের সাথে দেখা করতাম, আল্লাহর সন্তুষ্টির জন্য মজলিসে বসতাম এবং আল্লাহর সন্তুষ্টির জন্য দান করতাম।" ফেরেশতারা বলবেন: "জান্নাতে প্রবেশ করো। যারা আমল করে তাদের জন্য কতই না উত্তম পুরস্কার!"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3423)


• أخبرنا محمد بن أحمد في كتابه قال ثنا محمد بن إسحاق قال ثنا حجاج بن يوسف قال ثنا يونس بن محمد ثنا أبو شهاب قال الحجاج أخبرت عن أبي جعفر:

أن أباه علي بن الحسين قاسم الله عز وجل ماله مرتين، وقال إن الله تعالى يحب المؤمن المذنب التائب.




আবু জাফর থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই তাঁর পিতা আলী ইবনুল হুসাইন (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আল্লাহর সন্তুষ্টির উদ্দেশ্যে তাঁর সম্পদ দুইবার (গরীবদের মধ্যে) ভাগ করে দিয়েছিলেন। এবং তিনি বলেন, নিশ্চয়ই আল্লাহ তাআলা সেই তওবাকারী মুমিনকে ভালোবাসেন, যে পাপ করেছে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3424)


• حدثنا محمد بن أحمد الغطريفي ثنا محمد بن أحمد بن إسحاق بن خزيمة ثنا سعيد بن عبد الله بن عبد الحكم قال ثنا عبد الرحمن بن واقد ثنا يحيى بن ثعلبة الأنصاري ثنا أبو حمزة الثمالي. قال: كنت عند علي بن الحسين فإذا عصافير يطرن حوله يصرخن. فقال: كنت يا أبا حمزة هل تدري ما يقول هؤلاء العصافير؟ فقلت لا! قال: فإنها تقدس ربها عز وجل وتسأله قوت يومها.




আবূ হামযা আস-সুমালী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আলী ইবনু হুসাইন (রাহিমাহুল্লাহ)-এর নিকট ছিলাম। হঠাৎ কিছু চড়ুই পাখি তাঁর চারিপাশে উড়তে লাগল এবং চিৎকার করতে লাগল। তখন তিনি (আলী ইবনু হুসাইন) বললেন: হে আবূ হামযা, তুমি কি জানো এই চড়ুই পাখিগুলো কী বলছে? আমি বললাম: না। তিনি বললেন: নিশ্চয়ই এরা তাদের প্রতিপালক আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লা-এর পবিত্রতা বর্ণনা করছে এবং তাদের দিনের খাবার চাচ্ছে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3425)


• حدثت عن أحمد بن موسى بن إسحاق ثنا أبو يوسف القلوسي ثنا عبد العزيز بن الخطاب حدثنا موسى بن أبي حبيب عن علي بن الحسين. قال:

التارك للأمر بالمعروف والنهي عن المنكر كنابذ كتاب الله وراء ظهره، إلا أن يتقى تقاة. قيل: وما تقاته؟ قال: يخاف جبارا عنيدا أن يفرط عليه أو أن يطغى. وقال علي بن الحسين: من كتم علما أحدا، أو أخذ عليه أجرا رفدا، فلا ينفعه أبدا.




আলী ইবনুল হুসাইন থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি সৎ কাজের আদেশ এবং অসৎ কাজের নিষেধ করা ছেড়ে দেয়, সে ঐ ব্যক্তির মতো যে আল্লাহর কিতাবকে তার পেছনে নিক্ষেপ করে রাখে; তবে যদি সে আত্মরক্ষার্থে কোনো ভয় বা আশ্রয় গ্রহণ করে। জিজ্ঞেস করা হলো: তার আত্মরক্ষা কী? তিনি বললেন: (তা হলো) সে একজন একগুঁয়ে অত্যাচারীকে ভয় করে যে হয়তো তার উপর বাড়াবাড়ি করবে অথবা সীমালঙ্ঘন করবে। আর আলী ইবনুল হুসাইন বলেন: যে ব্যক্তি কারো নিকট থেকে জ্ঞান গোপন করে রাখে, অথবা জ্ঞানের বিনিময়ে কোনো পারিতোষিক বা পারিশ্রমিক গ্রহণ করে, সেই জ্ঞান তাকে কখনোই উপকৃত করবে না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (3426)


• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا محمد بن الصباح ثنا حاتم بن إسماعيل عن أبي جعفر. قال: كان في نقش خاتم أبي: القوة لله جميعا.




আবূ জাফর থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমার পিতার আংটির খোদাইয়ে লেখা ছিল: সকল শক্তি আল্লাহ্‌রই জন্য।