হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا أحمد بن جعفر ثنا عبد الله بن أحمد حدثني أبي ثنا يحيى بن سعيد عن مجالد أخبرنى عامر بن
مسروق: قال قال رجل عند عبد الله: ما أحب أن أكون من أصحاب اليمين أكون من المقربين أحب إلي. قال فقال عبد الله: لكن هناك رجل ود لو أنه إذا مات لم يبعث - يعني نفسه -.
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁর নিকট এক ব্যক্তি বলল: আমি 'আসহাবুল ইয়ামীন' (ডান পাশের দল)-এর অন্তর্ভুক্ত হতে পছন্দ করি না। আমার কাছে 'মুক্বাররাবীন' (আল্লাহর নৈকট্যপ্রাপ্ত দল)-এর অন্তর্ভুক্ত হওয়াই অধিক প্রিয়। তখন আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: কিন্তু এখানে এমন এক ব্যক্তি আছে (তিনি নিজেকে ইঙ্গিত করে বললেন) যে কামনা করে, সে যদি মারা যায়, তবে যেন তাকে আর পুনরুত্থিত করা না হয়।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا محمد بن علي الصايغ ثنا سعيد بن منصور ثنا أبو معاوية ثنا السري بن يحيى عن الحسن قال قال عبد الله بن مسعود: لو وقفت بين الجنة والنار فقيل لي اختر نخيرك من أيهما تكون أحب إليك؟ أو تكون رمادا، لأحببت أن أكون رمادا.
আবদুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি আমি জান্নাত ও জাহান্নামের মাঝে দাঁড়াতাম এবং আমাকে বলা হতো, ‘পছন্দ করো, আমরা তোমাকে এ দুটির মধ্যে যেকোনো একটি বেছে নেওয়ার সুযোগ দিচ্ছি, কোনটি তোমার কাছে অধিক প্রিয়?’ অথবা [বলা হতো] ‘তুমি ভস্ম (ছাই) হয়ে যাও’, তবে আমি ভস্ম হয়ে যাওয়াকেই অধিক পছন্দ করতাম।
• أخبرنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن أسد ثنا أبو داود الطيالسي ثنا شعبة عن الأعمش عن إبراهيم التيمي أن الحارث بن سويد. قال قال ابن مسعود: لو تعلمون علمي لحثوتم التراب على رأسي.
ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: "তোমরা যদি আমার জ্ঞান সম্পর্কে জানতে, তাহলে তোমরা আমার মাথার ওপর মাটি ছিটিয়ে দিতে।"
• حدثنا عبد الرحمن بن العباس ثنا إبراهيم بن إسحاق الحربي ثنا أبو الوليد ثنا مبارك بن فضالة عن الحسن. قال ثنا أبو الأحوص. قال: دخلنا على ابن مسعود وعنده بنون ثلاثة كأمثال الدنانير فجعلنا ننظر إليهم ففطن بنا. فقال: كأنكم تغبطوني بهم؟ قلنا وهل يغبط الرجل إلا بمثل هؤلاء! فرفع رأسه إلى سقف بيت له قصير قد عشش فيه خطاف. فقال: لأن أكون نفضت يدي من تراب قبورهم، أحب إلي من أن يقع بيض هذا الخطاف فينكسر.
ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আবু আহওয়াস বলেন: আমরা ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে প্রবেশ করলাম। তাঁর কাছে তখন তিনটি পুত্র সন্তান ছিল, যারা দেখতে যেন সোনার দিনারের মতো (সুন্দর)। আমরা তাদের দিকে তাকাতে লাগলে তিনি বিষয়টি খেয়াল করলেন। তখন তিনি বললেন: তোমরা কি তাদের কারণে আমার প্রতি আকাঙ্ক্ষা পোষণ করছো? আমরা বললাম: এমন (সুন্দর) সন্তানের জন্য কি কেউ আকাঙ্ক্ষা না করে পারে! এরপর তিনি তার মাথার ওপর থাকা বাড়ির ছোট ছাদের দিকে মাথা তুললেন, যেখানে একটি আবাবিল (পাখি) বাসা বেঁধেছিল। তিনি বললেন: আমি যেন (সন্তানদের) কবরের মাটি থেকে আমার হাত ঝেড়ে ফেলেছি—এটা আমার কাছে অধিক প্রিয়, যদি এই আবাবিলের ডিম নিচে পড়ে ভেঙে যায় তার চেয়েও।
• حدثنا عبد الرحمن بن العباس ثنا إبراهيم الحربي ثنا مسدد ثنا إسماعيل عن الجريري عن أبي عثمان عن أبى مسعود: أنه كان يجالسه بالكوفة، فبينما هو يوم في صفة له وتحته فلانة وفلانة - امرأتان ذواتا منصب وجمال - وله منهما ولد كأحسن الولد إذ شقشق على رأسه عصفور ثم قذف أذى بطنه، فنكته بيده وقال: لأن يموت آل عبد الله، ثم أتبعهم أحب إلي من أن يموت هذا العصفور.
(ومن وصاياه ومواعظه)
আবূ মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি কুফায় অবস্থান করতেন। একদিন তিনি তাঁর একটি কামরায় ছিলেন এবং তাঁর (নিকটে) ফালানা ও ফালানা—উভয়েই পদমর্যাদা ও সৌন্দর্যসম্পন্ন দুই মহিলা—উপস্থিত ছিল। তাদের থেকে তাঁর এক সন্তান ছিল, যা ছিল সবচেয়ে সুন্দর সন্তানের মতো। হঠাৎ তাঁর মাথার উপরে একটি চড়ুই পাখি কিচিরমিচির করতে লাগলো, তারপর তার পেটের ময়লা (বিষ্ঠা) ফেলে দিল। অতঃপর তিনি তা নিজ হাতে ঝেড়ে ফেলে দিলেন এবং বললেন: আব্দুল্লাহর পরিবারবর্গ যদি মারা যায়, অতঃপর আমি তাদের অনুগামী হই, তা আমার কাছে এই চড়ুই পাখিটি মারা যাওয়ার চেয়ে অধিক প্রিয়।
(আর তাঁর উপদেশ ও নসীহতসমূহ থেকে)
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا بشر بن موسى ثنا أبو عبد الرحمن المقرئ ثنا سعيد بن أبي أيوب حدثني عبد الله بن الوليد قال سمعت عبد الرحمن ابن حجيرة(1) يحدث عن أبيه عن عبد الله بن مسعود أنه كان يقول: إذا
قعد(1) إنكم في ممر الليل والنهار في آجال منقوصة، وأعمال محفوظة والموت يأتى بغتة. فمن يزرع خيرا يوشك أن يحصد رغبة، ومن يزرع شرا يوشك أن يحصد ندامة، ولكل زارع مثل ما زرع، لا يسبق بطيء بحظه، ولا يدرك حريص ما لم يقدر له، فمن أعطي خيرا فالله تعالى أعطاه، ومن وقى شرا فالله تعالى وقاه، المتقون سادة، والفقهاء قادة، ومجالستهم زيادة.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: তোমরা দিন ও রাতের পথে আছো, যেখানে তোমাদের আয়ুষ্কাল সংক্ষিপ্ত হচ্ছে, আমলসমূহ সংরক্ষিত হচ্ছে এবং মৃত্যু আকস্মিকভাবে আসে। সুতরাং যে ব্যক্তি কল্যাণ রোপণ করে, শীঘ্রই সে সন্তুষ্টির ফল কাটতে প্রস্তুত হয়। আর যে ব্যক্তি মন্দ রোপণ করে, শীঘ্রই সে অনুশোচনা কাটতে প্রস্তুত হয়। প্রত্যেক বীজ বপনকারীর জন্য তাই রয়েছে যা সে বপন করেছে। কোনো ধীরগতির লোক তার প্রাপ্য ভাগ থেকে অগ্রগামী হয় না, আর কোনো লোভী ব্যক্তিও তা অর্জন করতে পারে না যা তার জন্য নির্ধারিত হয়নি। সুতরাং যাকে কল্যাণ দান করা হয়েছে, তা আল্লাহ তাআলাই দান করেছেন। আর যাকে মন্দ থেকে রক্ষা করা হয়েছে, তা আল্লাহ তাআলাই রক্ষা করেছেন। মুত্তাকিগণ হলেন নেতা, ফকীহগণ হলেন পথপ্রদর্শক এবং তাদের সাথে বসা হলো (ঈমান ও জ্ঞানের) বৃদ্ধি।
• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد وسليمان بن أحمد. قالا: ثنا أبو خليفة ثنا مسلم بن إبراهيم ثنا قرة بن خالد عن الضحاك بن مزاحم. قال قال عبد الله: ما منكم إلا ضيف وماله عارية، والضيف مرتحل، والعارية مؤداة إلى أهلها.
আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: তোমাদের প্রত্যেকেই একজন মেহমান মাত্র এবং তার ধন-সম্পদ হলো ধার করা আমানত। আর মেহমান অবশ্যই বিদায় গ্রহণ করবে, এবং ধার করা আমানত তার আসল মালিকের কাছে ফিরিয়ে দিতেই হবে।
• حدثنا محمد بن علي في جماعة قالوا ثنا عبد الله بن محمد البغوي ثنا علي بن الجعد(2) ثنا شريك عن عبد الملك بن عمير عن عبد الرحمن بن عبد الله بن مسعود عن أبيه. قال: أتاه رجل فقال: يا أبا عبد الرحمن علمنى كلمات جوامع نوافع. فقال: اعبد الله ولا تشرك به شيئا، وزل مع القرآن حيث زال، ومن جاءك بالحق فاقبل منه وإن كان بعيدا بغيضا، ومن جاءك بالباطل فاردد عليه وإن كان حبيبا قريبا.
আব্দুল্লাহ ইবন মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক ব্যক্তি তাঁর (আব্দুল্লাহ ইবন মাসউদের) কাছে এসে বলল: হে আবূ আব্দুর রহমান! আমাকে কিছু সংক্ষিপ্ত অথচ উপকারী উপদেশ দিন। তিনি বললেন: তুমি আল্লাহর ইবাদত করো এবং তাঁর সাথে কাউকে শরীক করো না। কুরআন যেখানেই চালিত করে (বা নিয়ে যায়), তুমি তার সাথেই চলো। যে ব্যক্তি তোমার কাছে সত্য নিয়ে আসে, তা তুমি গ্রহণ করো, যদিও সে দূরবর্তী ও ঘৃণিত হয়। আর যে ব্যক্তি তোমার কাছে বাতিল (মিথ্যা) নিয়ে আসে, তা তুমি প্রত্যাখ্যান করো, যদিও সে প্রিয় ও নিকটবর্তী হয়।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا عبد الرحمن بن سلم ثنا هناد بن السري ثنا ابن نمير عن موسى بن عبيدة عن أبي عمرو. قال قال عبد الله: الحق ثقيل مري، والباطل خفيف وبي، ورب شهوة تورث حزنا طويلا.
আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: সত্য ভারী ও তিক্ত (সহজে গ্রহণীয় নয়), আর মিথ্যা হাল্কা ও আকর্ষণীয়। এমন বহু কামনা আছে যা দীর্ঘস্থায়ী দুঃখের জন্ম দেয়।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا علي بن عبد العزيز وبشر بن موسى. قالا: ثنا أبو نعيم ثنا الأعمش عن يزيد بن حيان عن عيسى بن عقبة. قال قال عبد الله بن مسعود:
والله الذي لا إله إلا هو! ما على ظهر الأرض شيء أحوج إلى طول سجن من لسان.
আব্দুল্লাহ ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত:
শপথ সেই আল্লাহর, যিনি ছাড়া কোনো ইলাহ (উপাস্য) নেই! ভূপৃষ্ঠে জিহ্বার চেয়ে বেশি দীর্ঘ কারাবাসের মুখাপেক্ষী আর কোনো কিছুই নেই।
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا بشر بن موسى ثنا خلاد بن يحيى ثنا مسعر عن معن. قال قال عبد الله بن مسعود: إن للقلوب شهوة وإقبالا وإن للقلوب فترة وإدبارا، فاغتنموها عند شهوتها وإقبالها، ودعوها عند فترتها وإدبارها.
আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই অন্তরসমূহের আকাঙ্ক্ষা ও আগ্রহের সময় থাকে এবং নিশ্চয়ই অন্তরসমূহের অলসতা ও বিমুখতারও সময় থাকে। অতএব, তোমরা তাদের আকাঙ্ক্ষা ও আগ্রহের সময়কে কাজে লাগাও এবং তাদের অলসতা ও বিমুখতার সময়ে তাদেরকে ছেড়ে দাও।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثنى
أبي ثنا جرير عن منصور عن محمد بن عبد الرحمن بن يزيد عن أبيه. قال قال عبد الله: إياكم وحزائز القلوب، وما حز في قلبك من شيء فدعه.
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (আব্দুল্লাহ) বলেছেন: তোমরা অন্তরের সংশয়পূর্ণ বিষয়াবলী থেকে সাবধান থাকো। আর যে বিষয়টি তোমার অন্তরে খটকা সৃষ্টি করে, তা তুমি ছেড়ে দাও।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا أبو يحيى الرازي ثنا هناد بن السري ثنا أبو الأحوص عن سعيد بن مسروق عن منذر. قال: جاء ناس من الدهاقين إلى عبد الله بن مسعود فتعجب الناس من غلظ رقابهم وصحتهم. قال فقال عبد الله: إنكم ترون الكافر من أصح الناس جسما؛ وأمرضهم قلبا، وتلقون المؤمن من أصح الناس قلبا؛ وأمرضهم جسما، وايم الله لو مرضت قلوبكم وصحت أجسامكم لكنتم أهون على الله من الجعلان.
আব্দুল্লাহ ইবন মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত...
তিনি (মুনযির) বলেন, কিছু সংখ্যক প্রভাবশালী বা সর্দার ব্যক্তি আব্দুল্লাহ ইবন মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এলো। তাদের মোটা ঘাড় ও সুস্বাস্থ্য দেখে লোকেরা অবাক হয়ে গেল। আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: তোমরা কাফিরকে দেখ—তারা হলো শারীরিক দিক থেকে সবচেয়ে সুস্থ কিন্তু অন্তরের দিক থেকে সবচেয়ে অসুস্থ; পক্ষান্তরে তোমরা মুমিনকে দেখ—তারা হলো অন্তরের দিক থেকে সবচেয়ে সুস্থ কিন্তু শারীরিক দিক থেকে সবচেয়ে অসুস্থ। আল্লাহর কসম, যদি তোমাদের অন্তর অসুস্থ হয় আর তোমাদের শরীর সুস্থ থাকে, তবে আল্লাহর কাছে তোমরা গোবরে পোকার চেয়েও তুচ্ছ হবে।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن أبي سهل ثنا عبد الله بن محمد العبسي ثنا وكيع عن إسماعيل بن أبي خالد عن أخيه عن أبي عبيدة. قال قال عبد الله: من استطاع منكم أن يجعل كنزه حيث لا يأكله السوس ولا تناله السراق فليفعل، فإن قلب الرجل مع كنزه.
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: তোমাদের মধ্যে যে ব্যক্তি তার ধনভাণ্ডার এমন স্থানে রাখতে সক্ষম, যেখানে পোকা (বা কীট) তা খেতে পারবে না এবং চোরেরা তা নাগাল পাবে না, সে যেন তাই করে। কেননা মানুষের অন্তর তার ধনভাণ্ডারের সাথে থাকে।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا علي بن عبد العزيز ثنا أبو نعيم ثنا سفيان عن قيس بن مسلم عن طارق بن شهاب. قال: جاء عتريس بن عرقوب الشيباني إلى عبد الله فقال: هلك من لم يأمر بالمعروف ولم ينه عن المنكر، قال بل هلك من لم يعرف قلبه المعروف، وينكر قلبه المنكر.
আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আ'তরিস ইবনে আরকূব আশ-শাইবানি তাঁর কাছে এসে বললেন: যে ব্যক্তি সৎকাজের আদেশ করে না এবং মন্দ কাজ থেকে নিষেধ করে না, সে ধ্বংস হয়ে গেল। তিনি বললেন: বরং ধ্বংস হয়ে গেল সে ব্যক্তি, যার অন্তর ভালোকে ভালো হিসেবে চেনে না এবং যার অন্তর মন্দকে মন্দ হিসেবে অস্বীকার (ঘৃণা) করে না।
• حدثنا أبو أحمد محمد ابن محمد وسليمان بن أحمد. قالا: ثنا أبو خليفة ثنا أبو الوليد ثنا شعبة عن أبي إسحاق عن أبي الأسود عن عبد الله. قال: يذهب الصالحون أسلافا، ويبقى أهل الريب من لا يعرف معروفا ولا ينكر منكرا.
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, সৎকর্মশীল লোকেরা পূর্বসূরি হিসেবে চলে যাবে। আর অবশিষ্ট থাকবে সংশয়গ্রস্ত লোকেরা, যারা ভালোকে ভালো বলে চিনবে না এবং মন্দকে মন্দ বলে অস্বীকার করবে না।
• حدثنا حبيب بن الحسن ثنا عمر بن حفص ثنا عاصم بن علي ثنا المسعودي عن القاسم. قال قال رجل لعبد الله: أوصني يا أبا عبد الرحمن! قال: ليسعك بيتك، واكفف لسانك، وابك على ذكر خطيئتك.
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলল, হে আবু আব্দুর রহমান! আমাকে উপদেশ দিন। তিনি বললেন, তোমার ঘর যেন তোমাকে সংকুলান করে (অর্থাৎ, তুমি ঘরে অবস্থান করো), তোমার জিহবাকে সংযত রাখো এবং তোমার পাপকে স্মরণ করে ক্রন্দন করো।
• حدثنا أبو إسحاق إبراهيم بن محمد بن حمزة ثنا محمد بن يحيى بن سليمان ثنا عاصم بن علي ثنا المسعودي عن الأعمش عن أبي وائل. قال: سمع عبد الله رجلا يقول: أين الزاهدون في الدنيا الراغبون في الآخرة؟ فقال عبد الله: أولئك أصحاب الجابية، اشترط خمسمائة من المسلمين أن لا يرجعوا حتى يقتلوا، فحلقوا رءوسهم ولقوا العدو فقتلوا إلا مخبر عنهم
আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি এক ব্যক্তিকে বলতে শুনলেন: "দুনিয়াবিমুখ এবং আখিরাতের প্রতি আগ্রহী লোকেরা কোথায়?" তখন আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: "ওরা হচ্ছে জাবিয়ার (Al-Jabiyyah) সাথীগণ। পাঁচশত মুসলিম নিজেদের মধ্যে এই শর্ত আরোপ করেছিল যে, তারা নিহত না হওয়া পর্যন্ত ফিরে আসবে না। অতঃপর তারা তাদের মাথা মুণ্ডন করল, শত্রুর সম্মুখীন হলো এবং তাদের সংবাদ বহনকারী ব্যতীত সবাই শাহাদাত বরণ করল।"
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن شبل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا أبو معاوية عن الأعمش عن عمارة عن عبد الرحمن بن يزيد عن عبد الله. قال: أنتم أكثر صياما، وأكثر صلاة، وأكثر اجتهادا من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم وهم كانوا خيرا منكم. قالوا: لم يا أبا عبد الرحمن؟ قال: هم كانوا أزهد في الدنيا وأرغب في الآخرة.
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, তোমরা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণের চেয়ে অধিক রোজা পালনকারী, অধিক সালাত আদায়কারী এবং অধিক ইজতেহাদকারী (পরিশ্রমী/চেষ্টাকারী), অথচ তাঁরা তোমাদের চেয়ে উত্তম ছিলেন। তারা বলল, হে আবূ আবদির-রাহমান, কেন? তিনি বললেন, তাঁরা দুনিয়াতে অধিকতর নির্মোহ (অনাগ্রহী) ছিলেন এবং আখিরাতের প্রতি অধিক আগ্রহী ছিলেন।
• حدثنا عبد الرحمن بن العباس ثنا إبراهيم بن إسحاق الحربي ثنا محمد بن مقاتل ثنا ابن المبارك ثنا سفيان عن العلاء بن المسيب عن إبراهيم. قال قال ابن مسعود: ليس للمؤمن راحة دون لقاء الله، فمن كانت راحته في لقاء الله فكأن قد.
ইবন মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুমিনের জন্য আল্লাহ্র সাথে সাক্ষাতের পূর্বে কোনো বিশ্রাম নেই। সুতরাং, যার বিশ্রাম আল্লাহ্র সাক্ষাতে, সে যেন তা পেয়েই গেছে।
