হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا محمد بن حميد ثنا أحمد بن الحسن ثنا أبو ياسر - عمار بن نصر - حدثني محمد بن نبهان حدثني يزيد بن أبي زياد عن إبراهيم النخعي عن علقمة عن عبد الله. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «كيف أنتم إذا التبستكم فتنة، فتتخذ سنة يربوا منها الصغير ويهرم فيها الكبير وإذا ترك منها شيء قيل تركت سنة» قالوا.
متى ذلك يا رسول الله؟ قال: «إذا كثر قراؤكم، وقلت علماؤكم، وكثرت أمراؤكم، وقلت أمناكم، والتمست الدنيا بعمل الآخرة، وتفقه لغير الله» قال عبد الله: فأصبحتم فيها. كذا رواه محمد بن نبهان مرفوعا والمشهور من قول عبد الله موقوف.
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের কী অবস্থা হবে যখন তোমাদেরকে এমন ফিতনা আচ্ছন্ন করে ফেলবে যে, (মানুষ) সেটিকে সুন্নাত (প্রথা/নিয়ম) হিসেবে গ্রহণ করবে; যা অবলম্বন করে ছোটরা বড় হবে এবং বড়রা বৃদ্ধ হবে। আর যখন এর কিছু অংশও ছেড়ে দেওয়া হবে, তখন বলা হবে: 'একটি সুন্নাত (প্রথা) ছেড়ে দেওয়া হলো'?"
সাহাবীগণ বললেন, হে আল্লাহর রাসূল! তা কখন হবে?
তিনি বললেন: "যখন তোমাদের ক্বারী (কুরআন পাঠকারী) বেড়ে যাবে কিন্তু তোমাদের আলিম (জ্ঞানী) কমে যাবে, যখন তোমাদের শাসক (আমীর) বেড়ে যাবে কিন্তু তোমাদের আমানতদার (বিশ্বস্ত লোক) কমে যাবে, যখন (মানুষ) আখিরাতের আমলের বিনিময়ে দুনিয়া হাসিল করতে চাইবে, এবং যখন দ্বীনের জ্ঞান অর্জন করা হবে আল্লাহ ছাড়া অন্য কারো উদ্দেশ্যে।"
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: 'তোমরা ইতিমধ্যেই এতে (এই অবস্থায়) পৌঁছে গেছো।'
এভাবে মুহাম্মাদ ইবনু নাবহান এটিকে মারফূ’ হিসেবে বর্ণনা করেছেন। তবে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর বক্তব্য হিসেবে এটিকে মাওকূফ হওয়াই অধিক প্রসিদ্ধ।
• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد ابن حنبل ثنا محمد بن جعفر الوركاني أخبرنا شريك عن أبى حصين عن يحيى ابن وثاب عن مسروق عن عبد الله. قال: إذا أصبح أحدكم صائما - أو قال إذا كان أحدكم صائما - فليترحل، وإذا تصدق بصدقة بيمينه فليخفها عن شماله، وإذا صلى صلاة أو صلى تطوعا فليصلها في داخله.
আবদুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (আবদুল্লাহ) বললেন: তোমাদের মধ্যে যখন কেউ ভোরে সিয়াম অবস্থায় থাকে—বা বললেন, তোমাদের মধ্যে যখন কেউ সিয়াম পালন করে—তখন সে যেন কম চলাচল করে (বা বিশ্রাম নেয়)। আর যখন সে ডান হাত দিয়ে কোনো সদকা করে, তখন সে যেন তা বাম হাত থেকে গোপন রাখে। আর যখন সে কোনো সালাত আদায় করে অথবা নফল সালাত আদায় করে, তখন সে যেন তা তার ঘরে (বা গৃহে) আদায় করে।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا محمد بن النضر ثنا معاوية بن عمرو ثنا زائدة عن الأعمش عن سلمة ابن كهيل عن أبي الأحوص عن عبد الله. قال: لا يقلدن أحدكم دينه رجلا، فإن آمن آمن، وإن كفر كفر؛ فإن كنتم لا بد مقتدين فاقتدوا بالميت فإن الحي لا يؤمن عليه الفتنة.
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমাদের কেউ যেন তার দ্বীনের বিষয়ে কোনো ব্যক্তিকে অন্ধভাবে অনুসরণ না করে। কারণ সে (ব্যক্তিটি) ঈমান আনলে সেও ঈমান আনবে, আর সে কুফরি করলে সেও কুফরি করবে। আর যদি তোমাদের একান্তই কাউকে অনুসরণ করতে হয়, তাহলে তোমরা মৃত ব্যক্তির অনুসরণ করো, কেননা জীবিত ব্যক্তির ক্ষেত্রে ফিতনা থেকে নিরাপদ থাকা যায় না।
• حدثنا حبيب بن الحسن ثنا عمر بن حفص السدوسي ثنا عاصم بن على المسعودي عن سلمة بن كهيل عن عبد الرحمن بن
يزيد. قال قال عبد الله: لا يكونن أحدكم إمعة. قالوا: وما الإمعة، يا أبا عبد الرحمن؟ قال يقول أنا مع الناس، إن اهتدوا اهتديت، وإن ضلوا ضللت. ألا ليوطنن أحدكم نفسه على إن كفر الناس أن لا يكفر.
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: তোমাদের কেউ যেন 'ইম্মাআহ' (দুর্বলচিত্ত অনুসারী) না হয়। তারা জিজ্ঞেস করল: হে আবু আব্দুর রহমান! 'ইম্মাআহ' কী? তিনি বললেন: সে হলো যে বলে, 'আমি তো লোকদের সাথে আছি; যদি তারা হেদায়েত লাভ করে তবে আমিও হেদায়েত লাভ করি, আর যদি তারা পথভ্রষ্ট হয় তবে আমিও পথভ্রষ্ট হই।' সাবধান! তোমাদের প্রত্যেকের উচিত নিজের মনকে এই বিষয়ে দৃঢ় করা যে, যদি মানুষ কুফরি করে, তবুও সে যেন কুফরি না করে।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا إسحاق بن إبراهيم عن عبد الرزاق عن معمر عن أبي إسحاق عن أبي عبيدة عن ابن مسعود. قال: ثلاث أحلف عليهن، والرابعة لو حلفت عليها لبررت. لا يجعل الله عز وجل من له سهم في الإسلام كمن لا سهم له، ولا يتولى الله عبد فى الدنيا إلا فولاه غيره يوم القيامة، ولا يحب رجل قوما إلا جاء معهم، والرابعة التي لو حلفت عليها لبررت؛ لا يستر الله على عبد في الدنيا إلا ستر عليه في الآخرة.
ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: তিনটি বিষয় রয়েছে, যার উপর আমি কসম করতে পারি। আর চতুর্থটি এমন, যার উপর কসম করলে আমি অবশ্যই সত্যবাদী হব। (১) আল্লাহ তাআলা ইসলামের (কল্যাণে) যার কোনো অংশ আছে, তাকে তার মতো করবেন না যার কোনো অংশ নেই। (২) আল্লাহ দুনিয়াতে কোনো বান্দাকে বন্ধু/অভিভাবক হিসেবে গ্রহণ করলে কিয়ামতের দিনও তিনি তাকে অন্য কারো উপর সোপর্দ করবেন না। (৩) কোনো ব্যক্তি কোনো সম্প্রদায়কে ভালোবাসলে সে তাদের সাথেই উঠবে। আর চতুর্থটি, যার উপর কসম করলে আমি অবশ্যই সত্যবাদী হব: (৪) আল্লাহ দুনিয়াতে কোনো বান্দার দোষ গোপন রাখলে, তিনি আখিরাতেও তার দোষ অবশ্যই গোপন রাখবেন।
• حدثني عبد الله بن محمد ثنا أبو عبد الله محمد بن أبي سهل ثنا عبد الله بن محمد العبسي ثنا عباد بن العوام عن سفيان بن حسين عن أبي الحكم - أو الحكم - عن أبي وائل عن عبد الله قال: ما أحد من الناس يوم القيامة إلا يتمنى أنه كان يأكل في الدنيا قوتا وما يضر أحدكم على ما أصبح وأمسى من الدنيا إلا أن تكون في النفس حزازة؛ ولأن يعض أحدكم على جمرة حتى تطفأ خير من أن يقول لأمر قضاه الله ليت هذا لم يكن.
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কিয়ামতের দিন মানুষের মধ্যে এমন কেউ থাকবে না, যে এই কামনা করবে না যে, সে যদি দুনিয়াতে শুধু অতি সাধারণ খাবার (প্রয়োজন মাফিক খাদ্য) খেত। আর তোমাদের কারো জন্য দুনিয়াতে সকাল-সন্ধ্যায় যা কিছু তার আছে, তা কোনো ক্ষতি করে না, যদি না তার মনে কোনো খেদ, বিদ্বেষ বা কষ্ট থাকে। আর তোমাদের কারো জন্য আল্লাহ কর্তৃক নির্ধারিত কোনো বিষয় সম্পর্কে যদি সে বলে, 'হায়, যদি এটি না ঘটত!' – তার চেয়ে বরং উত্তম হলো, সে যেন একটি জ্বলন্ত কয়লাকে কামড়ে ধরে রাখে যতক্ষণ না সেটি নিভে যায়।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا بشر بن موسى ثنا يحيى بن إسحاق السيلحيني ثنا حماد بن سلمة عن عبد الله - أو عبيد الله - بن مكرز. قال قال عبد الله بن مسعود: إن ربكم ليس عنده ليل ولا نهار، نور السموات والأرض من نور وجهه، وإن مقدار كل يوم من أيامكم عنده اثنتا عشر ساعة، فتعرض عليه أعمالكم بالأمس أول النهار فينظر فيها ثلاث ساعات، ويسبحه حملة العرش، وسرادقات العرش، والملائكة المقربون، وسائر الملائكة، ثم ينفخ جبريل بالقرن فلا يبقى شيء إلا سمع صوته، فيسبحون الرحمن ثلاث ساعات حتى يمتلئ الرحمن رحمة، فتلك ست ساعات، ثم يؤتى بالأرحام فينظر فيها ثلاث ساعات وهو قوله في كتابه {(يصوركم في الأرحام كيف يشاء} {يهب لمن يشاء إناثا ويهب لمن يشاء الذكور، أو يزوجهم ذكرانا وإناثا ويجعل من يشاء عقيما)} الآية، فتلك التسع ساعات ثم يؤتى بالأرزاق
فينظر فيها ثلاث ساعات وهو قوله {(يبسط الرزق لمن يشاء ويقدر}، {كل يوم هو في شأن)} قال هذا من شأنكم، وشأن ربكم عز وجل.
আবদুল্লাহ ইবন মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমাদের প্রতিপালকের কাছে রাত বা দিন নেই। আসমান ও যমীনের আলো তাঁর চেহারার (মুখমণ্ডলের) নূরের আলো। তোমাদের দিনগুলোর মধ্যে প্রতিটি দিনের পরিমাণ তাঁর কাছে হলো বারো ঘণ্টা। তখন তোমাদের পূর্ববর্তী দিনের আমলসমূহ দিনের শুরুতে তাঁর সামনে পেশ করা হয়। তিনি তিন ঘণ্টা সেগুলোর দিকে দৃষ্টি দেন। আর আরশ বহনকারীরা, আরশের পর্দাগুলো, নৈকট্যশীল ফেরেশতাগণ এবং অন্যান্য সমস্ত ফেরেশতা তাঁর তাসবীহ পাঠ করতে থাকেন। অতঃপর জিবরীল (আঃ) শিঙ্গায় ফুঁক দেন। ফলে যা কিছু আছে, তা-ই তাঁর আওয়াজ শুনতে পায়। এরপর তারা দয়াময় আল্লাহর তাসবীহ পাঠ করে তিন ঘণ্টা ধরে, যতক্ষণ না দয়াময় আল্লাহ রহমতে পরিপূর্ণ হয়ে যান। এইভাবে মোট ছয় ঘণ্টা পূর্ণ হয়। এরপর গর্ভগুলো (মাতৃগর্ভ) আনা হয়। তিনি সেগুলোর দিকে তিন ঘণ্টা দৃষ্টি দেন। আর এটিই হলো তাঁর কিতাবে আল্লাহর বাণী: {(তিনি তোমাদেরকে মাতৃগর্ভে যেভাবে ইচ্ছা আকার-আকৃতি দেন।} {তিনি যাকে ইচ্ছা কন্যা দান করেন এবং যাকে ইচ্ছা পুত্র দান করেন, অথবা তাদের যুগলভাবে পুত্র-কন্যা দান করেন এবং যাকে ইচ্ছা বন্ধ্যা করে দেন।)}— এই আয়াত পর্যন্ত। এইভাবে নয় ঘণ্টা পূর্ণ হয়। এরপর রিযিকসমূহ (জীবিকা) আনা হয়। তিনি সেগুলোর দিকে তিন ঘণ্টা দৃষ্টি দেন। আর এটিই হলো তাঁর বাণী: {(তিনি যার জন্য ইচ্ছা রিযিক প্রশস্ত করে দেন এবং যার জন্য ইচ্ছা সংকুচিত করে দেন।}, {তিনি প্রতিদিন কোনো না কোনো কাজে ব্যস্ত।)} তিনি (ইবন মাসউদ) বললেন: এটি তোমাদের শ aan (অবস্থা বা কাজ) থেকে, আর এটি তোমাদের পরাক্রমশালী প্রতিপালকের শ aan (কাজ)।
• حدثنا أبو بكر ابن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا وكيع ثنا سفيان عن أبي قيس الأودي عن هذيل بن شرحبيل. قال قال عبد الله: من أراد الدنيا أضر بالآخرة، ومن أراد الآخرة أضر بالدنيا، يا قوم فأضروا بالفاني للباقي.
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি দুনিয়া কামনা করে, সে আখিরাতের ক্ষতি করে। আর যে ব্যক্তি আখিরাত কামনা করে, সে দুনিয়ার ক্ষতি করে। হে লোকসকল, অতএব, তোমরা নশ্বর বস্তুর (দুনিয়ার) ক্ষতি করো চিরস্থায়ী বস্তুর (আখিরাতের) জন্য।
• حدثنا محمد بن إسحاق بن أيوب ثنا إبراهيم بن سعدان ثنا بكر بن بكار ثنا حبيب بن حبان ثنا المسيب بن رافع قال أخبرني إياس البجلي. قال سمعت ابن مسعود يقول: من راءى في الدنيا راء الله به يوم القيامة، ومن يسمع في الدنيا يسمع الله به يوم القيامة، ومن يتطاول تعظما يضعه الله، ومن يتواضع تخشعا يرفعه الله.
ইবন মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি দুনিয়ায় লোক দেখানোর জন্য কাজ করে (রিয়া করে), কিয়ামতের দিন আল্লাহ তাকে (অন্যদের কাছে) দেখিয়ে দেবেন। আর যে ব্যক্তি দুনিয়ায় (তার কাজের) প্রসিদ্ধি চায় (সুম’আ করে), কিয়ামতের দিন আল্লাহ তার প্রসিদ্ধি প্রকাশ করে দেবেন। আর যে ব্যক্তি অহংকারবশত নিজেকে বড় করতে চায়, আল্লাহ তাকে অবনত করে দেন। আর যে ব্যক্তি বিনয় ও আল্লাহর ভয়ে নত হয়, আল্লাহ তাকে উচ্চ মর্যাদা দান করেন।
• حدثنا محمد بن إسحاق بن أيوب ثنا إبراهيم بن سعدان ثنا بكر بن بكار ثنا عمرو بن ثابت ثنا عبد الرحمن بن عباس. قال قال عبد الله بن مسعود: إن أصدق الحديث كتاب الله عز وجل، وأوثق العرى كلمة التقوى وخير الملل ملة إبراهيم، وأحسن السنن سنة محمد صلى الله عليه وسلم، وخير الهدى هدى الأنبياء، وأشرف الحديث ذكر الله، وخير القصص القرآن، وخير الأمور عواقبها، وشر الأمور محدثاتها، وما قل وكفى خير مما كثر وألهى، ونفس تنجيها خير من أمارة لا تحصيها، وشر العذيلة حين يحضر الموت، وشر الندامة ندامة القيامة، وشر الضلالة الضلالة بعد الهدى، وخير الغنى غنى النفس، وخير الزاد التقوى، وخير ما ألقي في القلب اليقين، والريب من الكفر، وشر العمى عمى القلب، والخمر جماع كل إثم، والنساء حبالة الشيطان، والشباب شعبة من الجنون، والنوح من عمل الجاهلية، ومن الناس من لا يأتي الجمعة إلا دبرا، ولا يذكر الله إلا هجرا. وأعظم الخطايا الكذب، وسباب المؤمن فسوق، وقتاله كفر، وحرمة ماله كحرمة دمه، ومن يعف يعف الله عنه، ومن يكظم الغيظ يأجره الله، ومن يغفر يغفر الله له ومن يصبر على الرزية يعقبه الله. وشر المكاسب كسب الربا، وشر المأكل مال اليتيم، والسعيد من وعظ بغيره، والشقي من شقي في بطن أمه. وإنما
يكفي أحدكم ما قنعت به نفسه، وإنما يصير إلى أربعة أذرع، والأمر إلى آخرة. وملاك العمل خواتمه. وشر الروايا روايا الكذب، وأشرف الموت قتل الشهداء، ومن يعرف البلاء يصبر عليه، ومن لا يعرفه ينكر، ومن يستكبر يضعه، ومن يتولى الدنيا تعجز عنه، ومن يطع الشيطان يعص الله، ومن يعص الله يعذبه.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: নিশ্চয় সবচেয়ে সত্য বাণী হলো আল্লাহ আযযা ওয়া জাল্লার কিতাব, আর সবচেয়ে মজবুত বন্ধন হলো তাকওয়ার বাণী। উত্তম দীন হলো ইবরাহীমের দীন, এবং উত্তম আদর্শ হলো মুহাম্মাদ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের আদর্শ। উত্তম পথপ্রদর্শক হলো নবীগণের পথপ্রদর্শক, আর সর্বোত্তম কথা হলো আল্লাহর যিকির। উত্তম কাহিনি হলো কুরআন, আর উত্তম বিষয় হলো যার পরিণতি ভালো। নিকৃষ্ট বিষয় হলো (দীনের মধ্যে) নতুন উদ্ভাবিত বিষয়সমূহ। যা কম কিন্তু যথেষ্ট, তা সেই জিনিস অপেক্ষা উত্তম যা বেশি কিন্তু ভুলিয়ে রাখে। যে আত্মাকে তুমি নাজাত দিতে পারো, তা এমন নেতৃত্ব বা কর্তৃত্বের চেয়ে উত্তম যা তুমি গণনা করে শেষ করতে পারো না। নিকৃষ্ট উপদেশ হলো যখন মৃত্যু উপস্থিত হয়, আর নিকৃষ্ট অনুশোচনা হলো কিয়ামতের দিনের অনুশোচনা। নিকৃষ্ট ভ্রষ্টতা হলো হেদায়েত প্রাপ্তির পর ভ্রষ্টতা, আর উত্তম প্রাচুর্য হলো মনের সচ্ছলতা। উত্তম পাথেয় হলো তাকওয়া, আর হৃদয়ে যা কিছু স্থাপন করা হয়, তার মধ্যে উত্তম হলো দৃঢ় বিশ্বাস (ইয়াকীন)। সন্দেহ (রাইব) কুফরের শাখা। নিকৃষ্ট অন্ধত্ব হলো অন্তরের অন্ধত্ব। মদ হলো সকল পাপের উৎস। আর নারী হলো শয়তানের ফাঁদ, আর যৌবন হলো পাগলামির একটি শাখা। উচ্চস্বরে বিলাপ করা জাহেলিয়াতের কাজ। মানুষের মধ্যে এমন লোকও আছে, যারা জুমা'র সালাতে দেরিতে আসা ছাড়া আসে না, আর আল্লাহকে এমনভাবে স্মরণ করে যা বর্জনীয়। সবচেয়ে বড় পাপ হলো মিথ্যা। মু'মিনকে গালি দেওয়া ফাসেকী, আর তাকে হত্যা করা কুফরী। তার সম্পদের পবিত্রতা তার রক্তের পবিত্রতার মতোই। যে ক্ষমা করে, আল্লাহ তাকে ক্ষমা করেন। যে ক্রোধ সংবরণ করে, আল্লাহ তাকে পুরস্কৃত করেন। যে (অন্যকে) ক্ষমা করে, আল্লাহও তাকে ক্ষমা করে দেন। আর যে বিপদের ওপর ধৈর্য ধারণ করে, আল্লাহ তাকে এর উত্তম প্রতিদান দেন। নিকৃষ্ট উপার্জন হলো সুদের উপার্জন, আর নিকৃষ্ট খাবার হলো ইয়াতীমের মাল ভক্ষণ করা। সৌভাগ্যবান হলো সেই ব্যক্তি যে অন্যকে দেখে উপদেশ গ্রহণ করে, আর দুর্ভাগা হলো সেই ব্যক্তি যে তার মায়ের পেট থেকেই দুর্ভাগা সাব্যস্ত হয়ে এসেছে। তোমাদের কারো জন্য ততটুকুই যথেষ্ট যা দ্বারা তার মন তুষ্ট হয়। আর সে তো (মৃত্যুর পর) মাত্র চার হাত (জমিনের) দিকেই ফিরে যাবে, আর আসল ব্যাপার হলো আখেরাতের। আমলের ভিত্তি হলো তার সমাপ্তির ওপর। নিকৃষ্ট বর্ণনা হলো মিথ্যা বর্ণনা। আর মৃত্যুর মধ্যে সর্বোত্তম হলো শহীদদের নিহত হওয়া। যে বিপদকে জানে, সে এর ওপর ধৈর্য ধারণ করে, আর যে জানে না, সে তা অস্বীকার করে। যে অহংকার করে, আল্লাহ তাকে অবনমিত করেন। যে দুনিয়ার প্রতি বেশি ঝুঁকে পড়ে, দুনিয়া তাকে অপারগ করে ফেলে। যে শয়তানের আনুগত্য করে, সে আল্লাহর অবাধ্য হয়, আর যে আল্লাহর অবাধ্য হয়, আল্লাহ তাকে শাস্তি দেন।
• حدثنا أبو عمرو بن حمدان ثنا الحسن بن سفيان ثنا الحسن بن حماد الوراق وأحمد بن المقدام. قالا: ثنا عثام بن علي عن الأعمش عن أبي إسحاق عن هانئ بن هانئ. قال: كنا عند علي فدخل عليه عمار، فقال: مرحبا بالطيب المطيب، سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «عمار ملئ إيمانا إلى مشاشه».
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা তাঁর নিকট ছিলাম। এ সময় তাঁর নিকট আম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) প্রবেশ করলে তিনি বললেন: স্বাগতম সেই পবিত্র, পূত-পবিত্র ব্যক্তিকে! আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: “আম্মার এমনভাবে ঈমানে পরিপূর্ণ যে তা তার অস্থিসন্ধি পর্যন্ত পৌঁছে গেছে।”
• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن اسحاق ثنا محمد ابن حميد ثنا سلمة بن الفضل عن ابن إسحاق عن حكيم بن جبير عن سعيد بن جبير عن ابن عباس. أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «إن عمارا ملئ إيمانا
من قرنه إلى قدمه» - يعني مشاشه(1) -.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “নিশ্চয়ই আম্মার মাথা থেকে পা পর্যন্ত (অর্থাৎ তাঁর অস্থিসন্ধি পর্যন্ত) ঈমানে পরিপূর্ণ।”
• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث ابن أبي أسامة ثنا عبد العزيز بن أبان ثنا القاسم بن الفضل عن عمرو بن مرة عن سالم بن أبي الجعد عن عثمان بن عفان. قال: لقيت رسول الله صلى الله عليه وسلم بالبطحاء فأخذ بيدي فانطلقت معه، فمر بعمار وأم عمار وهم يعذبون، فقال: «صبرا آل ياسر فإن مصيركم إلى الجنة» رواه عبد الملك الجدي عن القاسم بن الفضل مثله.
উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সাথে বাতহায় সাক্ষাৎ করলাম। তিনি আমার হাত ধরলেন এবং আমি তাঁর সাথে চললাম। তিনি আম্মার ও আম্মারের মায়ের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, যখন তাদের শাস্তি দেওয়া হচ্ছিল। অতঃপর তিনি বললেন: "হে ইয়াসিরের পরিবার, তোমরা ধৈর্য ধারণ করো। নিশ্চয় তোমাদের গন্তব্যস্থল হলো জান্নাত।"
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا قتيبة ابن سعيد ثنا جرير عن منصور عن مجاهد. قال: أول من أظهر الإسلام سبعة:
رسول الله صلى الله عليه وسلم، وأبو بكر، وخباب، وصهيب، وبلال، وعمار، وسمية أم عمار. فأما رسول الله صلى الله عليه وسلم فمنعه أبو طالب، وأما أبو بكر فمنعه قومه، وأما الآخرون فألبسوهم أدراع الحديد ثم صهروهم في الشمس، فبلغ منهم الجهد ما شاء الله أن يبلغ من حر الحديد والشمس، فلما كان من العشي أتاهم أبو جهل - لعنه الله - ومعه حربة فجعل يشتمهم ويوبخهم.
মুজাহিদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সর্বপ্রথম যারা প্রকাশ্যে ইসলাম গ্রহণ করেছিলেন, তারা সাতজন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), খাব্বাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), সুহাইব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), আম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং আম্মারের মা সুমাইয়া (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে রক্ষা করতেন তাঁর চাচা আবু তালিব। আর আবু বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে রক্ষা করত তাঁর গোত্র। আর অন্যদেরকে লোহার বর্ম পরিয়ে তারপর তাদেরকে সূর্যের নিচে ঝলসে দেওয়া হত। লোহা ও সূর্যের উত্তাপে তাদের ওপর এমন কষ্ট চাপানো হয়েছিল যা আল্লাহ চেয়েছেন। যখন সন্ধ্যা হত, তখন তাদের কাছে আবু জাহল—আল্লাহ তাকে লা’নত করুন—তার হাতে বর্শা নিয়ে আসত এবং তাদেরকে গালি দিত ও ভর্ৎসনা করত।
• حدثنا محمد بن علي اليقطيني ثنا الحسين بن عبد الله الرقي ثنا حكيم ابن سيف ثنا عبيد الله ابن عمرو عن عبد الكريم عن أبي عبيدة بن محمد بن عمار. قال: أخذ المشركون عمارا فلم يتركوه حتى سب رسول الله صلى الله عليه وسلم، وذكر آلهتهم بخير، فلما أتى رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
«ما وراءك؟» قال: شر يا رسول الله، ما تركت حتى نلت منك وذكرت آلهتهم بخير. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «فكيف تجد قلبك؟» قال أجد قلبي مطمئنا بالإيمان. قال: «فإن عادوا فعد».
আবু উবায়দাহ ইবনে মুহাম্মাদ ইবনে আম্মার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মুশরিকরা আম্মারকে পাকড়াও করল এবং ততক্ষণ পর্যন্ত তাকে ছাড়ল না যতক্ষণ না তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে গালাগাল করলেন এবং তাদের দেব-দেবী সম্পর্কে ভালোভাবে আলোচনা করলেন। এরপর যখন তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট আসলেন, তিনি জিজ্ঞেস করলেন: "তোমার খবর কী?" তিনি বললেন: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম), অনেক খারাপ কিছু ঘটেছে। তারা আমাকে ছাড়েনি যতক্ষণ না আমি আপনার প্রতি বিদ্বেষপূর্ণ কথা বলেছি এবং তাদের দেব-দেবী সম্পর্কে ভালোভাবে আলোচনা করেছি। তখন রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: "তাহলে তুমি তোমার অন্তরে কেমন অনুভব করছ?" তিনি বললেন: আমি আমার অন্তরকে ঈমানের সাথে শান্ত ও পরিতৃপ্ত পাচ্ছি। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যদি তারা আবার ফিরে আসে (এবং তোমাকে বাধ্য করে), তবে তুমিও (তা) আবারও করবে।"
• حدثنا محمد بن أحمد ابن علي ثنا محمد بن يوسف بن الطباع ثنا أبو نعيم ثنا سفيان عن أبي إسحاق عن هانئ بن هانئ عن علي بن أبي طالب عليه السلام. قال: استأذن عمار على النبي صلى الله عليه وسلم فقال: «ائذنوا له مرحبا بالطيب المطيب» رواه زهير وشريك وغيرهما عن أبي إسحاق.
আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট প্রবেশের অনুমতি চাইলেন। তখন তিনি বললেন: "তাকে অনুমতি দাও। স্বাগত সেই পবিত্র, সুরভিত ব্যক্তির জন্য।"
• حدثنا أبو عمرو بن حمدان ثنا الحسن ابن سفيان ثنا عبد الله بن عامر بن زرارة ثنا يحيى بن زكريا عن أبيه عن أبى
إسحاق عن هانئ بن هانئ عن علي عليه السلام. قال: كان عمار يأخذ من هذه السورة، ومن هذه السورة، فذكر ذلك للنبي صلى الله عليه وسلم فقال لعمار: «لم تأخذ من هذه السورة ومن هذه السورة؟» قال تسمعني أخلط به ما ليس منه قال «لا» قال فكله طيب.
আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আম্মার (ইবন ইয়াসির) এই সূরা থেকে কিছু অংশ এবং এই সূরা থেকে কিছু অংশ (পড়ার জন্য) গ্রহণ করতেন (বা মিলিয়ে পড়তেন)। অতঃপর বিষয়টি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট উল্লেখ করা হলো। তখন তিনি আম্মারকে বললেন: “তুমি কেন এই সূরা থেকে কিছু অংশ আর ওই সূরা থেকে কিছু অংশ গ্রহণ করছো (বা মিলিয়ে পড়ছো)?” আম্মার বললেন: আপনি কি আমাকে এমন কিছু মিশ্রিত করতে শোনেন যা এর অংশ নয়? তিনি (নবী) বললেন: “না।” আম্মার বললেন: তাহলে সবটাই ভালো (বা পবিত্র)।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا العباس بن حمدان ثنا محمد بن سعيد بن سويد الكوفي حدثني أبي عن عبد الرحمن بن القاسم عن القاسم عن أبي أمامة عن عمار بن ياسر. قال: ثلاث خلال من جمعهن فقد جمع خلال الإيمان. فقال له بعض أصحابه يا أبا اليقظان وما هذه الخلال التي زعمت أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «من جمعهن فقد جمع خلال الإيمان؟» فقال عمار عند ذلك سمعته يقول: «الإنفاق من الإقتار، والإنصاف من نفسك، وبذل السلام للعالم».
আম্মার ইবন ইয়াসির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: তিনটি স্বভাব, যে এগুলোকে একত্রিত করে, সে ঈমানের সমস্ত বৈশিষ্ট্যকে একত্রিত করল। তখন তাঁর কিছু সাহাবী তাঁকে বললেন, হে আবুল ইয়াকযান! সেই বৈশিষ্ট্যগুলো কী, যা আপনার ধারণা মতে রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: «যে এগুলোকে একত্রিত করবে, সে ঈমানের বৈশিষ্ট্যসমূহ একত্রিত করল?» তখন আম্মার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমি তাঁকে (রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে) বলতে শুনেছি: «দারিদ্র্য সত্ত্বেও (আল্লাহর পথে) খরচ করা, নিজের পক্ষ থেকে (অন্যের প্রতি) ন্যায়পরায়ণ হওয়া এবং সকলকে সালাম প্রদান করা»।
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا أبو شعيب الحراني ثنا أبو جعفر النفيلي ثنا محمد بن سلمة عن محمد بن اسحاق قال حدثنى محمد بن يزيد بن خيثم عن محمد بن كعب القرظي حدثني أبو بديل بن خيثم أن عمار بن ياسر. قال: كنت أنا وعلي بن أبي طالب رفيقين في غزوة العشيرة، فعمدنا إلى صور من النخل فنمنا تحته فى دقعاء من التراب، فما أيقظنا إلا رسول الله صلى الله عليه وسلم، أتى عليا فغمزه برجله وقد تتربنا في ذلك التراب.
আম্মার ইবনু ইয়াসির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ও আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) আল-উশাইরাহ যুদ্ধে সঙ্গী ছিলাম। আমরা খেজুর গাছের একটি সারির (বা প্রাচীরের) কাছে গেলাম এবং তার নিচে ধূলিময় মাটিতে শুয়ে পড়লাম। অতঃপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ছাড়া আর কেউই আমাদের জাগাননি। তিনি আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর কাছে এসে তাঁর পা দিয়ে আলতোভাবে নাড়া দিলেন/খোঁচা দিলেন, অথচ আমরা তখন ঐ ধূলিময় মাটিতে মাখামাখি ছিলাম।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا إسحاق بن إبراهيم عن عبد الرزاق عن الثوري عن الأعمش عن عمرو بن مرة عن عبد الله بن سلمة. قال: لقي علي رجلين قد خرجا من الحمام متدهنين. فقال علي من أنتما؟ قالا من المهاجرين، قال كذبتما، إنما المهاجر عمار بن ياسر.
আব্দুল্লাহ ইবনে সালামাহ থেকে বর্ণিত... তিনি বলেন: আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এমন দু'জন লোকের সাক্ষাৎ পেলেন, যারা গোসলখানা (হাম্মাম) থেকে তেল মেখে বের হচ্ছিল। তখন আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "তোমরা কারা?" তারা বলল, "আমরা মুহাজিরীনদের অন্তর্ভুক্ত।" তিনি (আলী) বললেন, "তোমরা মিথ্যা বলছো। প্রকৃত মুহাজির (দেশত্যাগী) হলেন শুধু আম্মার ইবনে ইয়াসির।
