হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (4247)


• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا محمد بن عمر الواقدي ثنا عبد الحميد بن جعفر عن يزيد بن أبي حبيب عن عكرمة عن ابن عباس. قال: صليت خلف رسول الله صلى الله عليه وسلم في كسوف فما سمعت منه حرفا. هذا حديث غريب من حديث عكرمة ويزيد، تفرد به الواقدي عن عبد الحميد.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম-এর পিছনে সূর্যগ্রহণের সালাত আদায় করেছিলাম। কিন্তু আমি তাঁর থেকে একটি অক্ষরও (আওয়াজ) শুনতে পাইনি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4248)


• حدثنا أبو عبد الله محمد بن أحمد بن علي ثنا محمد بن يونس الكديمي ثنا سعيد بن سفيان الجحدري ثنا سعيد بن عبد الله عن جبير بن حية عن عكرمة عن ابن عباس. قال أتى رسول الله صلى الله عليه وسلم بيهودي ويهودية قد زنيا، فجاءته اليهود. فقالت: يا أبا القاسم إن نساءنا نساء حسان الوجوه وإنا نكره أن يشين وجوهها التحميم، فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «ليس فى أمر الله التحميم، ومصير حسنهن إلى النار، فأمر بهما فرجما». حديث غريب المتن والإسناد لم يروه عن عكرمة إلا سعيد ولا عنه إلا الحجدرى.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এক ইহুদি পুরুষ ও এক ইহুদি নারীকে আনা হলো, যারা ব্যভিচার করেছে। তখন ইহুদিরা তাঁর (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) নিকট এসে বলল: হে আবুল কাসিম! আমাদের নারীরা সুশ্রী চেহারার অধিকারী, আর আমরা তাদের চেহারা কালো (কালিমা লেপন) করে নষ্ট করতে অপছন্দ করি। তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "আল্লাহর বিধানে চেহারায় কালিমা লেপন নেই, বরং তাদের সৌন্দর্যের পরিণতি হবে জাহান্নাম।" অতঃপর তিনি তাদের উভয়কে রজম করার আদেশ দিলেন এবং তাদের রজম করা হলো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4249)


• حدثنا أبو إسحاق إبراهيم بن محمد ثنا محمد بن أحمد المؤمل ثنا زياد بن أيوب ثنا المحاربي عن ليث عن عبد الملك - يعنى ابن أبى بشير - عن عكرة عن ابن عباس. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «لا تمار أخاك ولا تمازحه ولا تعده يوما - أو قال موعدا - فتخلفه». هذا حديث غريب من حديث عكرمة لم يروه عنه إلا ليث عن عبد الملك.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তুমি তোমার ভাইয়ের সাথে ঝগড়া-বিবাদ করো না, হাসি-তামাশা করো না এবং তাকে কোনো দিনের বা কোনো ওয়াদার প্রতিশ্রুতি দিও না, যা তুমি ভঙ্গ করবে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4250)


• حدثنا القاضي محمد بن أحمد ثنا سالم بن عاصم الحديث. وحدثنا القاضي أبو إسحاق بن حمزة ثنا محمد بن أحمد بن يزيد الزهري قال ثنا عبد الله بن محمد ابن يزيد ثنا محمد بن بكر البرساني ثنا سعيد بن أبي عروبة عن قتادة عن عكرمة عن ابن عباس عن عمر بن الخطاب رضي الله تعالى عنهم. قال: أمر رسول الله صلى الله عليه وسلم مناديا فى أيام التشريق إنها أيام أكل وشرب، والمنادي
يومئذ بلال. هذا حديث غريب من حديث قتادة وعكرمة لا أعلمه رواه إلا محمد بن بكر عن سعيد.




উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাশরীকের দিনগুলোতে একজন ঘোষককে নির্দেশ দিলেন (এই মর্মে ঘোষণা করতে) যে, এই দিনগুলি হলো পানাহার করার দিন। আর সেই দিন ঘোষক ছিলেন বেলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4251)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن معبد ثنا يحيى بن مطرف ثنا مسلم بن إبراهيم ثنا أبان ثنا قتادة عن سعيد وعكرمة عن ابن عباس: أن وفد عبد القيس أتوا النبي صلى الله عليه وسلم. فقالوا: إنا حي من ربيعة وإن بيننا وبينك كفار مضر، وإنا لا نصل إليك إلا في شهر حرام، فمرنا بأمر إذا عملناه دخلنا الجنة، وندعوا إليه من وراءنا، فأمرهم بأربع ونهاهم عن أربع؛ أن يعبدوا الله ولا يشركوا به شيئا، ويقيموا الصلاة، ويؤتوا الزكاة، ويصوموا رمضان ويحجوا، وأن يعطوا الخمس من الغنائم. ونهاهم عن أربع؛ عن الشرب فى الحناتم وعن الدبا والنقير والمزفت. هذا حديث صحيح متفق عليه من حديث أبي حمزة عن ابن عباس، غريب من حديث قتادة عن سعيد وعكرمة.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আব্দুল কাইসের প্রতিনিধিদল নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এসে বললেন: আমরা রাবী‘আহ গোত্রের একটি শাখা। আমাদের ও আপনার মাঝে মুদার গোত্রের কাফিররা রয়েছে। আমরা শুধুমাত্র হারাম মাসেই আপনার কাছে আসতে পারি। তাই আপনি আমাদের এমন কিছু কাজের নির্দেশ দিন, যা করলে আমরা জান্নাতে প্রবেশ করতে পারব এবং আমরা তা আমাদের পেছনের লোকদেরও আহবান করব। তখন তিনি তাদের চারটি কাজের নির্দেশ দেন এবং চারটি কাজ থেকে নিষেধ করেন। তিনি তাদের নির্দেশ দিলেন যে, তারা যেন আল্লাহর ইবাদাত করে এবং তাঁর সাথে কোনো কিছুকে শরীক না করে, সালাত (নামাজ) কায়েম করে, যাকাত প্রদান করে, রামাদান মাসে সাওম (রোযা) পালন করে ও হাজ্জ (হজ) করে, আর যেন গণীমতের এক পঞ্চমাংশ (খুমুস) প্রদান করে। আর তিনি তাদের চারটি পাত্রে পান করা থেকে নিষেধ করলেন: হানাতাম, দুব্বা, নাকীর এবং মুযাফ্ফাত।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4252)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر من أصل كتابه ثنا عبد الله بن محمد ابن زكريا ثنا إسماعيل بن عمرو ثنا مندل عن أسد بن عطاء عن عكرمة عن ابن عباس. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «لا يقف أحدكم على رجل يظلم ظلما فإن اللعنة تنزل من السماء على من يحضره إذا لم يرفعه عنه، ولا يقف أحدكم على رجل يقتل ظلما فإن اللعنة تنزل من الله على من يحضره إذا لم يرفع عنه». هذا حديث غريب من حديث أسد وعكرمة لم يروه عنه فيما أعلم إلا مندل بن على العنبرى.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তোমাদের কেউ যেন এমন কোনো ব্যক্তির পাশে দাঁড়িয়ে না থাকে যে অন্যায়ভাবে জুলুম করছে। কারণ সে যদি তাকে (ঐ জুলুম) থেকে বিরত না করে, তবে যে সেখানে উপস্থিত থাকে তার উপর আকাশ থেকে লানত (অভিসাপ) বর্ষিত হয়। আর তোমাদের কেউ যেন এমন কোনো ব্যক্তির পাশে দাঁড়িয়ে না থাকে যে অন্যায়ভাবে কাউকে হত্যা করছে। কারণ সে যদি তাকে (ঐ হত্যা) থেকে বিরত না করে, তবে তার উপস্থিতিতে যে থাকে তার উপর আল্লাহর পক্ষ থেকে লানত বর্ষিত হয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4253)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا جبير بن عيسى المقرى المصري ثنا يحيى بن سليمان القرشي ثنا فضيل بن عياض عن منصور عن عكرمة عن ابن عباس.

أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «إن موسى بن عمران مر برجل وهو يضطرب فقام يدعو الله له أن يعافيه، فقيل له: يا موسى إن الذي يصيبه ليس هو خبط من إبليس ولكن جوع نفسه لي فهو الذي ترى، إني أنظر إليه كل يوم مرات فمره فليدع لك فإن له عندي كل يوم دعوة». وقال صلى الله
عليه وسلم: «إن أهل الشبع في الدنيا هم أهل الجوع(1) غدا». هذا حديث غريب من حديث فضيل ومنصور وعكرمة لم يروه عن فضيل إلا يحيى بن سليمان وفيه مقال.




ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই মূসা ইবনে ইমরান (আঃ) এক ব্যক্তির পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, যিনি ছটফট করছিলেন। তখন মূসা (আঃ) তার জন্য আল্লাহর কাছে আরোগ্য লাভের দোয়া করতে লাগলেন। তখন তাঁকে (মূসাকে) বলা হলো: হে মূসা, তাকে যা ভোগ করতে হচ্ছে তা শয়তানের আছর নয়, বরং তা হচ্ছে আমার (আল্লাহর) জন্য তার আত্মার ক্ষুধা, যা তুমি দেখছো। আমি প্রতিদিন বহুবার তার দিকে দৃষ্টি দিই। সুতরাং তাকে আদেশ করো যেন সে তোমার জন্য দোয়া করে; কারণ আমার কাছে তার জন্য প্রতিদিন একটি দোয়া (কবুলের) অধিকার রয়েছে।"

আর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরও বলেছেন: "নিশ্চয়ই যারা দুনিয়ায় উদরপূর্তি করে, তারাই কিয়ামতের দিন ক্ষুধার্ত হবে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4254)


• حدثنا أحمد بن يعقوب ثنا أبو شعيب الحراني ثنا يحيى بن عبد الله النابلي ثنا أيوب بن نهيك عن عكرمة. قال سمعت عبد الله بن عمر يقول سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «إن السري الذي قال الله عز وجل لمريم {قد جعل ربك تحتك سريا}. هو نهر أخرجه الله تعالى لتشرب منه». غريب من حديث عكرمة لم يروه عنه إلا أيوب بن نهيك ولا عنه فيما أعلم إلا يحيى.




আবদুল্লাহ ইবনু উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: নিশ্চয়ই 'আস-সারিয়্য' (السري) শব্দটি যা আল্লাহ তা‘আলা মারইয়ামের উদ্দেশে বলেছেন (যখন তিনি বললেন) {তোমার রব তোমার নিচে একটি ঝর্ণাধারা সৃষ্টি করে দিয়েছেন (ক্বাদ জা'আলা রাব্বুকা তাহ্‌তাকি সারিয়্যা)}—তা হলো একটি নদী, যা আল্লাহ তা‘আলা তার (মারইয়ামের) পান করার জন্য বের করেছিলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4255)


• حدثنا أبو إسحاق بن حمزة ومخلد بن جعفر في جماعة قالوا ثنا إبراهيم ابن شريك ثنا شهاب بن عباد ثنا سعيد بن(2) الحسين عن عبد الله بن الحسن عن عكرمة عن عبد الله بن عمرو بن العاص. قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول: «قتل المرء دون ماله شهادة». هذا حديث غريب من حديث عبد الله بن الحسن عن عكرمة لا أعلم رواه عنه إلا سعيد(2) بن الحسين وهو كوفي عزيز الحديث يجمع حديثه.




আবদুল্লাহ ইবনে আমর ইবনুল আস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি, যে ব্যক্তি তার সম্পদ রক্ষা করতে গিয়ে নিহত হয়, সে শহীদ।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4256)


• حدثنا محمد بن أحمد بن علي ثنا محمد بن يونس الكديمي ثنا حميد بن زياد ثنا شعبة عن عمارة بن أبي حفصة عن عكرمة عن أبي هريرة. أن رسول الله صلى الله عليه وسلم كان إذا عطس غطى وجهه بثوبه ووضع يده على حاجبيه. هذا حديث غريب من حديث عمارة وعكرمة ما كتبته عاليا من حديث شعبة إلا من حديث حميد بن زياد.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন হাঁচি দিতেন, তখন তিনি তাঁর কাপড় দিয়ে তাঁর চেহারা ঢেকে নিতেন এবং তাঁর হাত তাঁর ভ্রুদ্বয়ের উপর রাখতেন। এটি উমারাহ ও ইকরিমাহর সূত্রে একটি গরীব (বিরল) হাদীস। শু‘বার সূত্রে হামিদের বর্ণনা ছাড়া আমি এই হাদীস উচ্চ সনদে লিখিনি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4257)


• حدثنا محمد بن أحمد بن علي ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا يزيد بن هارون أنبأنا بقية ثنا إسحاق بن مالك الحضرمي عن عكرمة عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم. قال: «من حلف على أحد بيمين وهو يرى أنه سيبر به فلم يفعل، فان إثمه على الذي لم يبره». هذا حديث غريب من حديث عكرمة تفرد به عنه اسحاق وعنه بقية.




আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি কারও প্রতি কসম করে এই বিশ্বাসে যে, সে তা অবশ্যই পূরণ করবে, কিন্তু সে তা পূরণ করলো না, তাহলে এর পাপ তার ওপর বর্তাবে, যে তা পূরণ করলো না।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4258)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن معبد ثنا عبيد بن الحسن بن سليمان بن حرب ثنا حوشب بن عقيل عن مهدى العنبرى عن عكرمة عن أبي هريرة. أن النبي صلى الله عليه وسلم: نهى عن صوم يوم عرفة بعرفات. هذا حديث غريب من حديث عكرمة تفرد به عنه مهدي وعنه حوشب.




আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম আরাফাতের ময়দানে আরাফার দিনে রোযা পালন করতে নিষেধ করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4259)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا يزيد بن أبي حكيم ثنا الحكم بن أبان. قال سمعت عكرمة يقول: قالت عائشة رضي الله تعالى عنها: ما شبعنا من الأسودين حتى أجلى الله النضير وأهلك قريظة.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা দুটি কালো জিনিস (খেজুর ও পানি) দিয়েও কখনো পেট ভরে খাইনি, যতক্ষণ না আল্লাহ বনু নদ্বীরকে বহিষ্কার করলেন এবং বনু কুরাইযাকে ধ্বংস করলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4260)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا عبيد الله بن عمر القواريري ثنا يزيد بن زريع ثنا عمارة بن أبي حفصة ثنا عكرمة عن عائشة رضي الله تعالى عنها: أن النبي صلى الله عليه وسلم كان عليه بردان قطوانيتان خشينان غليظان. فقالت عائشة رضي الله تعالى عنها. يا رسول الله: إن ثوبيك هذان غليظان خشينان ترشح فيهما فيثقلان عليك، فارسل إلى فلان فقد أتاه بزمن الشام فاشتر منه ثوبين إلى ميسرة، فأرسل إليه فأتاه الرسول فقال: إن رسول الله بعث إليك لتبيعه ثوبين إلى ميسرة. فقال: قد علمت والله ما يريد رسول الله صلى الله عليه وسلم إلا أن يذهب بثوبي ويمطلني بثمنهما، فرجع إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فأخبره فقال عليه السلام: «كذب! قد علموا أني أتقاهم لله، وأداهم للأمانة». هذا حديث غريب من حديث عمار وعكرمة لم يروه عنه فيما أعلم إلا يزيد بن زريع.

قال الشيخ رحمه الله: وفي هذا اليوم قال النبي صلى الله عليه وسلم:

«لأن يلبس أحدكم من رقاع شتى خير له من أن يستدين ما ليس عنده».




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পরিধানে দুটি কাতওয়ানীয় চাদর ছিল, যা ছিল রুক্ষ ও মোটা। আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, “হে আল্লাহর রাসূল! আপনার এই দুটি কাপড় খুব মোটা ও রুক্ষ। আপনি এগুলিতে ঘর্মাক্ত হন, ফলে তা আপনার জন্য ভারী হয়ে যায়। সুতরাং আপনি অমুকের কাছে লোক পাঠান, তার কাছে সিরিয়ার রেশমজাত কাপড় এসেছে। আপনি তার কাছ থেকে সুবিধামত সময়ে মূল্য পরিশোধের শর্তে দুটি কাপড় কিনে নিন।” অতঃপর তিনি তার কাছে লোক পাঠালেন। প্রেরিত ব্যক্তি এসে বলল, "রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আপনাকে বার্তা পাঠিয়েছেন যেন আপনি তাঁর কাছে সুবিধামত সময়ে মূল্য পরিশোধের শর্তে দুটি কাপড় বিক্রি করেন।" তখন লোকটি বলল, “আল্লাহর কসম, আমি জানি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমার কাপড় নিয়ে যেতে চান এবং পরে মূল্য পরিশোধে বিলম্ব (টালবাহানা) করতে চান।" প্রেরিত ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে ফিরে এসে তাঁকে বিষয়টি জানালেন। তখন তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “সে মিথ্যা বলেছে! তারা ভালো করেই জানে যে, আমি তাদের মধ্যে আল্লাহকে সবচেয়ে বেশি ভয় করি এবং আমানত সবচেয়ে বেশি পূর্ণ করি।”

শায়খ (রহিমাহুল্লাহ) বলেন: আর এই দিনই নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “তোমাদের কারও জন্য বিভিন্ন তালিযুক্ত কাপড় পরিধান করা ভালো, যা তার কাছে নেই তা ঋণ করার চেয়ে।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4261)


• حدثنا أحمد بن محمد بن الحسين ثنا محمد بن إسحاق الثقفي ثنا عبد الجبار
ابن العلاء ثنا سفيان بن عيينة. قال: لما مات عطاء قال هشام لعمرو بن دينار:

اجلس وأفت الناس وأجري عليك رزقا. قال: لست أريد أن أفتي الناس ولا أن تجري علي رزقا. قال سفيان: وقالوا لعطاء حين حضرته الوفاة بمن توصينا؟ قال: بعمرو بن دينار.




সুফিয়ান ইবনে উয়াইনাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন আতা (রাহিমাহুল্লাহ) ইন্তেকাল করলেন, তখন হিশাম (ইবনে আবদুল মালিক) আমর ইবনে দিনারকে বললেন: আপনি (এখানে) বসুন এবং লোকদেরকে ফতোয়া দিন, আর আমি আপনার জন্য জীবিকার ব্যবস্থা করে দেব (ভাতা দেব)। তিনি (আমর) বললেন: আমি লোকদেরকে ফতোয়া দিতেও চাই না এবং আপনি আমার জন্য জীবিকার ব্যবস্থা করে দিন, তাও চাই না। সুফিয়ান (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আর যখন আতা (রাহিমাহুল্লাহ)-এর মৃত্যু আসন্ন হলো, তখন তারা তাঁকে জিজ্ঞাসা করেছিল: আপনি আমাদের কার উপর ভরসা করতে (কাকে আমাদের জন্য মনোনীত করতে) সুপারিশ করেন? তিনি বললেন: আমর ইবনে দিনারকে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4262)


• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا أبو العباس السراج ثنا محمد بن سلام - صدوق - ثنا إبراهيم بن بشار عن ابن عيينة. قال: قيل لإياس بن معاوية أى أهل مكة رأيت أفقه؟ قال: أسوأهم خلقا عمرو بن دينار الذي كنت إذا سألته عن حديث كأنما تقلع عيناه. قال وقال سفيان: كان إذا بدأ بالحديث من عند نفسه جاء به صحيحا مستقيما، وكان إذا أمسك(1) عن حديث استلقى وقال بطني بطني.




ইবনু উয়াইনাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ইয়াস ইবনু মু'আবিয়াকে জিজ্ঞেস করা হলো, মক্কাবাসীর মধ্যে আপনি কাকে সর্বাধিক ফকীহ (ইসলামী আইনজ্ঞ) হিসেবে দেখেছেন? তিনি বললেন: তাদের মধ্যে সবচেয়ে খারাপ চরিত্রের অধিকারী আমর ইবনু দীনার। যখন আমি তাকে কোনো হাদীস সম্পর্কে জিজ্ঞেস করতাম, তখন মনে হতো যেন তার চোখ উপড়ে ফেলা হচ্ছে। তিনি (ইবনু উয়াইনাহ) বলেন, সুফিয়ান (ইবনু উয়াইনাহ) আরো বলেন: তিনি (আমর ইবনু দীনার) যখন নিজ থেকে হাদীস বলা শুরু করতেন, তখন তা বিশুদ্ধ ও সঠিকভাবেই বর্ণনা করতেন। আর যখন তিনি হাদীস বলা থেকে বিরত থাকতেন, তখন শুয়ে পড়তেন এবং বলতেন, ‘আমার পেট! আমার পেট!’









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4263)


• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا أبو العباس السراج ثنا محمد بن عبد الملك قال سمعت سليمان بن حرب قال سمعت حماد بن زيد. قال: سأل رجل عمرو بن دينار عن مسألة فلم يجبه، فقيل له في ذلك. فقال: أدعه على الرجل أحب إلي من أن أجيبه.




হাম্মাদ ইবনে যায়দ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক ব্যক্তি আমর ইবনে দীনারকে একটি মাসআলা সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করলো, কিন্তু তিনি তার উত্তর দিলেন না। অতঃপর তাকে এ বিষয়ে জিজ্ঞাসা করা হলো (কেন তিনি উত্তর দিলেন না)। তখন তিনি বললেন: "তাকে উত্তর দেওয়ার চেয়ে বিষয়টি ওই ব্যক্তির (বিবেচনার) ওপর) ছেড়ে দেওয়া আমার কাছে অধিক প্রিয়।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4264)


• حدثنا أحمد بن محمد بن عبد الوهاب ثنا محمد بن إسحاق السراج ثنا محمد ابن الصباح ثنا سفيان عن زمعة عن طاوس. قال: قال لي أبي إذا قدمت مكة فجالس عمرو بن دينار فإن أذنيه كانتا قمعا للعلماء.




তাউস থেকে বর্ণিত, তিনি (তাউস) বলেন, আমার পিতা আমাকে বলেছেন: "যখন তুমি মক্কায় যাবে, তখন আমর ইবনে দীনারের মজলিসে বসবে, কারণ তাঁর কান দু'টি ছিল জ্ঞানীদের জন্য জ্ঞান আহরণের পাত্রস্বরূপ।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4265)


• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا أبو العباس الثقفي ثنا علي بن عبد الله بن عبد الرحمن بن مهدي. قال: سمعت شعبة يقول: ما رأيت أحدا أثبت من عمرو بن دينار، لا الحكم ولا قتادة.




আলী ইবনু আব্দুল্লাহ ইবনু আবদুর রহমান ইবনু মাহদি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি শু'বাহকে (রাহিমাহুল্লাহ) বলতে শুনেছি: ‘আমি আমর ইবনু দীনারের চেয়ে অধিক নির্ভরযোগ্য (বর্ণনাকারী) আর কাউকে দেখিনি, না আল-হাকামকে, না কাতাদাহকে।’









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4266)


• حدثنا أحمد بن محمد بن الحسين ثنا محمد بن إسحاق الثقفي ثنا محمد بن أبان ثنا سفيان عن صدقة. قال: كان عمرو بن دينار جزأ الليل ثلاثا، ثلثا ينام، وثلثا يتحدث، وثلثا يصلي.




সদাকা থেকে বর্ণিত, আমর ইবনু দীনার রাতের সময়কে তিন ভাগে বিভক্ত করতেন। এক-তৃতীয়াংশ তিনি ঘুমাতেন, এক-তৃতীয়াংশ তিনি কথা বলতেন, আর এক-তৃতীয়াংশ তিনি সালাত আদায় করতেন।