হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (4267)


• حدثنا عبد الله بن محمد وعبيد الله بن إسحاق. قالا: ثنا إسحاق بن إسحاق(2) بن إبراهيم ثنا محمد بن عمرو بن العباس ثنا سفيان. قال: جلست
إلى عمرو بن دينار سنين(1)، فما قال لي كلمة تسوءني قط.




সুফিয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আমর ইবনে দীনারের কাছে বহু বছর বসেছি (বা কাটিয়েছি), কিন্তু তিনি আমাকে কখনো এমন একটি শব্দও বলেননি যা আমাকে কষ্ট দেয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4268)


• حدثنا الحسن بن محمد ثنا احمد المادرانى ثنا عباس بن محمد ثنا عثمان ابن عبد الوهاب ثنا أبي ثنا محمد بن مسلم عن عمرو بن دينار. قال: بلغني أن موسى بن عمران نبي الله صلى الله عليه وسلم، صام أربعين ليلة فلما ألقى الألواح تكسرت فصام مثلها فردت إليه.




আমর ইবনে দীনার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমার কাছে এই মর্মে খবর পৌঁছেছে যে, আল্লাহর নবী মূসা ইবনে ইমরান (আঃ) চল্লিশ রাত রোযা পালন করেছিলেন। যখন তিনি (তওরাতের) ফলকগুলো ফেলে দিলেন, তখন তা ভেঙে গেল। অতঃপর তিনি অনুরূপ (আরো চল্লিশ রাত) রোযা পালন করলেন, ফলে তা তাঁকে ফিরিয়ে দেওয়া হলো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4269)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا جعفر بن محمد الفريابي ثنا قتيبة بن سعيد ثنا داود بن عبد الرحمن العطار عن عمرو بن دينار. قال: ما من ميت يموت إلا وروحه في يد ملك ينظر إلى جسده كيف يغسل وكيف يكفن وكيف يمشى به فيجلس في قبره. قال داود: وزاد في هذا الحديث قال يقال له وهو على سريره: اسمع ثناء الناس عليك.




আমর ইবনু দীনার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, এমন কোনো মৃত ব্যক্তি নেই যে মৃত্যুবরণ করে, কিন্তু তার রূহ একজন ফিরিশতার হাতে থাকে। সে তার দেহের দিকে তাকিয়ে থাকে যে কীভাবে তাকে গোসল করানো হয়, কীভাবে তাকে কাফন পরানো হয় এবং কীভাবে তাকে বহন করে নিয়ে যাওয়া হয়, অবশেষে তাকে তার কবরে বসানো হয়। বর্ণনাকারী দাউদ বলেন: তিনি এই হাদীসে আরও যোগ করেছেন যে, যখন তাকে তার খাটের (শবখাট) উপর রাখা হয়, তখন তাকে বলা হয়: তোমার সম্পর্কে মানুষের প্রশংসা শোনো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4270)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا إسحاق بن إبراهيم ثنا إسماعيل بن يزيد ثنا إبراهيم بن الأشعث ثنا ابن عيينة عن عمرو بن دينار. قال: الأواب الحفيظ الذي لا يقوم من مجلس له إلا استغفر الله عز وجل، يقول: اللهم اغفر لنا ما أصبنا في مجلسنا، سبحان الله وبحمده.

أسند عمرو بن دينار: عن جابر بن عبد الله، وعبد الله بن عباس، وعبد الله بن عمر، وغيرهم رضي الله تعالى عنهم.




আমর ইবন দীনার থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ‘আল-আওয়াব আল-হাফীজ’ (আল্লাহর দিকে প্রত্যাবর্তনকারী ও রক্ষণাবেক্ষণকারী) হলো সেই ব্যক্তি, যে তার বৈঠক থেকে ওঠে না, যতক্ষণ না সে আল্লাহ তা‘আলার কাছে ক্ষমা চায়। সে বলে: হে আল্লাহ! আমাদের এই মজলিসে আমরা যা কিছু করেছি, তা আপনি ক্ষমা করে দিন। আল্লাহ পবিত্র এবং তাঁর প্রশংসা।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4271)


• حدثنا أبو بكر محمد بن جعفر بن الشيخ(2) ثنا محمد بن أحمد بن أبي العوان ثنا روح بن عبادة ثنا زكريا بن إسحاق ثنا عمرو بن دينار. قال سمعت جابر بن عبد الله رضي الله تعالى عنه يحدث أن رسول الله صلى الله عليه وسلم: كان ينقل معهم الحجارة للكعبة وعليه إزاره، فقال له العباس عمه:

يا ابن أخى لو حللت ازارك فجعلته على منكبيك دون الحجارة. قال: فحله فجعله على منكبيه فسقط مغشيا عليه فما رئي بعد ذلك عريانا. صحيح متفق عليه من حديث عمرو عن جابر حدث به البخاري عن مطر عن روح بن خديج.




জাবির ইবনে আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাঁদের সাথে কা'বার জন্য পাথর বহন করছিলেন এবং তাঁর পরনে ছিল তহবন্দ (ইযার)। তখন তাঁর চাচা আব্বাস তাঁকে বললেন, ‘হে ভাতিজা, তুমি যদি তোমার তহবন্দটি খুলে পাথরের বদলে সেটা তোমার দুই কাঁধের উপর রেখে দিতে (তাহলে সহজ হতো)।’ বর্ণনাকারী বলেন, তিনি তাঁর তহবন্দটি খুললেন এবং তা কাঁধের ওপর রাখলেন। এরপর তিনি বেহুঁশ হয়ে পড়ে গেলেন। তারপর তাঁকে আর কখনো উলঙ্গ অবস্থায় দেখা যায়নি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4272)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسين ثنا بشر بن موسى ثنا الحميدي ثنا
سفيان ثنا عمرو بن دينار. أنه سمع جابرا رضي الله تعالى عنه يقول: جاء رجل إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم يوم أحد. فقال: يا رسول الله أرأيت إن قاتلت في سبيل الله عز وجل حتى أقتل إني أين أنا؟ قال: في الجنة. قال:

فألقى تمرات كن في يده فقاتل حتى قتل. صحيح متفق عليه أخرجاه من حديث سفيان عن عمرو.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: উহুদ যুদ্ধের দিন এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট আগমন করল। সে বলল, ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি কি মনে করেন যে, যদি আমি পরাক্রমশালী আল্লাহর পথে যুদ্ধ করি এবং নিহত হই, তবে আমি কোথায় থাকব? তিনি বললেন, জান্নাতে। বর্ণনাকারী বলেন, তখন সে তার হাতে থাকা কয়েকটি খেজুর ফেলে দিল এবং যুদ্ধ করতে লাগল, অবশেষে সে শহীদ হয়ে গেল।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4273)


• حدثنا محمد بن أحمد بن مخلد ثنا محمد بن يونس الكديمي ثنا أبو عامر المقبري. وحدثنا عبد الله بن جعفر ثنا إسماعيل بن عبد الله ثنا سالم بن إبراهيم.

قالا: ثنا قرة بن خالد عن عمرو عن جابر. قال: بينما النبي صلى الله عليه وسلم يقسم غنيمة بالجعرانة إذ قال له أعرابي: اعدل، فقال له النبي صلى الله عليه وسلم: «لقد شقيت إن لم أعدل». صحيح متفق عليه من حديث قرة عن عمرو حدث به البخاري عن مسلم عنه.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যখন জি'ররানা নামক স্থানে যুদ্ধলব্ধ সম্পদ (গণীমত) বণ্টন করছিলেন, তখন এক বেদুঈন আরব এসে তাঁকে বলল: আপনি ইনসাফ করুন। তখন নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে বললেন: "যদি আমি ইনসাফ না করি, তবে আমি তো হতভাগ্য হলাম।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4274)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا عبد الله بن العباس ثنا عبد الله بن معاوية الجمحي ثنا أبو الربيع السمان عن عمرو عن جابر رضي الله تعالى عنه.

قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إني أرى الناس يكثرون وأصحابي يقلون فلا تسبوهم، من سبهم فعليه لعنة الله». رواه هشام عن عمار عن بقية عن محمد بن الفضل عن عمرو نحوه.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “নিশ্চয়ই আমি দেখছি যে (অন্যান্য) লোকেরা সংখ্যায় বাড়ছে, আর আমার সাহাবীগণ কমে যাচ্ছেন। সুতরাং তোমরা তাঁদেরকে গালমন্দ করো না। যে ব্যক্তি তাঁদেরকে গালমন্দ করবে, তার উপর আল্লাহর অভিশাপ।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4275)


• حدثنا أبو عمرو بن حمدان ثنا الحسن بن سفيان ثنا هشام بن عمار عن بقية عن محمد بن الفضل الأزدي ثنا عمرو عن جابر رضي الله تعالى عنه.

قال: انثال الناس على النبي صلى الله عليه وسلم: «فقال يوشك أن يكثر الناس ويقل أصحابي لا تسبوا أصحابي لعن الله من سبهم». غريب من حديث جابر لا أعلم راويا عنه غير عمرو بن دينار.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: লোকেরা নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট ভিড় করলো (অথবা জড়ো হলো)। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: শীঘ্রই এমন সময় আসবে যখন মানুষ অনেক হবে এবং আমার সাহাবীগণ কম হবেন। তোমরা আমার সাহাবীগণকে গালি দিও না। যে তাদের গালি দেবে, আল্লাহ তাকে অভিশাপ দিন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4276)


• حدثنا أبو إسحاق إبراهيم بن محمد بن حمزة ثنا محمد بن حماد بن فضالة ثنا محمد بن معمر ثنا أبو زمعة عن عمرو عن جابر. أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «نعم السحور للمؤمن التمر». غريب من حديث عمرو تفرد به عنه زمعة.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “মুমিনের জন্য কতই না উত্তম সাহরী হলো খেজুর।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4277)


• حدثنا إبراهيم بن محمد بن حمزة ثنا إبراهيم بن علي العمري ثنا معلى بن مهدي ثنا جعفر بن سليمان الضبعي عن أبى عامر الخراز عن عمرو عن جابر رضي الله تعالى عنه. قال: قال رجل لرسول الله صلى الله عليه وسلم مم أضرب منه يتيمي؟ قال: «مما كنت ضاربا منه ولدك غير واف مالك بماله ولا متأثل من ماله مالا». غريب من حديث عمرو عن جابر تفرد به الخزاز - واسمه صالح بن رستم من ثقات أهل البصرة.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... তিনি বলেন, এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে জিজ্ঞাসা করল, "আমি আমার এতিমকে কী দিয়ে প্রহার করব?" তিনি (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন, "যা দিয়ে তুমি তোমার সন্তানকে প্রহার করতে। তবে তুমি তার সম্পদ দিয়ে তোমার সম্পদ বাড়িয়ে তুলবে না এবং তার সম্পদ থেকে কোনো সম্পদ নিজের জন্য সঞ্চয় করবে না।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4278)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا علي بن عبد العزيز ثنا أبو نعيم ثنا محمد بن مسلم عن عمرو. قال: أخبرني جابر رضي الله تعالى عنه. قال رأى ناس نارا في مقبرة فأتوها فإذا رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «ناولوني صاحبكم فإذا هو الرجل الذي كان يرفع صوته بالذكر». هذا الحديث من مفاريد محمد بن مسلم الطائفي عن عمرو، ورواه عنه المقدمان أبو أحمد الزبيري وإسحاق عن منصور وغيرهما.




জাবির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: লোকেরা একটি কবরস্থানে আগুন দেখতে পেল। তারা সেদিকে গেল। তখন সেখানে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ছিলেন এবং তিনি বলছিলেন: "তোমাদের এই সাথীকে আমার হাতে দাও।" দেখা গেল তিনি সেই ব্যক্তি যিনি উচ্চস্বরে যিকির করতেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4279)


• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا روح بن عبادة ثنا زكريا بن إسحاق ثنا عمرو عن ابن عباس رضي الله تعالى عنه. قال: مكث رسول الله صلى الله عليه وسلم بمكة ثلاث عشرة سنة، وبالمدينة عشرا، وتوفي وهو ابن ثلاث وستين سنة. صحيح متفق عليه رواه البخاري عن مطر عن روح ومسلم عن إسحاق بن راهويه عن روح، وحدث به الإمام أحمد بن حنبل عن روح.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মক্কায় তেরো বছর এবং মদীনায় দশ বছর অবস্থান করেন। যখন তাঁর ইন্তিকাল হয়, তখন তাঁর বয়স ছিল তেষট্টি বছর।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4280)


• حدثنا محمد بن أحمد بن علي بن محمد ثنا محمد بن يونس الكديمي ثنا روح بن عبادة ثنا زمعة بن صالح عن عمرو عن ابن عباس رضي الله تعالى عنه.

قال: صلى رسول الله صلى الله عليه وسلم على بساط. غريب من حديث عمرو تفرد به زمعة.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) একটি চাটাইয়ের উপর সালাত আদায় করেছিলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4281)


• حدثنا فاروق الخطابي وحبيب بن الحسن. قالا: ثنا أبو مسلم الكشي ثنا مالك بن زياد ثنا هذيل بن علي عن ابن جريج عن عمرو بن دينار عن ابن عباس رضي الله تعالى عنه. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من أهديت له
هدية وعنده قوم فهم شركاؤه فيها». غريب من حديث عمرو تفرد به هذيل عن ابن جريج.




ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, "যাকে কোনো উপহার দেওয়া হলো এবং তার নিকট কিছু লোক উপস্থিত থাকল, তবে তারা সেই উপহারে তার অংশীদার।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4282)


• حدثنا أبو عمرو بن حمدان ثنا الحسن بن سفيان ثنا محمد بن عبد الله النجار الرقي ثنا فياض بن محمد الرقي ثنا مروان الغفاري عن ابن جريج عن عمرو عن ابن عباس رضي الله تعالى عنه: أن النبي صلى الله عليه وسلم مر بقبر موسى عليه السلام وهو قائم يصلي فيه. غريب من حديث عمرو عن ابن جريج تفرد به مروان.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নাবী কারীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম মূসা আলাইহিস সালাম-এর কবরের পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন, আর তিনি তাতে দাঁড়িয়ে সালাত আদায় করছিলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4283)


• حدثنا أبو عمرو ثنا الحسن بن سفيان ثنا سعد بن يزيد الفراء ثنا محمد مسلم عن عمرو بن دينار عن ابن عباس رضي الله تعالى عنه. أنه سمع رجلا يقول: اللهم اغفر لي ولفلان. قال: من فلان؟ قال: جار لي أمرني أن أستغفر له. قال غفر لك وله. إن رسول الله صلى الله عليه وسلم سمع رجلا يقول: اللهم اغفر لي ولفلان. قال: «من فلان»؟ قال جار لي أمرني أن أستغفر له قال: «قد غفر لك وله». غريب من حديث عمرو تفرد به محمد بن مسلم الطائفي وزاد به أنه سمع رجلا بالملتزم يقول: اللهم اغفر لي فذكر نحوه.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (একবার) এক ব্যক্তিকে বলতে শুনলেন: "হে আল্লাহ! আমাকে এবং অমুককে ক্ষমা করুন।" তিনি (ইবনু আব্বাস) বললেন: "অমুক কে?" সে বলল: "সে আমার একজন প্রতিবেশী, যে আমাকে তার জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করতে বলেছে।" তিনি বললেন: "আল্লাহ তোমাকে এবং তাকে ক্ষমা করুন।" (কারণ,) নিশ্চয়ই আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) (একবার) এক ব্যক্তিকে বলতে শুনেছিলেন: "হে আল্লাহ! আমাকে এবং অমুককে ক্ষমা করুন।" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "অমুক কে?" সে বলল: "সে আমার একজন প্রতিবেশী, যে আমাকে তার জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করতে বলেছে।" তিনি বললেন: "নিশ্চয়ই আল্লাহ তোমাকে এবং তাকে ক্ষমা করেছেন।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4284)


• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد بن إبراهيم ثنا عبد الله بن العباس الطيالسي ثنا عبد الله بن معاوية الجمحي ثنا حماد بن سلمة عن عمرو عن ابن عباس رضي الله تعالى عنه. أن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «صوموا لرؤيته وافطروا لرؤيته فان غم عليكم فعدوا ثلاثين». قالوا: يا رسول الله أفلا نتقدم بين يديه بيوم أو يومين؟ فغضب رسول الله صلى الله عليه وسلم وقال: لا! لا أعلم رواه عن عمرو غير حماد بن سلمة.




ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, যে নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা চাঁদ দেখে সিয়াম (রোজা) পালন করো এবং চাঁদ দেখে ইফতার (রোজা ভাঙো/ঈদ করো)। আর যদি তা তোমাদের জন্য অস্পষ্ট হয়ে যায় (আকাশ মেঘাচ্ছন্ন থাকে), তাহলে তোমরা ত্রিশ পূর্ণ করো।" তাঁরা বললেন: ইয়া রাসূলাল্লাহ! আমরা কি একদিন বা দুদিন আগে থেকে (রোজা) শুরু করতে পারি না? তখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) রাগান্বিত হলেন এবং বললেন: না!









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4285)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا الحسن بن غليب ثنا سفيان بن بشير الكوفي ثنا جامع بن عمر عن محمد بن مسلم الطائفي عن عمرو عن ابن عباس رضي الله تعالى عنه عن النبي صلى الله عليه وسلم. قال: «ما ولي أحد ولاية إلا بسطت له العافية فإن قبلها تمت له وإن خفر عنها فتح له ما لا طاقة له به».

قلت لابن عباس رضي الله تعالى عنه: ما خفر عنها؟ قال: يطلب العثرات
والعورات. غريب من حديث عمرو تفرد به محمد بن مسلم.




আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “কেউ যখন কোনো শাসনভার বা দায়িত্ব গ্রহণ করে, তখন তার জন্য নিরাপত্তা ও প্রশান্তি (আফিয়াহ) সহজ করা হয়। সুতরাং সে যদি তা (সঠিকভাবে) গ্রহণ করে, তবে তা তার জন্য পূর্ণতা লাভ করে। কিন্তু যদি সে এর সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করে (বা এর হক নষ্ট করে), তবে তার জন্য এমন কিছু উন্মুক্ত করা হয় যা সহ্য করার ক্ষমতা তার নেই।”

(বর্ণনাকারী বলেন,) আমি ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলাম: “খাফারা আনহা” (এর সাথে বিশ্বাসঘাতকতা করা) বলতে কী বোঝানো হয়েছে? তিনি বললেন: “(এর অর্থ হলো) সে (শাসক) ত্রুটি এবং গোপনীয় দুর্বলতা খুঁজতে থাকে।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4286)


• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا بشر بن موسى ثنا الحميدي ثنا سفيان ابن عيينة ثنا عمرو. قال: سألت ابن عمر رضي الله تعالى عنه عن رجل اعتمر فلم يقف بين الصفا المروة أيقع بامرأته؟ فقال ابن عمر قدم رسول الله صلى الله عليه وسلم وطاف بالبيت سبعا وصلى خلف المقام ركعتين وطاف بين الصفا والمروة، فقال {(لقد كان لكم في رسول الله أسوة حسنة)}. صحيح متفق عليه رواه عن عمرو، شعبة والثوري والحمادان وأيوب وابن جريج والحجاج بن أرطاة في آخرين.




ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আমর (রাবী) বলেন: আমি ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে জিজ্ঞেস করলাম সেই ব্যক্তি সম্পর্কে যে উমরাহ পালন করেছে কিন্তু সাফা ও মারওয়ার মাঝে (সা’ঈ) করেনি, সে কি তার স্ত্রীর সাথে সহবাস করতে পারবে? অতঃপর ইবন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) (মক্কায়) আগমন করলেন, অতঃপর সাতবার বাইতুল্লাহ তাওয়াফ করলেন, মাকামে ইব্রাহীমের পেছনে দু’রাকাত সালাত আদায় করলেন এবং সাফা ও মারওয়ার মাঝে (সা’ঈ) করলেন। অতঃপর তিনি (ইবন উমর) তিলাওয়াত করলেন: "নিশ্চয়ই তোমাদের জন্য রাসূলুল্লাহর মধ্যে রয়েছে উত্তম আদর্শ।"