হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (4147)


• حدثنا أبو بكر محمد بن جعفر بن الهيثم ثنا محمد بن أحمد بن أبي العوام ثنا منصور بن صقير أبو النضر ثنا عبد الله بن المؤمل بن وهب الله المخزومي ثنا عطاء بن أبي رباح عن ابن عباس. أن رسول الله صلى الله عليه وسلم لما نزل الحديبية أتاه سهيل بن عمرو فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «هذا سهيل بن عمرو قد أقبل وقد سهل لكم الأمر». هذا حديث غريب من حديث عطاء تفرد به منصور عن عبد الله.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন হুদাইবিয়ায় অবতরণ করলেন, তখন সুহাইল ইবনু আমর তাঁর নিকট আসলেন। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “এই তো সুহাইল ইবনু আমর এসেছে, আর তোমাদের জন্য বিষয়টি সহজ হয়ে গেছে।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4148)


• حدثنا محمد بن أحمد بن علي ثنا إبراهيم بن الهيثم البلدي ثنا محمد بن كثير المصيصي ثنا الأوزاعي عن عطاء بن أبي رباح عن ابن عباس. أن رجلا أصابه جرح في عهد رسول الله صلى الله عليه وسلم فأمر بالاغتسال فاغتسل فمات، فبلغ ذلك رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: «قتلوه قتلهم الله ألم
يكن شفاء العي السؤال». هذا حديث غريب لا تحفظ هذه اللفظة من أحد من الصحابة إلا من حديث ابن عباس ولا عنه إلا من رواية عطاء. حدث به الوليد بن مسلم والأعلام عن الأوزاعي.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর যুগে এক ব্যক্তি আহত হয়েছিল। তখন তাকে গোসল করার নির্দেশ দেওয়া হয়। সে গোসল করল এবং মারা গেল। এ খবর রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাছে পৌঁছালে তিনি বললেন: "তারা তাকে হত্যা করেছে, আল্লাহ তাদের ধ্বংস করুন! অজ্ঞতার চিকিৎসা কি জিজ্ঞাসা করা ছিল না?"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4149)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا محمد بن عبد الله بن عريش المصري ثنا وهب الله بن رزق أبو هبيرة ثنا بشر بن بكر ثنا الأوزاعي حدثني عطاء عن عبد الله بن عباس. قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «إن لله تعالى ملكا لو قيل له التقم السماوات السبع والأرضين السبع بلقمة واحدة لفعل، تسبيحه سبحانك حيث كنت». هذا حديث غريب من حديث الأوزاعي عن عطاء لم نكتبه إلا من حديث بشر بن بكر.




আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: নিশ্চয় আল্লাহ তা‘আলার এমন একজন ফেরেশতা আছেন, যদি তাকে বলা হয়, তুমি সাত আসমান ও সাত জমিন এক গ্রাসে গিলে ফেলো, তবে সে তা করতে সক্ষম। তার তাসবীহ (জপ) হলো: "আপনি যেখানেই থাকুন না কেন, আপনি পবিত্র (সুবহানাকা হাইছু কুনতা)৷"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4150)


• حدثنا إبراهيم بن أحمد بن أبي حصين ثنا محمد بن عبد الله الحضرمي ثنا القاسم بن زكريا بن دينار ثنا مصعب بن المقدام ثنا مسعر عن حبيب بن أبي ثابت عن عطاء عن ابن عمر. أن رسول الله صلى الله عليه وسلم أهل حين استوت به راحلته. هذا حديث غريب من حديث مسعر تفرد به مصعب.




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁর উটনী তাঁকে নিয়ে সোজা হয়ে দাঁড়ানোর পর ইহরাম বাঁধলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4151)


• حدثنا إبراهيم بن محمد بن يحيى ثنا مكي بن عبدان ثنا عبد الله بن محمد الفراء ثنا الحارث بن مسلم المقري ثنا بحر السقا عن الحجاج بن فرافصة عن الأعمش عن عطاء عن ابن عمر. أنه قال: لو لم أسمعه من رسول الله صلى الله عليه وسلم إلا مرة ومرة ومرة حتى عد سبع مرار ما حدثت به، سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «ثلاثة على كثبان المسك يوم القيامة لا يهولهم الحزن ولا يفزعون حين يفزع الناس؛ رجل تعلم القرآن فأم به قوما يطلب به وجه الله عز وجل وما عنده، ورجل نادى في كل يوم وليلة خمس مرات للصلاة يطلب به وجه الله عز وجل وما عنده، وعبد مملوك لم يمنعه رق الدنيا عن طاعة ربه عز وجل». هذا حديث غريب من حديث الأعمش عن عطاء تفرد به الحارث بن مسلم الرازي.




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি যদি এটি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামের নিকট থেকে একবার, একবার, একবার—এভাবে সাতবার গণনা করা পর্যন্ত—না শুনতাম, তবে আমি তা বর্ণনা করতাম না। আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লামকে বলতে শুনেছি: “কিয়ামতের দিন তিন শ্রেণির মানুষ মিশকের স্তূপের উপর থাকবে। মানুষেরা যখন ভীত-সন্ত্রস্ত থাকবে, তখন দুঃখ তাদেরকে ভয় দেখাবে না এবং তারা শঙ্কিতও হবে না। (তারা হলো) এমন ব্যক্তি, যে কুরআন শিখেছে এবং এর দ্বারা কোনো সম্প্রদায়ের ইমামতি করেছে, আল্লাহর সন্তুষ্টি ও তাঁর নিকট যা আছে তা লাভের উদ্দেশ্যে। এমন ব্যক্তি, যে দিন ও রাতে পাঁচবার সালাতের জন্য আহ্বান করেছে (আযান দিয়েছে), আল্লাহর সন্তুষ্টি ও তাঁর নিকট যা আছে তা লাভের উদ্দেশ্যে। এবং এমন ক্রীতদাস, যাকে দুনিয়ার দাসত্ব তার মহান প্রতিপালকের আনুগত্য থেকে বিরত রাখেনি।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4152)


• حدثنا القاضي أبو أحمد محمد بن أحمد إملاء ثنا علي بن محمد بن
عبد الوهاب بن جبلة ثنا أبو بلال الأشعري ثنا يحيى بن المهلب أبو كدينة عن ليث عن ابن أبي سليم عن عطاء عن ابن عمر. قال: أتى علينا زمان وليس أحد أحق بدرهمه ولا بديناره من أخيه المسلم - حتى كان حديثا - ولقد سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «إذا ضن الناس بالدينار والدرهم وتبايعوا بالعينة، واتبعوا أذناب البقر، وتركوا الجهاد في سبيل الله عز وجل، أدخل الله عليهم ذلة(1) ثم لا تنزع عنهم حتى يراجعوا دينهم».

هذا حديث غريب من حديث عطاء عن ابن عمر رواه الأعمش أيضا عنه.

ورواه فضالة بن حصين عن أيوب السختياني عن نافع عن ابن عمر.




আবদুল্লাহ ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমাদের উপর এমন এক সময় এসেছিল যখন একজন মুসলিম ভাইয়ের চেয়ে অন্য কেউ তার দিরহাম ও দিনারের অধিক হকদার ছিল না—এমনকি (এই অবস্থা) সম্প্রতি (পরিবর্তিত হয়েছে)। আর আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "যখন মানুষ দিনার ও দিরহামে কৃপণতা করবে, তারা 'ঈনা' (সুদী) পদ্ধতিতে বেচা-কেনা করবে, গরুর লেজ ধরে চলবে (অর্থাৎ কৃষিকাজ নিয়ে চরম ব্যস্ত হয়ে পড়বে), এবং আল্লাহ তাআলার পথে জিহাদ ত্যাগ করবে, তখন আল্লাহ তাদের উপর লাঞ্ছনা চাপিয়ে দেবেন। অতঃপর তারা তাদের দীনের দিকে ফিরে না আসা পর্যন্ত সেই লাঞ্ছনা তাদের থেকে দূর করা হবে না।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4153)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا علي بن عبد العزيز ثنا محمد بن عمار الموصلي ثنا عفيف بن سالم عن أيوب بن عتبة عن عطاء عن ابن عمر. قال: جاء رجل من الحبشة إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم يسأله فقال له النبي صلى الله عليه وسلم: «سل واستفهم». فقال: يا رسول الله فضلتم علينا بالصور والألوان والنبوة، أفرأيت إن آمنت بمثل ما آمنت به، وعملت بمثل ما عملت به، إني لكائن معك في الجنة؟ قال: نعم! ثم قال النبي صلى الله عليه وسلم: «والذي نفسي بيده إنه ليرى بياض الأسود في الجنة من مسيرة ألف عام». ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من قال لا إله إلا الله كان له بها عهد عند الله عز وجل، ومن قال سبحان الله وبحمده كتب له مائة ألف حسنة وأربع وعشرون ألف حسنة». فقال رجل: كيف نهلك(2) بعد هذا يا رسول الله؟ فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن الرجل ليأتي يوم القيامة بالعمل لو وضع على جبل لا يقله(3) فتقوم النعمة من نعم الله عز وجل فتكاد أن تستنفذ ذلك كله إلا أن يتطول الله برحمته». ونزلت هذه الآية {هل أتى على الإنسان حين من الدهر لم يكن شيئا مذكورا} إلى قوله تعالى {رأيت نعيما وملكا كبيرا}. قال الحبشي: وإن عيني لتريان ما ترى عيناك فى الجنة. فقال
النبي صلى الله عليه وسلم: نعم! فاستبكى حتى فاضت نفسه. قال ابن عمر: لقد رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم يدليه في حفرته بيده. هذا حديث غريب من حديث عطاء تفرد به عفيف عن أيوب بن عتبة اليمامي وكان عفيف أحد العباد والزهاد من أهل الموصل، كان الثوري يسميه الياقوتة.




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আবিসিনিয়ার (হাবশা) থেকে একজন লোক রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে প্রশ্ন করতে চাইলেন। তখন নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন: "প্রশ্ন করো এবং ভালোভাবে জেনে নাও।"

লোকটি বলল: হে আল্লাহর রাসূল! আপনারা আকার-আকৃতি, রঙ এবং নবুয়তের দ্বারা আমাদের উপর শ্রেষ্ঠত্ব লাভ করেছেন। এখন আপনি আমাকে বলুন, যদি আমিও আপনাদের মতো ঈমান আনি এবং আপনাদের মতো আমল করি, তাহলে আমি কি জান্নাতে আপনার সাথী হতে পারব? তিনি (নবী) বললেন: হ্যাঁ!

এরপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যার হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! নিশ্চয়ই জান্নাতে একজন কালো ব্যক্তির শুভ্রতা এক হাজার বছরের দূরত্ব থেকেও দেখা যাবে।"

এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "যে ব্যক্তি 'লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ' বলবে, তার জন্য এর বিনিময়ে আল্লাহ তা'আলার নিকট একটি অঙ্গীকার থাকবে। আর যে ব্যক্তি 'সুবহানাল্লাহি ওয়া বিহামদিহি' বলবে, তার জন্য এক লক্ষ চব্বিশ হাজার নেকি লেখা হবে।"

তখন এক ব্যক্তি জিজ্ঞেস করল: হে আল্লাহর রাসূল! এত কিছুর পর আমরা কীভাবে ধ্বংস হতে পারি? রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "নিশ্চয়ই কোনো ব্যক্তি কিয়ামতের দিন এমন আমল নিয়ে আসবে, যা যদি কোনো পাহাড়ের উপর রাখা হয় তবে তা সেই ভার বহন করতে পারবে না। এরপরও (হিসাবের জন্য) আল্লাহ তা'আলার অসংখ্য নিয়ামতের মধ্যে থেকে একটি নিয়ামত দাঁড়িয়ে যাবে এবং প্রায় সমস্ত আমল নিঃশেষ করে দেবে, যদি না আল্লাহ তাঁর রহমত দ্বারা অনুগ্রহ করেন।"

আর এই আয়াতটি নাযিল হয়েছিল: {هل أتى على الإنسان حين من الدهر لم يكن شيئا مذكورا} (মানুষের উপর কি এমন একটি সময় আসেনি, যখন সে উল্লেখযোগ্য কিছুই ছিল না?) আল্লাহ তা’আলার বাণী {رأيت نعيما وملكا كبيرا} (তুমি দেখবে নেয়ামত এবং এক বিশাল রাজত্ব) পর্যন্ত।

সেই আবিসিনীয় লোকটি বলল: জান্নাতে আমার দুই চোখও কি সেই জিনিস দেখবে যা আপনার দুই চোখ দেখবে? নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: হ্যাঁ!

ফলে সে এমনভাবে কাঁদতে শুরু করল যে, কাঁদতে কাঁদতে তার প্রাণ বেরিয়ে গেল (বা তার রূহ কবজ হয়ে গেল)।

ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেন: আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে নিজ হাতে তাকে কবরে নামাতে দেখেছি।

[এটি আতা থেকে বর্ণিত একটি গরীব (অপরিচিত) হাদীস। আফীফ এটি আইয়ুব ইবনে উতবা আল-ইয়ামামী থেকে বর্ণনার ক্ষেত্রে একক। আফীফ ছিলেন মুসূলের একজন ইবাদতকারী ও দুনিয়াবিমুখ লোক। সাওরী তাকে 'আল-ইয়াকুতাহ' (চুনী/মুক্তা) নামে ডাকতেন।]









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4154)


• حدثنا أبو بكر بن أحمد بن يعقوب بن المهرجان ثنا أبو شعيب الحراني ثنا يحيى بن عبد الله ثنا أيوب بن نهيك قال سمعت عطاء قال سمعت ابن عمر قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «ما من عبد مؤمن يتوب إلى الله تعالى قبل الموت بشهر إلا قبل الله منه، وأدنى من ذلك وقبل موته بيوم أو ساعة يعلم الله منه التوبة والإخلاص إلا قبل الله منه». هذا حديث غريب من حديث عطاء تفرد به أيوب بن نهيك.




ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: “এমন কোনো মুমিন বান্দা নেই যে মৃত্যুর এক মাস আগে আল্লাহ তাআলার কাছে তওবা করে, অথচ আল্লাহ তা কবুল করেন না। এর চেয়ে কম সময়ে, এমনকি তার মৃত্যুর এক দিন বা এক ঘণ্টা আগেও যদি সে তওবা করে এবং আল্লাহ তার তওবা ও ইখলাস (আন্তরিকতা) সম্পর্কে জানেন, তবে আল্লাহ তা কবুল করেন।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4155)


• حدثنا محمد بن علي بن حبيش ثنا جعفر بن محمد الفريابي ثنا سليمان بن عبد الرحمن الدمشقي ثنا خالد بن يزيد بن أبي مالك عن أبيه عن عطاء عن ابن عمر. قال: أقبل علينا النبي صلى الله عليه وسلم فقال: «لم يمنع قوم زكاة أموالهم إلا منعوا القطر من السماء، ولولا البهائم لم يمطروا». هذا حديث غريب من حديث عطاء عن ابن عمر لم نكتبه إلا من حديث سليمان عن خالد عن أبيه.




ইবনে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদের দিকে এগিয়ে আসলেন এবং বললেন: "যখনই কোনো জাতি তাদের সম্পদের যাকাত দেওয়া বন্ধ করে দেয়, তখনই আকাশ থেকে তাদের উপর বৃষ্টি বর্ষণ বন্ধ করে দেওয়া হয়; আর যদি চতুষ্পদ জন্তুগুলো না থাকত, তবে তাদের উপর বৃষ্টি বর্ষণ হতো না।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4156)


• حدثنا محمد بن أحمد بن علي ثنا محمد بن يوسف بن الطباع ثنا محمد بن كثير ثنا الأوزاعي عن عطاء عن عبد الله بن عمرو. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «لا صام من صام الأبد». هذا حديث صحيح متفق عليه من حديث عبد الله بن عمر ورواه الحجاج بن أرطاة وغيره عن عطاء.




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি সর্বদা (বিরতিহীনভাবে) রোযা রাখে, সে রোযা রাখেনি।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4157)


• حدثنا محمد بن أحمد الغطريفي ثنا عبد الله بن شيرويه أخبرنا اسحاق ابن راهويه أخبرنا أبو معاوية ثنا الحجاج عن عطاء عن عبد الله بن عمرو.

قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «يا عبد الله بن عمرو تصوم النهار وتقوم الليل؟ قال فقلت نعم! قال: إنك إذا فعلت ذلك هجمت العينان ونقمت النفس، إن لعينك عليك حقا، وإن لجسدك عليك حقا، وإن لأهلك
عليك حقا، فقم ونم وصم وأفطر، صم ثلاثة أيام من كل شهر فذلك صوم الدهر. قال: قلت إني أقوى من ذلك. فقال: لا صام من صام الأبد، فإن كان ولا بد فصم صوم رسول الله صلى الله عليه وسلم داود كان يصوم يوما ويفطر يوما ولا يفر إذا لاقى.» هذا حديث صحيح متفق عليه من حديث عبد الله بن عمرو، رواه عنه عدة من أصحابه. وحديث الحجاج عن عطاء، تفرد بهذه اللفظة أبو معاوية.




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বললেন: “হে আব্দুল্লাহ ইবনে আমর, তুমি কি সারাদিন রোযা রাখো এবং সারা রাত নামাযে অতিবাহিত করো?” তিনি বলেন, আমি বললাম: হ্যাঁ! তিনি বললেন: “যদি তুমি তা করো, তাহলে তোমার চোখদ্বয় দুর্বল হয়ে পড়বে এবং তোমার মন ক্লান্ত হয়ে যাবে। নিশ্চয় তোমার চোখের তোমার উপর অধিকার রয়েছে, তোমার শরীরের তোমার উপর অধিকার রয়েছে এবং তোমার পরিবারের তোমার উপর অধিকার রয়েছে। অতএব, তুমি নামায পড়ো এবং ঘুমাও, রোযা রাখো এবং ইফতার করো। প্রতি মাসে তিন দিন রোযা রাখো, সেটাই হলো সারা বছর রোযা রাখার (সমান)।” তিনি বলেন, আমি বললাম, আমি এর চেয়েও বেশি (করার) শক্তি রাখি। তখন তিনি বললেন: “যে ব্যক্তি সারা জীবন রোযা রাখে, সে যেন রোযাই রাখেনি। যদি (বেশি রোযা) রাখতেই হয়, তাহলে আল্লাহর রাসূল দাউদ (আঃ)-এর রোযা রাখো। তিনি একদিন রোযা রাখতেন এবং একদিন ইফতার করতেন (ভাঙতেন)। আর যখন তিনি (শত্রুর) সম্মুখীন হতেন, তখন তিনি পলায়ন করতেন না।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4158)


• حدثنا محمد بن أحمد ثنا عبد الله بن شيرويه ثنا إسحاق بن راهويه ثنا عبد الله بن عصمة الجزرى(1) ثنا حمزة بن أبي حمزة عن عطاء عن عبد الله ابن عمرو يرفعه إلى النبي صلى الله عليه وسلم. قال: «أيما امرأة نكحت بغير إذن وليها فنكاحها باطل، فإن كان دخل بها فلها صداقها بما استحل من رحمها(2) وفرق بينهما، وإن كان لم يدخل بها فرق بينهما، والسلطان ولي من لا ولي له». قال إسحاق: قد أدرك حمزة عطاء ومكحولا. هذا حديث غريب من حديث عطاء عن عبد الله تفرد بلفظة التفريق، وروي عن عروة عن عائشة مثله في إبطال النكاح من دون لفظة التفريق.




আবদুল্লাহ ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি এটিকে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পর্যন্ত পৌঁছিয়েছেন। তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যে কোনো নারী তার অভিভাবকের অনুমতি ছাড়া বিবাহ করবে, তার বিবাহ বাতিল। অতঃপর যদি সে (স্বামী) তার সাথে সহবাস করে থাকে, তবে তার গর্ভাশয় হালাল করার কারণে সে তার মোহরানা পাবে এবং তাদের মাঝে বিচ্ছেদ ঘটাতে হবে। আর যদি সে তার সাথে সহবাস না করে থাকে, তবুও তাদের মাঝে বিচ্ছেদ ঘটাতে হবে। আর শাসক তার অভিভাবক, যার কোনো অভিভাবক নেই।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4159)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا أبى ثنا عبد الرزاق ثنا عمرو بن حوشب أخبرني عمرو بن دينار عن عطاء عن عبد الله بن عمرو. قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «ليس منا من تشبه بالرجال من النساء، ولا من تشبه بالنساء من الرجال». غريب من حديث عمرو عن عطاء لم نكتبه إلا من هذا الوجه.




আবদুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: “সে আমাদের দলভুক্ত নয়, যে নারী পুরুষের বেশভূষা ধারণ করে, আর না সে পুরুষ যে নারীর বেশভূষা ধারণ করে।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4160)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا محمد بن نصر الصائغ ثنا سعيد بن سليمان عن عبد الله بن المؤمل عن ابن جريج عن عطاء عن عبد الله بن عمرو.

قال قلت: «يا رسول الله أقيد العلم؟ قال نعم! قلت: وما تقييده؟ قال:

الكتابة». غريب من حديث ابن جريج عن عطاء لم نكتبه إلا من حديث ابن المؤمل.




আব্দুল্লাহ ইবনে আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি জিজ্ঞাসা করলাম, ‘হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আমি কি জ্ঞানকে লিপিবদ্ধ (সংরক্ষণ) করব?’ তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, ‘হ্যাঁ।’ আমি বললাম, ‘আর কীভাবে এটিকে লিপিবদ্ধ করব?’ তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, ‘লেখার মাধ্যমে।’









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4161)


• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا يونس بن حبيب ثنا أبو داود ثنا الربيع ابن صبيح قال سمعت عطاء بن أبي رباح. قال: بينا ابن الزبير يخطبنا إذ قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «صلاة في مسجدي هذا، أفضل من ألف صلاة فيما سواه إلا المسجد الحرام». رواه حماد بن زيد عن حبيب المعلم عن عطاء مثله.




আব্দুল্লাহ ইবনুয যুবাইর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি যখন আমাদেরকে খুৎবা দিচ্ছিলেন, তখন বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমার এই মাসজিদে (অর্থাৎ, মাসজিদে নববীতে) এক সালাত (নামায) আদায় করা, মাসজিদুল হারাম ব্যতীত অন্য যেকোনো মাসজিদে এক হাজার সালাত (নামায) আদায় করার চেয়ে উত্তম।" হাম্মাদ ইবনু যাইদ, হাবীব আল-মু'আল্লিম সূত্রে আত্বা থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4162)


• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا أبو عاصم وأبو نعيم. قالا: ثنا طلحة بن عمرو عن عطاء عن أبي هريرة. أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «زر غبا تزدد حبا».




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "মাঝে মাঝে সাক্ষাৎ করো, তাতে ভালোবাসা বৃদ্ধি পাবে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4163)


• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا إسماعيل بن عبد الله ثنا معلى بن أسد ثنا عبد الواحد بن زياد عن محمد بن عبد الرحمن بن أبي ليلى عن عطاء عن أبي هريرة. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «تسحروا فإن في السحور بركة». غريب من حديث عطاء عن أبي هريرة ولا أعلم عنه راويا غير محمد بن عبد الرحمن بن أبي ليلى.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা সাহরী খাও। কেননা সাহরীর মধ্যে বরকত রয়েছে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4164)


• حدثنا عبد الله بن جعفر ثنا إسماعيل بن عبد الله ثنا موسى بن إسماعيل ثنا شبيب بن عجلان ثنا عبد العزيز أبو مقاتل عن عطاء بن أبي رباح عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم. قال: «لا يزني الزاني حين يزني وهو مؤمن، ولا يسرق السارق حين يسرق وهو مؤمن، ولا يشرب الخمر حين يشربها وهو مؤمن؛ إنما الإيمان كالسربال فإذا وقع من العبد شيء(1) من هذه الخطايا خلع كما يخلع السربال، فإذا تاب رجع إليه الإيمان كما يلبس هو سرباله». غريب من حديث عطاء عن أبي هريرة لم يذكره بهذه الزيادة إلا قتادة وعبد العزيز.




আবু হুরায়রাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে। তিনি বলেন: "ব্যভিচারী যখন ব্যভিচারে লিপ্ত হয়, তখন সে মুমিন অবস্থায় থাকে না। আর চোর যখন চুরি করে, তখন সে মুমিন অবস্থায় থাকে না। আর মদ্যপায়ী যখন মদ পান করে, তখন সে মুমিন অবস্থায় থাকে না। নিশ্চয় ঈমান পোশাকের (সিবালের) মতো। সুতরাং যখন বান্দার থেকে এই ধরনের কোনো পাপ সংঘটিত হয়, তখন ঈমান খুলে যায়, যেমন পোশাক খুলে যায়। আর যখন সে তওবা করে, তখন ঈমান তার কাছে ফিরে আসে, যেমন সে তার পোশাক পরে নেয়।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4165)


• حدثنا محمد بن أحمد بن علي ثنا إبراهيم بن الهيثم البلدي ثنا آدم بن أبي إياس ثنا عقبة الأصم ثنا عطاء بن أبي رباح عن أبي هريرة. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن الله تعالى قد جعل لكم ثلث أموالكم زيادة
في أعمالكم». غريب من حديث عطاء لا أعلم له راويا غير عقبة.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই আল্লাহ তা‘আলা তোমাদের আমলসমূহের মধ্যে অতিরিক্ত হিসেবে তোমাদের সম্পদের এক-তৃতীয়াংশকে (ব্যয়ের সুযোগ) নির্ধারণ করেছেন।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4166)


• حدثنا إسحاق بن أحمد بن علي ثنا إبراهيم بن يوسف بن خالد ثنا عيسى ابن هلال ثنا محمد بن حمير ثنا جعفر بن برقان عن عطاء بن أبي رباح عن أبي هريرة. قال دخل رسول الله صلى الله عليه وسلم المسجد ومعه أسامة بن زيد فصلى أسامة ركعتين ثم احتبى، وأطال رسول الله صلى الله عليه وسلم الصلاة فلما قضى صلاته قال: «يا أسامة لقد قصرت الصلاة وأطلت الحبوة فكيف بك إذا خلفت في قوم يقصرون الصلاة ويطيلون الحبوة ويأكلون ألوان الطعام، ضحكهم القهقهة، وضحك المؤمنين التبسم، أولئك شرار أمتي ثلاثا». غريب من حديث عطاء وجعفر لا أعلم عنه راويا موصولا غير محمد بن حمير.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মসজিদে প্রবেশ করলেন এবং তাঁর সাথে ছিলেন উসামা ইবনু যায়দ। অতঃপর উসামা দুই রাকাত সালাত আদায় করলেন, এরপর 'ইহতিবা' (পায়ের গোড়ালি তুলে কাপড় দিয়ে জড়িয়ে বসা) করে বসলেন। আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সালাত দীর্ঘায়িত করলেন। যখন তিনি সালাত শেষ করলেন, তখন বললেন: "হে উসামা, তুমি সালাত সংক্ষিপ্ত করলে এবং ইহতিবা দীর্ঘায়িত করলে। তোমার কী অবস্থা হবে যখন তুমি এমন লোকদের মধ্যে থাকবে, যারা সালাত সংক্ষিপ্ত করবে, ইহতিবা দীর্ঘায়িত করবে, নানা ধরনের খাবার খাবে, তাদের হাসি হবে অট্টহাসি (কাহকাহা), অথচ মুমিনদের হাসি হলো মুচকি হাসি (তাবাসসুম)? তারা হলো আমার উম্মতের নিকৃষ্টতম লোক" (এ কথা তিনি তিনবার বললেন)। (আতা ও জাফরের সূত্রে এই হাদীসটি গারীব। মুহাম্মদ ইবনু হুমাইর ছাড়া অন্য কোনো মাওসুল (নিরবচ্ছিন্ন) রাবী আমি তার থেকে জানি না।)