হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا محمد بن أحمد بن محمد ثنا الحسن ابن محمد ثنا أبو زرعة ثنا صفوان بن صالح ثنا الوليد بن مسلم ثنا أحمد بن محمد ابن كريب. قال: كان علي بن عبد الله بن العباس يصلي في كل يوم ألف سجدة - يريد خمسمائة ركعة.
আহমাদ ইবনে মুহাম্মাদ ইবনে কুরাইব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আলী ইবনে আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস প্রতিদিন এক হাজার সিজদা করতেন—তাঁর উদ্দেশ্য ছিল পাঁচশত রাকাত (সালাত আদায় করা)।
• حدثنا أحمد بن محمد بن الفضل ثنا محمد بن إسحاق الثقفي ثنا محمد بن زكريا ثنا محمد بن عبد الرحمن التيمي حدثني أبي عن هشام بن سليمان المخزومي.
أن علي بن عبد الله بن العباس كان إذا قدم مكة حاجا أو معتمرا، عطلت قريش مجالسها في المسجد الحرام، وهجرت مواضع حلقها ولزمت مجلس علي بن عبد الله إعظاما وإجلالا وتبجيلا، فإن قعد قعدوا، وإن نهض نهضوا، وإن مشى مشوا جميعا حوله، وكان لا يرى لقرشي في المسجد الحرام مجلس ذكر يجتمع إليه فيه حتى يخرج على بن عبد من الحرم.
হিশাম ইবনে সুলাইমান আল-মাখযূমী থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই আলী ইবনে আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস যখন মক্কায় হজ্জ অথবা উমরাহ পালনকারী হিসেবে আগমন করতেন, তখন কুরাইশরা মসজিদে হারামের তাদের বৈঠকগুলো স্থগিত রাখত এবং তারা তাদের আলোচনা-চক্রের স্থানগুলো পরিত্যাগ করত। আর তারা আলী ইবনে আব্দুল্লাহর মজলিসকে সম্মান, মর্যাদা ও শ্রদ্ধার সাথে আঁকড়ে ধরত। যদি তিনি বসতেন, তারাও বসত; যদি তিনি দাঁড়াতেন, তারাও দাঁড়াত; আর যদি তিনি হাঁটতেন, তারাও সবাই তাঁর চারপাশে হাঁটত। আর আলী ইবনে আব্দুল্লাহ হারাম শরীফ থেকে বের না হওয়া পর্যন্ত মসজিদে হারামের মধ্যে কোনো কুরাইশ ব্যক্তির এমন কোনো আলোচনার মজলিস দেখা যেত না, যেখানে লোকেরা তার কাছে সমবেত হতে পারত।
• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا أبو العباس السراج قال سمعت عبيد الله بن محمد بن سليمان بن جعفر يقول حدثني أبي عن أبيه عن جعفر بن سليمان. قال:
كان علي بن عبد الله بن العباس يكنى أبا الحسن، فلما قدم على عبد الملك. قال له: غير اسمك وكنيتك فلا صبر لي على اسمك وكنيتك. فقال: أما الاسم فلا، وأما الكنية فاكتنى بأبى محمد فغير كنيته.
أسند عامة حديثه عن أبيه عبد الله بن العباس. حدث عنه من التابعين الزهري، وسعد بن إبراهيم، ومنصور بن المعتمر، وعبد الله بن أبي بكر، والمنهال بن عمرو. وحدث عنه أولاده: محمد وداود وعيسى وسليمان وصالح.
জাফর ইবনু সুলাইমান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আলী ইবনু আব্দুল্লাহ ইবনুল আব্বাস-এর কুনিয়াত (উপনাম) ছিল আবুল হাসান। যখন তিনি আব্দুল মালিকের (খলিফা) কাছে এলেন, তখন আব্দুল মালিক তাকে বললেন: তোমার নাম ও কুনিয়াত পরিবর্তন করো। কারণ তোমার নাম ও কুনিয়াতের উপর আমার ধৈর্য নেই। তিনি (আলী ইবনু আব্দুল্লাহ) বললেন: নাম পরিবর্তন করা সম্ভব নয়, তবে কুনিয়াতের ব্যাপারে, আমি আবু মুহাম্মাদ কুনিয়াত গ্রহণ করলাম। অতঃপর তিনি তার কুনিয়াত পরিবর্তন করলেন। তিনি তার বেশিরভাগ হাদীস তার পিতা আব্দুল্লাহ ইবনুল আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন। তাবেঈগণের মধ্যে যুহরী, সা'দ ইবনু ইবরাহীম, মানসূর ইবনুল মু'তামির, আব্দুল্লাহ ইবনু আবী বাকর এবং মিনহাল ইবনু আমর তাঁর থেকে হাদীস বর্ণনা করেছেন। আর তার সন্তানেরা—মুহাম্মাদ, দাউদ, ঈসা, সুলাইমান এবং সালিহ—তাঁর থেকে হাদীস বর্ণনা করেছেন।
• حدثنا أبو علي محمد بن أحمد بن الحسن ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا يحيى بن سعيد عن هشام بن عروة حدثني الزهري عن علي بن عبد الله عن أبيه ابن عباس: أن النبي صلى الله عليه وسلم أكل لحما - أو عرقا ثم صلى ولم يمس ماء قال هشام: وحدثني محمد بن علي عن أبيه عن ابن عباس وحدثنيه وهب بن كيسان عن محمد بن عمرو عن عطاء عن ابن عباس. هذا حديث صحيح متفق عليه اتفق عليه الإمامان، وأخرجاه من حديث يحيى بن ابن سعيد عن هشام.
আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) গোশত খেলেন—অথবা (গোশত লাগানো) হাড় খেলেন—অতঃপর তিনি সালাত আদায় করলেন এবং পানি স্পর্শ (অর্থাৎ নতুন করে ওযু) করলেন না।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا علي بن عبد العزيز ثنا أبو نعيم ثنا يونس بن أبي إسحاق ثنا المنهال بن عمرو ثنا علي بن عبد الله بن العباس عن أبيه. قال:
أمرني العباس قال بت إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم، فانطلقت إلى المسجد فصلى رسول الله صلى الله عليه وسلم بالناس العشاء الآخرة حتى لم يبق في المسجد غيره أحد، قال ثم مر بي فقال من هذا؟ قلت: عبد الله قال فمه؟ قلت أمرني العباس أن أبيت بكم الليلة. قال فالحق. فلما انصرف دخل فقال افرشوا لعبد الله، قال فأتيت بوسادة من مسوح، قال: وتقدم إلي العباس لا تنام حتى تحفظ صلاته، قال فتقدم رسول الله صلى الله عليه وسلم فنام حتى سمعت غطيطه فاستوى على فراشه، فرفع رأسه إلى السماء. فقال: سبحان الملك القدوس ثلاث مرات، ثم تلا هذه الآية من آخر سورة آل عمران حتى ختمها {إن في خلق السماوات والأرض} ثم قام ثم استن بسواكه ثم دخل في مصلاه فصلى ركعتين ليستا بطويلتين ولا قصيرتين، ثم عاد الى فراشه فنام حتى سمعت غطيطه، ثم استوى على فراشه ففعل كما فعل [في المرة الأولى ثم استن بسواكه فتوضأ ثم دخل مصلاه فصلى ركعتين ليستا طويلتين ولا قصيرتين، ثم عاد إلى
فراشه فنام حتى سمعت غطيطه ثم استوى على فراشه ففعل كما فعل](1) فصلى ثم أوتر فلما قضى صلاته سمعته يقول: اللهم اجعل في بصري نورا، واجعل في سمعي نورا، واجعل في لساني نورا، واجعل في فمي نورا، واجعل عن يميني نورا، واجعل عن يساري نورا، واجعل من أمامي نورا، واجعل من خلفي نورا، واجعل من فوقي نورا، واجعل من تحتي نورا، واجعل لي يوم القيامة نورا، وأعظم لي نورا». هذا حديث صحيح من حديث ابن عباس روي عنه من وجوه كثيرة. وحديث يونس رواه عنه أبو أحمد الزبيري مثله، ورواه داود بن عيسى النخعي عن منصور بن المعتمر عن علي نحوه، ورواه حبيب بن أبي ثابت عن محمد بن علي عن أبيه عن جده نحوه، ورواه الاحوص ابن حكيم عن علي بن عبد الله عن أبيه نحوه، والمتفق عليه من هذه الروايات:
رواية كريب عن ابن عباس. رواه عن كريب مخرمة بن سليمان، وعمرو بن دينار، وشريك بن عبد الله بن أبي نمر، وسلمة بن كهيل، وبكير الطائي.
وتفرد مسلم بحديث حبيب بن أبي ثابت عن محمد بن علي عن أبيه أخرجه من حديث ابن فضيل عن حصين، رواه داود بن علي بن عبد الله بن عباس عن أبيه، طول في الدعاء وحذف الصلاة.
আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
আমার চাচা আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে নির্দেশ দিলেন। তিনি বললেন, তুমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে গিয়ে রাতে থাকো। আমি মসজিদে গেলাম। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) লোকদের নিয়ে এশার শেষ সালাত (নামাজ) আদায় করলেন, এমনকি মসজিদে তিনি ব্যতীত আর কেউ অবশিষ্ট রইল না। তিনি বলেন, অতঃপর তিনি আমার পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, তখন জিজ্ঞেস করলেন, এ কে? আমি বললাম: আবদুল্লাহ। তিনি বললেন: কী ব্যাপার? আমি বললাম: আব্বাস আমাকে নির্দেশ দিয়েছেন যেন আমি আজ রাতে আপনার সঙ্গে অবস্থান করি। তিনি বললেন: তবে লেগে থাকো। যখন তিনি ফিরে এলেন এবং ঘরে প্রবেশ করলেন, তখন বললেন: আবদুল্লাহর জন্য বিছানা প্রস্তুত করো। তিনি বলেন: তখন আমার জন্য চটের তৈরি একটি বালিশ আনা হলো।
তিনি বলেন: আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে আগেই বলে রেখেছিলেন যে, তুমি ঘুমিও না, যতক্ষণ না তাঁর (রাসূলের) সালাত মুখস্থ করো। তিনি বলেন: অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এগিয়ে গেলেন এবং ঘুমালেন, এমনকি আমি তাঁর নাক ডাকার শব্দ শুনলাম। অতঃপর তিনি তাঁর বিছানায় উঠে বসলেন এবং আকাশের দিকে মাথা তুললেন। তিনি বললেন: "সুবহানাল মালিকিল কুদ্দুস" (পবিত্র বাদশাহ, যিনি মহাপবিত্র)—তিনবার। অতঃপর তিনি সূরা আলে ইমরানের শেষ থেকে এই আয়াতটি তিলাওয়াত করলেন, "{নিশ্চয় আসমান ও যমীন সৃষ্টিতে}" শুরু করে শেষ পর্যন্ত।
অতঃপর তিনি দাঁড়ালেন, মিসওয়াক করলেন, এরপর তাঁর সালাতের স্থানে প্রবেশ করলেন এবং দু'রাকাত সালাত আদায় করলেন, যা না ছিল খুব লম্বা আর না ছিল খুব ছোট। অতঃপর তিনি আবার তাঁর বিছানায় ফিরে গেলেন এবং ঘুমালেন, এমনকি আমি তাঁর নাক ডাকার শব্দ শুনলাম। অতঃপর তিনি তাঁর বিছানায় উঠে বসলেন এবং প্রথম বারের মতো যা করেছিলেন, তাই করলেন। অতঃপর তিনি আবার মিসওয়াক করলেন, ওযু করলেন, তাঁর সালাতের স্থানে প্রবেশ করলেন এবং দু'রাকাত সালাত আদায় করলেন, যা না ছিল খুব লম্বা আর না ছিল খুব ছোট। অতঃপর তিনি আবার তাঁর বিছানায় ফিরে গেলেন এবং ঘুমালেন, এমনকি আমি তাঁর নাক ডাকার শব্দ শুনলাম। অতঃপর তিনি তাঁর বিছানায় উঠে বসলেন এবং প্রথম বারের মতো যা করেছিলেন, তাই করলেন।
তারপর তিনি সালাত আদায় করলেন, অতঃপর বিতর পড়লেন। যখন তিনি সালাত শেষ করলেন, তখন আমি তাঁকে বলতে শুনলাম: “হে আল্লাহ! আমার চোখে নূর (আলো) দাও, আমার কানে নূর দাও, আমার জিহ্বায় নূর দাও, আমার মুখে নূর দাও, আমার ডানপাশে নূর দাও, আমার বামপাশে নূর দাও, আমার সামনে নূর দাও, আমার পেছনে নূর দাও, আমার উপরে নূর দাও, আমার নিচে নূর দাও এবং কিয়ামতের দিন আমার জন্য নূর দাও এবং আমার জন্য নূরকে আরও বৃদ্ধি করে দাও।”
• حدثنا محمد بن جعفر بن الهيثم حدثنا جعفر الصايغ ثنا محمد بن عبد الرحمن بن أبي ليلى حدثنى أبى. وحدثنا حبيب ابن الحسن ثنا عمرو بن حفص الدوسي ثنا عاصم بن علي ثنا قيس بن الربيع.
قالا: حدثنا ابن أبي ليلى عن داود بن علي بن عبد الله بن العباس عن أبيه عن جده رضي الله تعالى عنهم. قال: بعثني العباس إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فأتيته ممسيا وهو في بيت خالتي ميمونة. قال: فقام رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي من الليل، فلما صلى الركعتين قبل الفجر. قال: اللهم إني أسألك رحمة من عندك تهدي بها قلبى، وتجمع بها شملى، وترد بها ألفتى، وتلم بها شعثى، وتصلح بها ديني، وتحفظ بها غائبي، وترفع بها شاهدي، وتزكي
بها عملي، وتبيض بها وجهي، وتلهمني بها رشدى، وتعصمني بها من كل سوء. اللهم أعطني إيمانا صادقا، ويقينا ليس بعده كفر، ورحمة أنال بها شرف كرامتك في الدنيا والآخرة. اللهم إني أسألك الفوز عند القضاء، ومنازل الشهداء، وعيش السعداء، والنصر على الأعداء. اللهم إني أنزل بك حاجتي، وإن قصر رأيي، وضعف عملي، وافتقرت إلى رحمتك. فأسألك يا قاضي الأمور، ويا شافي الصدور، كما تجير بين البحور أن تجيرني من عذاب السعير، ومن دعوة الثبور، ومن فتنة القبور. اللهم وما قصر عنه رأيي، وضعف عنه عملي، ولم تنله مسألتي، ولم تبلغه أمنيتي(1) من خير وعدته أحدا من عبادك، أو خير أنت معطيه أحدا من خلقك، فإني أرغب إليك فيه، وأسألك يا رب العالمين. اللهم اجعلنا هادين مهديين(2) غير ضالين ولا مضلين حربا لأعدائك، سلما لأوليائك، نحب بحبك محبيك، ونعادي بعداوتك من من خالفك من خلقك. اللهم هذا الدعاء وعليك الإجابة، اللهم وهذا الجهد وعليك التكلان، ولا حولا ولا قوة إلا بالله. اللهم ذا الحبل الشديد، والأمر الرشيد، أسألك الأمن يوم الوعيد، والجنة يوم الخلود، مع المقربين الشهود، الركع السجود، الموفين بالعهود، إنك رحيم ودود، تفعل ما تريد.
سبحان الذي لبس العز وتكرم به، سبحان الذى تعطف بالمحد وقال به، سبحان الذي لا ينبغي التسبيح إلا له، سبحان ذي العز والبهاء، سبحان ذى القدرة والكرم، سبحان الذى أحصى كل شيء بعلمه، اللهم اجعل لي نورا في قلبي، ونورا في قبري، ونورا في سمعي، ونورا في بصري، ونورا في شعري، ونورا في بشري، ونورا في لحمي، ونورا في دمي، ونورا في عظامي، ونورا بين يدي، ونورا من خلفي، ونورا عن يميني، ونورا عن شمالي، ونورا من تحتي، ونورا من فوقي. اللهم زدني نورا، وأعطني نورا، واجعل لي نورا».
لم يسق هذا الحديث بهذا السياق والدعاء عن علي بن عبد الله إلا داود ابنه، تفرد به عنه محمد بن عبد الرحمن بن أبي ليلى.
আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল-আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আমাকে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট পাঠালেন। আমি সন্ধ্যায় তাঁর নিকট গেলাম। তখন তিনি আমার খালা মায়মুনার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ঘরে ছিলেন।
তিনি (আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস) বলেন: এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) রাতে সালাত আদায়ের জন্য দাঁড়ালেন। যখন তিনি ফজরের পূর্বে দুই রাকাত সালাত আদায় করলেন, তখন তিনি বললেন: "হে আল্লাহ! আমি তোমার নিকট এমন দয়া প্রার্থনা করি, যার মাধ্যমে তুমি আমার হৃদয়কে পরিচালিত করবে, আমার বিচ্ছিন্নতাকে একত্রিত করবে, আমার ঘনিষ্ঠতা ফিরিয়ে আনবে, আমার বিক্ষিপ্ততাকে গুছিয়ে দেবে, আমার দ্বীনকে সংশোধন করে দেবে, আমার অনুপস্থিত থাকা অবস্থায় আমাকে হেফাযত করবে, আমার উপস্থিত বিষয়কে উন্নত করবে, আমার আমলকে পবিত্র করবে, আমার চেহারাকে উজ্জ্বল করবে, আমাকে সঠিক পথে চলার প্রেরণা দেবে, এবং আমাকে সকল প্রকার মন্দ থেকে রক্ষা করবে।
হে আল্লাহ! আমাকে সত্যনিষ্ঠ ঈমান দান করো, এমন দৃঢ় বিশ্বাস দান করো যার পরে কোনো কুফরি থাকবে না এবং এমন দয়া দান করো যার মাধ্যমে আমি দুনিয়া ও আখেরাতে তোমার মর্যাদাপূর্ণ সম্মান লাভ করতে পারি। হে আল্লাহ! আমি তোমার নিকট ফয়সালার সময় সফলতা, শহীদগণের স্থান, সৌভাগ্যবানদের জীবন এবং শত্রুদের উপর বিজয় প্রার্থনা করি।
হে আল্লাহ! আমি তোমার নিকট আমার প্রয়োজন পেশ করছি, যদিও আমার জ্ঞান সীমাবদ্ধ, আমার আমল দুর্বল এবং আমি তোমার রহমতের মুখাপেক্ষী। সুতরাং আমি তোমার কাছে প্রার্থনা করি, হে সকল বিষয়ের ফয়সালাকারী, হে অন্তরসমূহের আরোগ্যদানকারী! যেমন তুমি সমুদ্রগুলোর মধ্যে রক্ষা করে থাকো, তেমনি তুমি আমাকে জাহান্নামের শাস্তি থেকে, ধ্বংসের আহ্বান থেকে এবং কবরের ফেতনা থেকে রক্ষা করো।
হে আল্লাহ! আমার জ্ঞান যা থেকে সীমিত, আমার আমল যা থেকে দুর্বল, আমার প্রার্থনা যা পর্যন্ত পৌঁছাতে পারেনি, আমার আকাঙ্ক্ষা যা পর্যন্ত পৌঁছায়নি—এমন সকল কল্যাণ যা তুমি তোমার কোনো বান্দাকে দেওয়ার ওয়াদা করেছো, অথবা এমন কল্যাণ যা তুমি তোমার সৃষ্টিকুলের কাউকে দিতে যাচ্ছো—আমি তোমার নিকট সেই সবের জন্য আকাঙ্ক্ষা করি এবং তোমার কাছেই চাই, হে জগতসমূহের প্রতিপালক।
হে আল্লাহ! আমাদেরকে এমন পথপ্রদর্শক ও সুপথপ্রাপ্ত বানাও যারা পথভ্রষ্ট নয় এবং অন্যকে পথভ্রষ্টকারীও নয়। যারা তোমার শত্রুদের জন্য যুদ্ধস্বরূপ এবং তোমার বন্ধুদের জন্য শান্তিস্বরূপ। আমরা তোমার ভালোবাসার কারণে তোমার প্রেমিকদেরকে ভালোবাসব এবং তোমার শত্রুতার কারণে তোমার সৃষ্টিকুলের মধ্যে যারা তোমার বিরোধিতা করে, তাদের সাথে শত্রুতা করব।
হে আল্লাহ! এটি আমার দু‘আ এবং এর জবাব দেওয়ার দায়িত্ব তোমার। হে আল্লাহ! এটা আমার প্রচেষ্টা এবং তোমার উপরই ভরসা। আর আল্লাহর সাহায্য ছাড়া কোনো ক্ষমতা বা শক্তি নেই।
হে আল্লাহ! হে দৃঢ় রজ্জুর অধিকারী, হে সুচিন্তিত আদেশের অধিকারী! আমি তোমার নিকট কিয়ামতের দিনের ভয়াবহতার সময় নিরাপত্তা, চিরস্থায়ী জান্নাত, নৈকট্যপ্রাপ্ত সাক্ষীগণের সাথে, রুকু ও সিজদাকারীদের সাথে, প্রতিশ্রুতি পূর্ণকারীদের সাথে থাকার প্রার্থনা করি। নিশ্চয় তুমি পরম দয়ালু, প্রেমময়। তুমি যা ইচ্ছা তাই করো।
মহিমান্বিত সেই সত্তা যিনি মর্যাদা পরিধান করেছেন এবং এর দ্বারা সম্মানিত হয়েছেন। মহিমান্বিত সেই সত্তা যিনি মহত্বের দ্বারা দয়া করেছেন এবং এর কথা বলেছেন। মহিমান্বিত সেই সত্তা যাঁর ব্যতীত অন্য কারো জন্য তাসবীহ করা উচিত নয়। মহিমান্বিত সেই সত্তা যিনি ইজ্জত ও ঔজ্জ্বল্যের অধিকারী। মহিমান্বিত সেই সত্তা যিনি ক্ষমতা ও মহানুভবতার অধিকারী। মহিমান্বিত সেই সত্তা যিনি তাঁর জ্ঞান দ্বারা সবকিছুকে গণনা করে রেখেছেন।
হে আল্লাহ! আমার হৃদয়ে নূর (আলো) দাও, আমার কবরে নূর দাও, আমার কানে নূর দাও, আমার চোখে নূর দাও, আমার চুলে নূর দাও, আমার চামড়ায় নূর দাও, আমার মাংসে নূর দাও, আমার রক্তে নূর দাও, আমার অস্থিতে নূর দাও, আমার সামনে নূর দাও, আমার পেছনে নূর দাও, আমার ডানে নূর দাও, আমার বামে নূর দাও, আমার নিচে নূর দাও এবং আমার উপরে নূর দাও। হে আল্লাহ! আমার নূর বৃদ্ধি করো, আমাকে নূর দান করো, এবং আমার জন্য নূর তৈরি করে দাও।"
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا يحيى ابن معين حدثنا هشام بن يوسف عن عبد الله بن سليمان عن محمد بن علي بن عبد الله بن العباس عن أبيه عن جده ابن عباس. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «أحبوا الله لما يغذوكم به من نعمه، وأحبوني لحب الله، وأحبوا أهل بيتي لحبي». هذا حديث غريب بهذا اللفظ لا يعرف مأثورا متصلا عن النبي صلى الله عليه وسلم إلا من حديث علي بن عبد الله بن العباس، ولا عنه إلا من حديث هشام بن يوسف عن عبد الله، وهشام بن يوسف هو قاضي صنعاء محتج بحديثه أحد الثقات رواه عنه أيضا علي بن بحر مثل رواية يحيى ابن معين.
আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা আল্লাহকে ভালোবাসো, কারণ তিনি তোমাদেরকে তাঁর নেয়ামতসমূহ দ্বারা প্রতিপালন করেন। আর তোমরা আল্লাহকে ভালোবাসার কারণে আমাকে ভালোবাসো। আর তোমরা আমাকে ভালোবাসার কারণে আমার আহলে বাইতকে (পরিবারবর্গকে) ভালোবাসো।"
• حدثنا حبيب بن الحسن ثنا الحسن بن محمد بن سليمان الشغوي ثنا هشام بن عمر ثنا الوليد بن مسلم ثنا الحكم بن مصعب عن محمد بن علي بن عبد الله بن عباس عن أبيه عن جده. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
«من لزم الاستغفار جعل الله له من كل هم فرجا، ومن كل ضيق مخرجا، ورزقه من حيث لا يحتسب». هذا حديث غريب من حديث محمد بن علي عن أبيه عن جده، تفرد به عنه الحكم بن مصعب.
আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি ইস্তেগফারকে (আল্লাহর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা) নিয়মিত করে নেবে, আল্লাহ তার জন্য প্রতিটি দুশ্চিন্তা থেকে মুক্তির পথ করে দেবেন, প্রতিটি সংকীর্ণতা থেকে নিষ্কৃতি দেবেন এবং তাকে এমনভাবে রিযিক দেবেন যা সে কল্পনাও করতে পারে না।"
• حدثنا عبد الله بن إبراهيم بن أيوب ثنا أبو بكر أحمد بن محمد بن أبي شيبة ثنا عبد الله بن هاشم ثنا عبد الله بن نمير عن عتبة بن يقظان عن داود ابن علي عن أبيه عن جده ابن عباس. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم
«إن المؤمن خلق مقيتا توابا نسيا(1) إذا ذكر ذكر». هذا حديث غريب من حديث داود بن علي عن أبيه عن جده، لا أعلم أحدا رواه غير ابن نمير عن عتبة عنه.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন, "নিশ্চয়ই মু'মিনকে পাপপ্রবণ, অতি তওবাকারী ও ভুলোমনা করে সৃষ্টি করা হয়েছে। যখন তাকে স্মরণ করিয়ে দেওয়া হয়, তখন সে স্মরণ করে।"
• حدثنا أبو عمرو بن حمدان ثنا الحسين بن سفيان ثنا نصر بن علي الجهضمي ثنا وهب بن جرير ثنا أبي عن محمد بن إسحاق حدثني عبد الله بن أبي بكر عن علي بن عبد الله بن العباس عن ابن عباس رضي الله عنه. قال: دخل
رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم الفتح وعلى الكعبة ثلاثمائة وستون صنما قد ثبت لهم إبليس أقدامها بالرصاص، قال فجاء رسول الله صلى الله عليه وسلم ومعه قضيبه، فجعل يهوي إلى كل صنم منها فيخر لوجهه، وهو يقول: «جاء الحق وزهق الباطل إن الباطل كان زهوقا» حتى أمره عليها كلها. هذا حديث غريب من حديث علي بن عبد الله تفرد به محمد بن إسحاق.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মক্কা বিজয়ের দিন (কা'বায়) প্রবেশ করলেন, তখন কা'বার উপর তিনশত ষাটটি মূর্তি ছিল, যেগুলোর পাদদেশ ইবলীস সীসা দ্বারা গেঁথে রেখেছিল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর লাঠি নিয়ে আসলেন এবং সেগুলোর প্রতিটির দিকে ইশারা করতে লাগলেন, আর তা মুখ থুবড়ে পড়ে যেতে থাকল। আর তিনি বলছিলেন: “সত্য এসেছে এবং মিথ্যা বিলুপ্ত হয়েছে। নিশ্চয়ই মিথ্যা বিলুপ্ত হওয়ার যোগ্য।” এইভাবে তিনি সবগুলো মূর্তি অপসারণ করলেন।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا بكر بن سهل ثنا عمرو بن هاشم البيروتى ثنا الاوزاعى حدثنى اسماعيل بن عبد الله المخرمى عن علي بن عبد الله بن العباس عن أبيه رضي الله عنهم. قال: عرض على رسول الله صلى الله عليه وسلم ما هو مفتوح على أمته من بعده كفرا كفرا فسر بذلك، فأنزل الله تعالى «ولسوف يعطيك ربك فترضى». قال فأعطاه في الجنة ألف قصر في كل قصر ما ينبغي له من الأزواج والخدم. هذا حديث غريب من حديث علي بن عبد الله بن العباس لم يروه عنه إلا إسماعيل، ورواه سفيان الثوري عن الأوزاعي عن إسماعيل مثله.
আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সামনে উপস্থাপন করা হয়েছিল যা তাঁর উম্মতের জন্য তাঁর পরে বিজিত হবে, অঞ্চল ধরে ধরে। এতে তিনি আনন্দিত হলেন। অতঃপর আল্লাহ তাআলা নাযিল করলেন: "আর নিশ্চয়ই আপনার রব আপনাকে (এত) দেবেন যে, আপনি সন্তুষ্ট হয়ে যাবেন।" তিনি (আব্দুল্লাহ ইবনে আব্বাস) বলেন, অতঃপর (জান্নাতে) আল্লাহ তাঁকে এক হাজার প্রাসাদ প্রদান করলেন। আর প্রতিটি প্রাসাদে তাঁর প্রয়োজন অনুযায়ী স্ত্রী ও সেবক (বা খাদেম) থাকবে।
• [حدثنا سليمان بن أحمد ثنا أحمد بن داود المكي ثنا حفص بن عمر المزني ثنا جعفر بن سليمان حدثني أبي(1)] سليمان بن علي بن عبد الله بن عباس [عن علي بن عبد الله عن ابن عباس(1)] رضي الله عنهم. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من أمسك بركاب أخيه المسلم لا يرجوه ولا يخافه غفر له». هذا حديث من حديث علي. تفرد به علي وعنه سليمان وعنه ابنه جعفر، ما كتبناه إلا من حديث حفص بن عمر المزني.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "যে ব্যক্তি তার মুসলিম ভাইয়ের সওয়ারীর রিকাব (পাদানিতে) ধরল অথচ সে তার থেকে কোনো প্রতিদানের আশা করে না এবং তাকে ভয়ও করে না, তাকে ক্ষমা করে দেওয়া হবে।"
• حدثنا عبد الله بن محمد بن علي بن إسحاق ثنا الحسين بن الحسن ثنا عبد الله بن المبارك ثنا يونس بن عبدة عن محمد بن كعب القرظي. قال: إذا أراد الله تعالى بعبد خيرا جعل فيه ثلاث خلال؛ فقه في الدين، وزهادة فى الدنيا، وبصرا بعيوبه.
মুহাম্মদ ইবন কা'ব আল-কুরাযী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহ তাআলা যখন কোনো বান্দার কল্যাণ চান, তখন তার মধ্যে তিনটি বৈশিষ্ট্য সৃষ্টি করে দেন; দ্বীনের মধ্যে গভীর জ্ঞান (ফিক্হ), দুনিয়ার প্রতি অনাসক্তি (যুহদ), এবং নিজের দোষ-ত্রুটি সম্পর্কে স্বচ্ছ দৃষ্টি।
• حدثنا أبي ثنا أحمد بن محمد بن عمر ثنا عبد الله بن محمد بن عبيد حدثني الحسن بن علي أنه حدث عن عباية(1) بن كليب عن محمد بن نصر الحارثي.
قال كان محمد بن كعب يقول: الدنيا دار فناء ومنزل بلغة، رغبت عنها السعداء وأسرعت من أيدي الأشقياء. فأشقى الناس بها أرغب الناس فيها، وأسعد الناس فيها أزهد الناس بها، هي المعذبة(2) لمن أطاعها، المهلكة لمن اتبعها، الخائنة لمن انقاد لها، علمها جهل، وغناؤها فقر، وزيادتها نقصان، وأيامها دول.
মুহাম্মদ ইবনে কা'ব থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: দুনিয়া হচ্ছে বিনাশের স্থান এবং স্বল্পকালীন ভোগের ঠিকানা। সৌভাগ্যবানরা একে প্রত্যাখ্যান করে এবং দুর্ভাগাদের হাত থেকে এটি দ্রুত চলে যায়। সুতরাং সবচেয়ে দুর্ভাগা ব্যক্তি হলো সেই, যে এর প্রতি সবচেয়ে বেশি আগ্রহী, আর সবচেয়ে ভাগ্যবান ব্যক্তি হলো সেই, যে এর প্রতি সবচেয়ে বেশি উদাসীন। এটি তাকে শাস্তি দেয়, যে এর আনুগত্য করে, যে এর অনুসরণ করে, তাকে ধ্বংস করে দেয়, আর যে এর কাছে নিজেকে সমর্পণ করে, তার প্রতি বিশ্বাসঘাতকতা করে। এর জ্ঞান হলো অজ্ঞতা, এর সচ্ছলতা হলো দরিদ্রতা, এর বৃদ্ধি হলো হ্রাস, আর এর দিনগুলো পালাক্রমে আবর্তিত হয়।
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا علي بن إسحاق ثنا الحسين المروزي ثنا ابن المبارك ثنا داود بن قيس. قال سمعت ابن كعب يقول: إن الأرض لتبكي من رجل، وتبكي على رجل، تبكي لمن كان يعمل على ظهرها بطاعة الله تعالى وتبكي ممن يعمل على ظهرها بمعصية الله تعالى، قد أثقلها. ثم قرأ {فما بكت عليهم السماء والأرض وما كانوا منظرين}.
ইবনে কা'ব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই পৃথিবী কোনো ব্যক্তির কারণে কাঁদে এবং কোনো ব্যক্তির জন্য কাঁদে। সে কাঁদে ঐ ব্যক্তির জন্য যে তার (পৃথিবীর) উপর আল্লাহর আনুগত্যের কাজ করে, এবং সে কাঁদে ঐ ব্যক্তির কারণে যে তার (পৃথিবীর) উপর আল্লাহর নাফরমানির কাজ করে, যা তাকে ভারাক্রান্ত করে তোলে। এরপর তিনি এই আয়াতটি তিলাওয়াত করেন: "অতঃপর তাদের জন্য আকাশ ও পৃথিবী কাঁদে নি এবং তাদের অবকাশও দেওয়া হয়নি।" (সূরা দুখান, ৪৪:২৯)।
• حدثنا أحمد بن جعفر بن مالك ثنا يحيى بن محمد العزي ثنا محمد بن خداش(3) ثنا محمد بن يزيد الواسطي ثنا محمد بن مسلم الطائفي عن عمرو بن دينار. قال: سألت محمد بن كعب القرظي عن هذه الآية {فمن يعمل مثقال ذرة خيرا يره، ومن يعمل مثقال ذرة شرا يره}. قال: من يعمل مثقال ذرة من خير من كافر يرى ثوابها في نفسه وأهله وماله حتى يخرج وليس له خير، ومن يعمل مثقال ذرة من شر من مؤمن يرى عقوبتها في نفسه وأهله وماله حتى يخرج وليس له شر.
মুহাম্মদ ইবনে কা'ব আল-কুরযী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি তাঁকে এই আয়াত সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করেছিলাম: {সুতরাং যে ব্যক্তি অণু পরিমাণ ভালো কাজ করবে, সে তা দেখতে পাবে। আর যে ব্যক্তি অণু পরিমাণ মন্দ কাজ করবে, সে তাও দেখতে পাবে}। তিনি বললেন: কোনো কাফির ব্যক্তি যদি অণু পরিমাণও ভালো কাজ করে, তবে সে এর প্রতিদান নিজ জীবনে, নিজ পরিবারে ও সম্পদে দেখতে পায়, এমনকি সে (দুনিয়া থেকে) বের হয়ে যায় এবং তার জন্য (পরকালের জন্য) আর কোনো কল্যাণ অবশিষ্ট থাকে না। আর কোনো মুমিন ব্যক্তি যদি অণু পরিমাণও মন্দ কাজ করে, তবে সে এর শাস্তি নিজ জীবনে, নিজ পরিবারে ও সম্পদে দেখতে পায়, এমনকি সে (দুনিয়া থেকে) বের হয়ে যায় এবং তার জন্য (পরকালে ভোগ করার জন্য) আর কোনো মন্দ (শাস্তি) অবশিষ্ট থাকে না।
• حدثنا أبي رحمه الله ثنا أبو الحسن بن أبان ثنا أبو بكر الأموي حدثني أبو عبد الرحمن زهير بن عباد حدثني أبي بكير البصري(1). قال قالت أم محمد بن كعب القرظي لابنها: يا بني لولا أني أعرفك صغيرا طيبا وكبيرا طيبا لظننت أنك أحدثت ذنبا موبقا، لما أراك تصنع بنفسك في الليل والنهار.
قال: يا أماه وما يؤمنني أن يكون الله قد اطلع على وأنا فى بعض ذنوبى فمقتني.
فقال: اذهب لا أغفر لك، مع أن عجائب القرآن تورد علي أمورا حتى أنه لينقضي الليل ولم أفرغ من حاجتي.
বুকাইর আল-বাসরি থেকে বর্ণিত, মুহাম্মদ ইবনু কা'ব আল-কুরযীর মা তাঁর ছেলেকে বললেন: "হে আমার পুত্র! আমি যদি তোমাকে ছোটবেলাতেও ভালো এবং বড়বেলাতেও ভালো বলে না জানতাম, তবে আমি অবশ্যই মনে করতাম যে তুমি কোনো মারাত্মক ধ্বংসাত্মক পাপ করেছো—কারণ আমি তোমাকে দিনরাত নিজের উপর যে কঠোরতা করতে দেখি।"
তিনি (ছেলে) বললেন: "হে আমার আম্মা! কীসে আমাকে আশ্বস্ত করবে যে আল্লাহ তাআলা আমাকে আমার কোনো গুনাহের মধ্যে দেখে ফেলেননি এবং এর কারণে তিনি আমাকে ঘৃণা করতে শুরু করেননি?"
অতঃপর তিনি বললেন: "চলে যাও, আমি তোমাকে ক্ষমা করব না (এই ভীতি আমাকে ত্যাগ করে না)। অথচ কুরআনের বিস্ময়কর বিষয়গুলো আমার সামনে এমন সব ব্যাপার নিয়ে আসে, যার কারণে রাত শেষ হয়ে গেলেও আমি আমার প্রয়োজন থেকে অবসর হতে পারি না।"
• حدثنا محمد بن علي حدثنا محمد بن الحسن بن زياد ثنا إبراهيم بن هشام ابن يحيى الغساني حدثني أبي عن جدي. قال: كتب عمر بن عبد العزيز إلى محمد بن كعب يسأله أن يبيعه غلامه سالما - وكان عابدا خيرا. فقال: إني قد دبرته. قال: فارينه، فأتاه سالم. فقال عمر: إني قد ابتليت بما ترى وأنا والله أتخوف أن لا أنجو!. فقال له سالم بن عبد الله: إن كنت كما تقول فهو نجاتك، وإلا فهو الأمر الذي تخاف. قال: يا سالم عظنا! قال: آدم صلى الله عليه وسلم عمل خطيئة واحدة خرج بها من الجنة، [وأنتم تعملون الخطايا ترجون أن تدخلون بها الجنة(2)]، ثم سكت.
সালিম ইবন আব্দুল্লাহ থেকে বর্ণিত, উমর ইবন আব্দুল আযীয (রাহিমাহুল্লাহ) মুহাম্মদ ইবন কা'বের নিকট পত্র লিখলেন। তিনি তাকে অনুরোধ করলেন যেন তিনি তার গোলাম (দাস) সালিমকে তার নিকট বিক্রি করে দেন – আর সালিম ছিল একজন ইবাদতকারী ও নেককার লোক। তখন তিনি (মুহাম্মদ ইবন কা'ব) বললেন: আমি তো তাকে মুদাব্বার (মনিবের মৃত্যুর পর মুক্ত হওয়ার প্রতিশ্রুতি দেওয়া) বানিয়ে দিয়েছি। উমর (রাহিমাহুল্লাহ) বললেন: তাহলে তাকে আমার কাছে আনো। অতঃপর সালিম তাঁর কাছে আসলেন। উমর (রাহিমাহুল্লাহ) বললেন: তুমি যা দেখছো, আমি সেই (ক্ষমতার) পরীক্ষায় লিপ্ত হয়েছি। আর আল্লাহর কসম, আমি ভয় পাচ্ছি যে আমি মুক্তি পাবো না! তখন সালিম ইবন আব্দুল্লাহ তাঁকে বললেন: আপনি যদি সত্যিই এমন হন, যেমনটি বলছেন, তবে এটাই হবে আপনার নাজাতের (মুক্তির) উপায়। আর যদি তা না হন, তবে এটিই সেই বিষয় যাকে আপনি ভয় করছেন। তিনি (উমর) বললেন: হে সালিম! আমাদেরকে নসীহত করুন! তিনি বললেন: আদম (আঃ) একটি মাত্র পাপ কাজ করেছিলেন, যার কারণে তাঁকে জান্নাত থেকে বের করে দেওয়া হয়েছিল। আর তোমরা পাপের পর পাপ করে চলেছো, অথচ তোমরা আশা করছো যে এর মাধ্যমেই তোমরা জান্নাতে প্রবেশ করবে। অতঃপর তিনি নীরব হয়ে গেলেন।
• حدثنا محمد بن محمد بن عبد الله بن زيد حدثنا أحمد بن إسحاق القاضي ثنا محمد بن القاسم ثنا الأصمعي ثنا أبو المقدام هشام بن زياد عن محمد بن كعب القرظي. أنه سئل ما علامة الخذلان؟ قال: أن يستقبح الرجل ما كان يستحسن، ويستحسن ما كان قبيحا.
মুহাম্মদ ইবনে কা'ব আল-কুরযী থেকে বর্ণিত, তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল যে, [আল্লাহর পক্ষ থেকে] পথভ্রষ্টতা বা ব্যর্থতার (খুযলান-এর) চিহ্ন কী? তিনি বললেন: তা হলো, যখন কোনো ব্যক্তি সেই বিষয়কে খারাপ (কদর্য) মনে করে যা সে আগে ভালো মনে করতো, এবং সেই বিষয়কে ভালো মনে করে যা আগে খারাপ (কদর্য) ছিল।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر حدثنا علي بن إسحاق ثنا الحسين بن الحسن ثنا عبد الله بن المبارك ثنا عبيد الله بن وهب. قال: سمعت محمد بن كعب القرظي يقول: لأن أقرأ في ليلة حتى أصبح إذا زلزلت الأرض زلزالها والقارعة، لا أزيد عليهما وأتردد فيهما وأتفكر، أحب إلي من أن أهدر
القرآن هدرا -(1) أو قال: أنثره نثرا.
أخبرني محمد بن أحمد بن إبراهيم في كتابه ثنا محمد بن الفضل بن موسى ثنا محمد بن بكار(2) ثنا أبو معشر عن محمد بن كعب القرظي. قال: لو رخص لأحد في ترك الذكر لرخص لزكريا عليه السلام. قال الله تعالى: {آيتك ألا تكلم الناس ثلاثة أيام إلا رمزا واذكر ربك كثيرا}. ولو رخص لأحد في ترك الذكر لرخص للذين يقاتلون فى سبيل الله. قال الله تعالى: {يا أيها الذين آمنوا إذا لقيتم فئة فاثبتوا واذكروا الله كثيرا}.
মুহাম্মাদ ইবনু কা'ব আল-কুরযী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি যদি রাতভর সকাল পর্যন্ত কেবল সূরা 'ইযা যুলযিলাতিল আরদু যিলযালাহা' (যিলযাল) এবং সূরা 'আল-কারি'আহ' তেলাওয়াত করি, এর বেশি কিছু না করি এবং এই দুটির মধ্যে গভীরভাবে চিন্তাভাবনা ও পুনরাবৃত্তি করি, তবে এটা আমার কাছে এমনভাবে কুরআন তিলাওয়াত করার চেয়েও বেশি প্রিয় যা দ্রুত ও তাড়াহুড়োর সাথে পাঠ করা হয় (হাদর) অথবা বিক্ষিপ্তভাবে ছড়িয়ে দেওয়া হয় (নাসর)।
তিনি আরও বলেন, যদি কাউকে আল্লাহ্র যিকর (স্মরণ) ত্যাগ করার অনুমতি দেওয়া হতো, তবে যাকারিয়া (আঃ)-কে তা দেওয়া হতো। মহান আল্লাহ্ বলেন: “তোমার জন্য নিদর্শন হলো যে তুমি তিন দিন ইশারা ছাড়া মানুষের সাথে কথা বলবে না, আর তুমি তোমার রব্বকে বেশি করে স্মরণ করবে।” (সূরা মারইয়াম, ১৯:১০)। আর যদি কাউকে আল্লাহ্র যিকর ত্যাগ করার অনুমতি দেওয়া হতো, তবে যারা আল্লাহ্র পথে যুদ্ধ করে, তাদেরকে তা দেওয়া হতো। মহান আল্লাহ্ বলেন: “হে মুমিনগণ! যখন তোমরা কোনো বাহিনীর সম্মুখীন হও, তখন তোমরা অবিচল থেকো এবং আল্লাহকে বেশি করে স্মরণ করো।” (সূরা আনফাল, ৮:৪৫)।
