হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (4127)


• حدثنا أحمد بن إسحاق ثنا عبد الله بن أبي داود ثنا ابن أبي شعيب قال ثنا مسكين بن بكير عن الأوزاعي عن عطاء في قوله تعالى: {ولا تأخذكم بهما رأفة في دين الله}. قال: ذلك في إقامة الحد عليه.




আতা থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী: {তোমাদের যেন তাদের প্রতি আল্লাহর বিধানে কোনো দয়া না আসে}-এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন, এর দ্বারা উদ্দেশ্য হলো তাদের উপর দণ্ড কার্যকর করা।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4128)


• حدثنا أحمد بن إسحاق ثنا عبد الله بن أبي داود ثنا عباس بن الوليد حدثني أبي ثنا الأوزاعي. قال كنت باليمامة وعليها وال يمتحن الناس برجل من أصحاب رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه منافق وما هو بمؤمن ويأخذ
عليهم بالطلاق والعتق والمشي(1) أنه ليسميه منافقا وما يسميه مؤمنا، فجعلوا له ذلك: قال فخرجت في ذلك الغور فلقيت عطاء بن أبي رباح فسألته عن ذلك. فقال: ما أرى بذلك بأسا يقول الله عز وجل: {إلا أن تتقوا منهم تقاة}.




আল-আওযায়ী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ইয়ামামায় ছিলাম। সেখানে এমন একজন শাসক ছিলেন, যিনি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর একজন সাহাবীকে মুনাফিক ও মুমিন নন মনে করে মানুষকে পরীক্ষা করতেন। তিনি (শাসক) লোকজনকে বাধ্য করতেন যে তারা যেন তালাক, দাসমুক্তি এবং পায়ে হেঁটে (হজ বা বাইতুল্লাহর দিকে যাওয়ার) শপথের মাধ্যমে স্বীকার করে যে তিনি (ওই সাহাবী) মুনাফিক, মুমিন নন। ফলে লোকেরা শাসকের কথামতো তাই করত। আল-আওযায়ী বলেন, এরপর আমি সেই অঞ্চল থেকে বের হয়ে গেলাম এবং আতা ইবনু আবী রাবাহ-এর সঙ্গে সাক্ষাৎ করলাম এবং এ বিষয়ে তাকে জিজ্ঞাসা করলাম। তিনি বললেন: আমি এতে কোনো অসুবিধা দেখি না। আল্লাহ তাআলা বলেছেন: {তবে তাদের পক্ষ থেকে কোনো অনিষ্টের ভয় থাকলে তোমরা সতর্কতা অবলম্বন করতে পারো (তাকওয়া অবলম্বন করতে পারো)।} [আল-কুরআন, সূরা আলে ইমরান ৩:২৮]।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4129)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا سفيان بن عيينة. قال قال إسماعيل بن أمية: كان عطاء يطيل الصمت فإذا تكلم يخيل إلينا أنه يؤيد.




ইসমাঈল ইবনু উমাইয়্যা থেকে বর্ণিত, আত্বা (রাহিমাহুল্লাহ) দীর্ঘ সময় নীরব থাকতেন। কিন্তু যখন তিনি কথা বলতেন, তখন আমাদের মনে হতো যেন তিনি (আল্লাহর পক্ষ থেকে) সাহায্যপ্রাপ্ত।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4130)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن أحمد بن سليمان الهروي ثنا محمد بن حفص بن عمر المقرئ حدثني أبو عبد الملك الفارسي - وكان من خيار المسلمين - ثنا أبو هزان. قال سمعت عطاء بن أبي رباح يقول: من جلس مجلس ذكر كفر الله عنه بذلك المجلس عشرة مجالس من مجالس الباطل [وإن كان في سبيل الله كفر الله بذلك المجلس سبعمائة مجلس من مجالس الباطل].

قال أبو هزان: قلت لعطاء ما مجلس الذكر؟ قال: مجلس الحلال والحرام، وكيف تصلي؟ وكيف تصوم؟ وكيف تنكح؟ و [كيف] تطلق وتبيع وتشتري(2).




আতা ইবনু আবী রাবাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যে ব্যক্তি কোনো যিকিরের মজলিসে বসে, আল্লাহ তাআলা সেই মজলিসের কারণে তার থেকে বাতিল মজলিসের দশটি মজলিসের পাপ মোচন করে দেন। [আর যদি তা আল্লাহর পথে (নেক উদ্দেশ্যে) হয়, তাহলে আল্লাহ সেই মজলিসের কারণে সাতশত বাতিল মজলিসের পাপ মোচন করে দেন।] আবূ হাডযযান বলেন, আমি আতা (রাহিমাহুল্লাহ)-কে জিজ্ঞেস করলাম, ‘যিকিরের মজলিস’ বলতে কী বোঝায়? তিনি বললেন: (তা হলো) হালাল-হারামের মজলিস, কীভাবে সালাত আদায় করবে? কীভাবে সাওম পালন করবে? কীভাবে বিবাহ করবে? এবং কীভাবে তালাক দেবে, বেচাকেনা করবে?









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4131)


• حدثنا أحمد بن إسحاق وعبد الله بن محمد. قالا: ثنا الحسن بن هارون ثنا محمد بن بكار ثنا زافر بن سليمان عن أبي بكر الهذلي عن عطاء بن أبي رباح. قال: ما قال عبد قط يا رب يا رب يا رب ثلاث مرات إلا نظر الله إليه.

قال: فذكرت ذلك للحسن فقال: أما تقرءون القرآن؟ {ربنا إننا سمعنا مناديا ينادي للإيمان أن آمنوا بربكم فآمنا ربنا فاغفر لنا ذنوبنا وكفر عنا سيئاتنا وتوفنا مع الأبرار ربنا وآتنا ما وعدتنا على رسلك ولا تخزنا يوم القيامة إنك لا تخلف الميعاد فاستجاب لهم ربهم}.




আতা ইবনু আবি রাবাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কোনো বান্দা যখনই তিনবার ‘ইয়া রব, ইয়া রব, ইয়া রব’ (হে আমার প্রতিপালক, হে আমার প্রতিপালক, হে আমার প্রতিপালক) বলেন, আল্লাহ অবশ্যই তার দিকে দৃষ্টিপাত করেন।

তিনি (আতা) বলেন, এরপর আমি বিষয়টি আল-হাসান (আল-বাসরি)-এর কাছে উল্লেখ করলাম। তিনি (হাসান) বললেন: তোমরা কি কুরআন পড়ো না? (আয়াত): {হে আমাদের প্রতিপালক! আমরা এক ঘোষণাকারীকে ঈমানের দিকে আহ্বান করতে শুনেছি: তোমরা তোমাদের রবের প্রতি ঈমান আনো। ফলে আমরা ঈমান এনেছি। হে আমাদের প্রতিপালক! তাই আপনি আমাদের গুনাহসমূহ ক্ষমা করে দিন, আমাদের থেকে আমাদের পাপরাশি মোচন করে দিন এবং আমাদেরকে নেককারদের সাথে মৃত্যু দান করুন। হে আমাদের প্রতিপালক! আপনি আপনার রাসূলদের মাধ্যমে আমাদেরকে যে প্রতিশ্রুতি দিয়েছেন, তা আমাদের দান করুন এবং কিয়ামতের দিন আমাদেরকে অপমানিত করবেন না। নিশ্চয় আপনি প্রতিশ্রুতির খেলাফ করেন না। অতঃপর তাদের প্রতিপালক তাদের ডাকে সাড়া দিলেন।}









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4132)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا عبد الله بن محمد بن العباس ثنا سلمة ثنا ابراهيم ابن الجنيد ثنا مسلم بن إبراهيم ثنا الحسن بن أبي جعفر عن ابن جريج عن عطاء.

قال: النظر إلى العابد عبادة.




আতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, কোনো ইবাদতকারীর (আবিদের) দিকে তাকানোও একটি ইবাদত।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4133)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا أبو عبد الله السلمي ثنا ضمرة عن عمر بن الورد. قال قال عطاء: إن استطعت أن تخلو بنفسك عشية عرفة فافعل.




আতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি তুমি আরাফার দিবসে সূর্যাস্তের পূর্বে নিজের সাথে একান্তে থাকার (নিরিবিলি হওয়ার) সামর্থ্য রাখো, তাহলে তাই করো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4134)


• حدثنا أحمد بن محمد بن سنان ثنا محمد بن إسحاق ثنا سليمان بن توبة ثنا هارون بن معروف ثنا ضمرة عن أبي إسماعيل الكوفي. قال: سألت عطاء ابن أبي رباح عن شيء فأجابني، فقلت له عمن ذا؟ فقال: ما اجتمعت عليه الأمة أقوى عندنا من الإسناد.




আবু ইসমাঈল আল-কুফী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আতা ইবন আবী রাবাহকে কোনো একটি বিষয়ে জিজ্ঞাসা করলাম, তখন তিনি আমাকে উত্তর দিলেন। আমি তাঁকে বললাম, আপনি এটি কার থেকে বর্ণনা করছেন? তিনি বললেন: যে বিষয়ে উম্মাহ ঐকমত্যে পৌঁছেছে, তা আমাদের নিকট ইসনাদের (সনদের) চেয়েও অধিক শক্তিশালী।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4135)


• حدثنا أحمد بن محمد بن سنان قال ثنا محمد بن إسحاق قال ثنا يحيى بن أبي طالب ثنا عمرو بن عبد الغفار ثنا معقل بن عبيد الله الجزري. قال: قلت لعطاء بن أبي رباح: إن هاهنا قوما يزعمون أن الإيمان لا يزيد ولا ينقص.

فقال: {والذين اهتدوا زادهم هدى وآتاهم تقواهم}. فما هذا الهدى الذي زادهم الله؟ فقلت: ويزعمون أن الصلاة والزكاة ليستا من دين الله. فقال:

وتلا {وما أمروا إلا ليعبدوا الله مخلصين له الدين حنفاء ويقيموا الصلاة ويؤتوا الزكاة وذلك دين القيمة}.




মা'কিল ইবনু উবাইদিল্লাহ আল-জাযারী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আতা ইবনু আবী রাবাহকে বললাম, এখানে এমন কিছু লোক আছে, যারা দাবি করে যে ঈমান বাড়েও না এবং কমেও না।

তিনি বললেন: (অতঃপর তিনি তিলাওয়াত করলেন) "আর যারা সৎপথ অবলম্বন করে, আল্লাহ তাদের হিদায়াত বৃদ্ধি করেন এবং তাদের তাকওয়া দান করেন।" (সূরা মুহাম্মাদ, ৪৭:১৭)। আল্লাহ তাদের যে হিদায়াত বৃদ্ধি করলেন তা কী?

আমি বললাম: তারা আরও দাবি করে যে সালাত (নামায) এবং যাকাত আল্লাহর দ্বীনের অংশ নয়।

তিনি বললেন: (অতঃপর তিনি তিলাওয়াত করলেন) "তাদেরকে শুধু এই আদেশই করা হয়েছিল যে, তারা যেন আল্লাহ্‌র ইবাদাত করে, তাদের দ্বীনকে কেবল তাঁরই জন্য একনিষ্ঠ করে, একনিষ্ঠভাবে, আর যেন তারা সালাত কায়েম করে ও যাকাত আদায় করে; আর এটাই হলো সুপ্রতিষ্ঠিত দ্বীন।" (সূরা বাইয়িনাহ, ৯৮:৫)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4136)


• حدثنا أبو بكر الطلحي ثنا عثمان بن عبد الله الطلحي ثنا سعيد بن سلام البصري قال سمعت أبا حنيفة يقول: لقيت عطاء بمكة فسألته عن شيء. فقال:

من أين أنت؟ قلت من أهل الكوفة. قال: أنت من أهل القرية {الذين فرقوا دينهم وكانوا شيعا؟} قلت: نعم! قال: فمن أي الأصناف أنت؟ قلت ممن لا يسب السلف، ويؤمن بالقدر، ولا يكفر أحدا بذنب. فقال لي عطاء:

عرفت فالزم.




আবু হানীফা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মক্কায় আত্বা’র (ইবন আবী রাবাহ) সাথে সাক্ষাৎ করি এবং তাঁকে একটি বিষয়ে জিজ্ঞাসা করি। তিনি বললেন: আপনি কোথা থেকে এসেছেন? আমি বললাম: কুফার অধিবাসী। তিনি বললেন: আপনি কি সেই জনপদের অধিবাসীদের অন্তর্ভুক্ত {যারা তাদের দ্বীনকে বিভক্ত করেছে এবং বিভিন্ন দলে বিভক্ত হয়েছে?}। আমি বললাম: হ্যাঁ! তিনি বললেন: আপনি কোন দলভুক্ত? আমি বললাম: যারা সালাফদের (পূর্বসূরিদের) গালি দেয় না, তাকদীরের (বিধির) উপর বিশ্বাস রাখে এবং কোনো পাপের কারণে কাউকে কাফের ঘোষণা করে না। তখন আত্বা’ আমাকে বললেন: আপনি (সত্যকে) চিনেছেন, অতএব তা আঁকড়ে ধরুন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4137)


• حدثنا أبي رحمه الله ثنا أحمد بن محمد بن الحسن ثنا أحمد بن بديل قال سمعت أبا عبيد يقول: دخلنا على محمد بن سوقة. قال: ألا أحدثكم بحديث
لعله ينفعكم؟ فإنه نفعني؟ قال لنا عطاء بن أبي رباح: يا ابن أخي إن من كان قبلكم كانوا يكرهون فضول الكلام، وكانوا يعدون فضول الكلام ما عدا كتاب الله تعالى أن يقرأ، أو أمر بمعروف أو نهي عن منكر، أو تنطق في حاجتك في معيشتك التي لا بد لك منها، أتنكرون؟ {أن عليكم لحافظين كراما كاتبين} {عن اليمين وعن الشمال قعيد ما يلفظ من قول إلا لديه رقيب عتيد}؟ أما يستحي أحدكم لو نشرت عليه صحيفته التي أملاها صدر نهاره أكثر ما فيها ليس من أمر دينه ولا دنياه؟.




মুহাম্মদ ইবনু সূকাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি কি তোমাদের একটি হাদীস শোনাবো না? সম্ভবত তা তোমাদের উপকারে আসবে, কেননা তা আমার উপকারে এসেছে। তিনি (মুহাম্মদ ইবনু সূকাহ) বলেন, আমাদের আতা ইবনু আবী রাবাহ বলেছিলেন:

"হে ভাতিজা! তোমাদের পূর্ববর্তী লোকেরা অপ্রয়োজনীয় কথাবার্তা (ফুদূলুল কালাম) অপছন্দ করতেন। তারা অপ্রয়োজনীয় কথা হিসেবে গণ্য করতেন আল্লাহ তাআলার কিতাব তিলাওয়াত করা, অথবা সৎকাজের আদেশ দেওয়া কিংবা অসৎ কাজে নিষেধ করা, অথবা তোমার জীবনধারণের জন্য অপরিহার্য কোনো বিষয়ে কথা বলা—এই সব ছাড়া অন্য কিছুকে। তোমরা কি অস্বীকার করো? {অথচ তোমাদের ওপর তত্ত্বাবধায়কগণ নিযুক্ত আছে। সম্মানিত লিপিকারবৃন্দ।} [সূরা ইনফিতার, ৮২:১০-১১] {ডান পাশে ও বাম পাশে দুজন ফেরেশতা বসে আছে। সে মুখে যে কথাই উচ্চারণ করে, তার কাছেই একজন সদা প্রস্তুত পর্যবেক্ষক (ফেরেশতা) রয়েছে।} [সূরা ক্বাফ, ৫০:১৭-১৮]। তোমাদের কেউ কি লজ্জা পাবে না, যদি তার সারা সকালের আমলনামা তার সামনে উন্মোচন করে দেওয়া হয়, আর দেখা যায় তার বেশিরভাগ কথাই না তার দ্বীনের সাথে সম্পর্কিত, না তার দুনিয়ার সাথে?"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4138)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا إسحاق بن إبراهيم أخبرنا عبد الرزاق عن ابن جريج. قال سمعت عطاء يقول: إذا تناهقت الحمر من الليل، فقولوا:

بسم الله الرحمن الرحيم أعوذ بالله من الشيطان الرجيم.




আতা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন রাতে গাধাগুলো উচ্চস্বরে চিৎকার করে (বা ডাকাডাকি করে), তখন তোমরা বলো:

বিসমিল্লাহির রাহমানির রাহীম, আউযু বিল্লাহি মিনাশ শাইতানির রাজীম।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4139)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا إسحاق بن إبراهيم أخبرنا عبد الرزاق عن يحيى بن ربيعة الصنعاني. قال سمعت عطاء بن أبي رباح يقول: {وكان في المدينة تسعة رهط يفسدون في الأرض ولا يصلحون}. قال: كانوا يقرضون الدراهم.




আতা ইবনে আবী রাবাহ থেকে বর্ণিত, তিনি (কুরআনের আয়াত) {আর সেই শহরে নয়জন ব্যক্তি ছিল, যারা পৃথিবীতে বিপর্যয় সৃষ্টি করত এবং তারা সংশোধন করত না।} সম্পর্কে বলেন: তারা দিরহামসমূহ ধার দিত।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4140)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا أحمد بن علي الجارود ثنا محمد بن عصام بن يزيد ثنا أبي ثنا سفيان بن سعيد عن عبد الله بن الوليد - يعني الرصافي -. قال

قلت: لعطاء بن أبي رباح: صاحب قلم إن هو كتب عاش هو وعياله، وإن ترك افتقر؟ قال: من الرأس؟ قلت القسري خالد. قال: قال العبد الصالح {رب بما أنعمت علي فلن أكون ظهيرا للمجرمين}.




আবদুল্লাহ ইবনু ওয়ালীদ (আর-রুসাফী) থেকে বর্ণিত, তিনি আত্বা ইবনু আবী রাবাহকে বললেন: (আমার) একজন কলমধারী বন্ধু আছে। যদি সে (সরকারি দপ্তরে) কাজ করে, তবে সে এবং তার পরিবার জীবিকা নির্বাহ করতে পারবে, আর যদি সে তা ছেড়ে দেয়, তবে দরিদ্র হয়ে যাবে। তিনি (আত্বা) বললেন: (তার নিয়োগকর্তা) শাসক কে? আমি বললাম: কাসরী, খালিদ। তিনি (আত্বা) বললেন: (সেক্ষেত্রে) নেককার বান্দা (মূসা আঃ) বলেছিলেন: "{হে আমার প্রতিপালক, যেহেতু আপনি আমার প্রতি অনুগ্রহ করেছেন, তাই আমি আর কখনও অপরাধীদের সাহায্যকারী হব না।}"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4141)


• حدثنا أبي وأبو محمد بن حيان. قالا: ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا عمران بن موسى(1) بن أيوب ثنا الوليد بن مسلم عن عبد الله بن حسان.

قال قيل لعطاء: ما أفضل ما أعطي العباد؟ قال: العقل عن الله عز وجل وهو المعرفة بالدين.

أسند أبو محمد عطاء بن أبي رباح - واسم أبى رباح أسلم - عن عدة من
الصحابة رضي الله تعالى عنهم، وسمع من ابن عباس، وابن عمر، وابن الزبير وعبد الله بن عمرو، وأبا هريرة، وأبا سعيد، وزيد بن خالد الجهني.

وروى عنه من التابعين عدة؛ عمرو بن دينار، والزهري، وأبو الزبير، وقتادة، ومالك بن دينار، ويحيى بن أبي كثير، وجابر الجعفي، وأيوب السختياني، وإسماعيل السري، وحبيب بن أبي ثابت، والأعمش، ومن الأعلام والأئمة من لا يحصون.




আব্দুল্লাহ ইবনে হাসসান থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আতাকে (রাহিমাহুল্লাহ) জিজ্ঞাসা করা হলো: বান্দাদেরকে (আল্লাহ্‌র পক্ষ থেকে) প্রদত্ত সেরা জিনিস কোনটি? তিনি বললেন: আল্লাহ্‌ তা‘আলার পক্ষ থেকে প্রাপ্ত জ্ঞান (বা বোধশক্তি), আর তা হলো দ্বীনের পরিচিতি বা জ্ঞান।

আবূ মুহাম্মাদ আতা ইবনু আবী রাবাহ—যার পিতার নাম আসলাম—তিনি আল্লাহ্‌ তা‘আলা তাঁদের প্রতি সন্তুষ্ট হোন, এমন বেশ কয়েকজন সাহাবী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন এবং তিনি ইবনু আব্বাস, ইবনু উমার, ইবনু যুবাইর, আব্দুল্লাহ ইবনু আমর, আবূ হুরায়রা, আবূ সাঈদ এবং যায়দ ইবনু খালিদ আল-জুহানী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট থেকে শুনেছেন। আর তাঁর থেকে অনেক তাবি‘ঈ বর্ণনা করেছেন; যেমন: আমর ইবনু দীনার, আয-যুহরী, আবূ আয-যুবাইর, ক্বাতাদাহ, মালিক ইবনু দীনার, ইয়াহইয়া ইবনু আবী কাছীর, জাবির আল-জু‘ফী, আইয়ূব আস-সাখতিয়ানী, ইসমাঈল আস-সারী, হাবীব ইবনু আবী সাবিত, আল-আ’মাশ এবং আরো অসংখ্য গণ্যমান্য আলিম ও ইমামগণ।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4142)


• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد وحبيب بن الحسن وفاروق الخطابي ومحمد بن أحمد بن الحسن في جماعة. قالوا: ثنا أبو مسلم إبراهيم بن عبد الله ثنا أبو عاصم عن ابن جريج عن عطاء. أنه سمع ابن عباس يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «لو أن لابن آدم واديين من ذهب لابتغى اليهما ثالثا، ولا يملأ جوف ابن آدم إلا التراب، ويتوب الله على من تاب». هذا حديث صحيح متفق عليه من حديث ابن جريج عن عطاء.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যদি আদম সন্তানের জন্য স্বর্ণের দুটি উপত্যকাও থাকে, তবুও সে তার সাথে তৃতীয়টি কামনা করবে। আর মাটি ছাড়া আদম সন্তানের পেট ভর্তি হতে পারে না। আর যে তওবা করে, আল্লাহ তার তওবা কবুল করেন।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4143)


• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا يونس بن حبيب ثنا أبو داود. وحدثنا محمد بن أحمد ثنا أبو خليفة ثنا أبو الوليد الطيالسي ومحمد بن كثير. قالوا: ثنا شعبة عن أيوب. قال سمعت عطاء يقول: إن ابن عباس قال أشهد على رسول الله صلى الله عليه وسلم أنه خرج ومعه بلال يوم عيد، فصلى ثم خطب ثم أتى النساء فوعظهن وأمرهن بالصدقة، فجعلت المرأة تلقي القرط والخاتم وبلال يأخذ في طرف ثوبه. هذا حديث صحيح متفق عليه. رواه عن أيوب حماد ابن زيد وابن عيينة وابن علية ووهب والناس. ورواه عبد الملك بن أبي سليمان وابن جريج والحجاج بن أرطاة عن عطاء عن جابر مثله. وحديث جابر أيضا متفق عليه من حديث ابن جريج عن عطاء.




আবদুল্লাহ ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর ব্যাপারে সাক্ষ্য দিচ্ছি যে, তিনি এক ঈদের দিনে বের হলেন এবং তাঁর সাথে ছিলেন বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। তিনি সালাত আদায় করলেন, এরপর খুতবা দিলেন, এরপর মহিলাদের কাছে গেলেন এবং তাদেরকে উপদেশ দিলেন ও সাদাকা করার নির্দেশ দিলেন। তখন মহিলারা কানের দুল ও আংটি নিক্ষেপ করতে শুরু করলো এবং বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁর কাপড়ের কিনারে তা সংগ্রহ করতে লাগলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4144)


• حدثنا محمد بن أحمد بن علي ومحمد بن الحسن بن كوثر. قالا: ثنا احمد ابن علي الخراز ثنا الفيض بن موسى(1) ثنا سفيان بن موسى الحرمي ثنا حبيب المعلم عن عطاء عن ابن عباس. قال: أخر رسول الله صلى الله عليه
وسلم صلاة العشاء فاحتبس عنها حتى نام الناس واستيقظوا، ثم ناموا ثم استيقظوا، فقام عمر فناداه الصلاة يا رسول الله، فخرج يقطر رأسه. وقال:

«لولا أن أشق على أمتي لأخرت هذه الصلاة إلى هذه الساعة». هذا حديث صحيح متفق عليه من حديث عمرو بن دينار وابن جريج عن عطاء. غريب من حديث حبيب عن عطاء. ورواه إبراهيم الصائغ عن عطاء نحوه.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ইশার সালাত বিলম্বিত করলেন এবং তা থেকে এত দীর্ঘ সময় বিরত থাকলেন যে লোকেরা ঘুমিয়ে গেল এবং জেগে উঠল, তারপর আবার ঘুমিয়ে গেল এবং আবার জেগে উঠল। অতঃপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দাঁড়িয়ে তাঁকে ডাকলেন, ‘ইয়া রাসূলাল্লাহ! সালাত (শুরু করুন)।’ তখন তিনি (রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বের হয়ে এলেন, তাঁর মাথা থেকে (পানির ফোঁটা) ঝরছিল। তিনি বললেন, “যদি না আমি আমার উম্মতের উপর কষ্টকর মনে করতাম, তবে আমি এই সময় পর্যন্ত এই সালাতকে বিলম্বিত করতাম।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4145)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا سفيان عن عمرو عن عطاء عن ابن عباس. قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إذا أكل أحدكم فلا يمسح يده حتى يلعقها أو يلعقها». هذا حديث صحيح متفق عليه من حديث سفيان عن عمرو.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের কেউ যখন খাবার খায়, সে যেন তার হাত না মোছে যতক্ষণ না সে নিজে তা চেটে নেয় অথবা অন্যকে দিয়ে চেটিয়ে নেয়।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4146)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا عباس بن أحمد بن الحسن الوشاء ثنا أحمد بن عمر الوكيعي ثنا قبيصة ثنا سفيان عن ابن جريج عن عطاء [عن ابن عباس. قال: سئل النبي صلى الله عليه وسلم أي الناس أحسن قراءة؟ قال:

«إذا قرأ رأيت أنه يخشى الله». هذا حديث غريب من حديث الثوري عن ابن جريج عن عطاء](1) انفرد به أحمد بن عمر عن قبيصة.




আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞাসা করা হলো, "মানুষের মধ্যে কার তিলাওয়াত সর্বোত্তম?" তিনি বললেন, "যখন সে তিলাওয়াত করে, তুমি দেখতে পাও যে সে আল্লাহকে ভয় করে।"