হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا يحيى بن عبد الباقي الأزدي ثنا الربيع ابن محمد الارزقى ثنا محمد بن يزيد السكوني الحمصي ثنا عنبسة بن سليم القرشي عن الأوزاعي عن الزهري عن أنس عن رسول الله صلى الله عليه وسلم. قال:
«ألا أخبركم بأحب خطوات إلى الله عز وجل؟. قالوا: بلى! يا نبي الله قال:
فإن أحب خطوة إلى الله يخطوها عبد في صلة رحم، أو خطوة عبد إلى جماعة يصلي فيها، وأحب قطرتين إلى الله عز وجل قطرة دم أهريقت في سبيل الله، أو قطرة من عين ذرفت من خشية الله، وأحب جرعتين إلى الله عز وجل كاظم غيظ، وصابر عند مصيبة». غريب من حديث الأوزاعي والزهري لم نكتبه إلا من هذا الوجه.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি কি তোমাদের আল্লাহর নিকট সবচেয়ে প্রিয় পদক্ষেপগুলি সম্পর্কে অবহিত করব না?" তাঁরা বললেন: "হ্যাঁ, আল্লাহর নবী!" তিনি বললেন: "নিশ্চয় আল্লাহর নিকট সবচেয়ে প্রিয় পদক্ষেপ হলো যা কোনো বান্দা আত্মীয়তার সম্পর্ক রক্ষার জন্য (সিলাতুর রাহিম) ফেলে, অথবা কোনো বান্দার পদক্ষেপ যা সে জামাআতে সালাত আদায়ের জন্য গ্রহণ করে। আর আল্লাহর নিকট সবচেয়ে প্রিয় দুটি ফোঁটা হলো: আল্লাহর পথে ঝরানো রক্তের ফোঁটা, অথবা আল্লাহর ভয়ে চোখ থেকে ঝরা অশ্রুর ফোঁটা। আর আল্লাহর নিকট সবচেয়ে প্রিয় দুটি ঢোক (বা গ্রাস) হলো: ক্রোধ দমন করা, এবং বিপদের সময় ধৈর্য ধারণ করা।"
• حدثنا محمد بن الصغير(1) ثنا أحمد بن محمد بن بشار ثنا السري بن عاصم ثنا أصرم بن حوشب ثنا محمد بن عبيد الله بن مسلم عن الزهري عن أنس بن مالك. قال. سمعت عمر رضي الله تعالى عنه يقول: وافقت ربي تعالى في ثلاث؛ فقلت: يا رسول الله لو اتخذت مقام إبراهيم مصلى فأنزل الله تعالى {واتخذوا من مقام إبراهيم مصلى}. وقلت يا رسول الله: يدخل عليك البر والفاجر فلو أمرت نساءك يحتجبن؟ فأنزل الله تعالى آية الحجاب. وقلت لأزواجه لتنتهن أو ليبدلن الله نبيه أزواجا خيرا منكن، فأنزل الله تعالى {عسى ربه إن طلقكن أن يبدله أزواجا خيرا منكن} الآية. غريب من
حديث الزهري، صحيح ثابت من حديث أنس وابن عمر عن عمر.
আনাস ইবনু মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে বলতে শুনেছি, তিনি বলেছেন: আমি তিনটি বিষয়ে আমার প্রতিপালক মহান আল্লাহর সাথে ঐকমত্য পোষণ করেছিলাম।
আমি বলেছিলাম: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! যদি আপনি মাকামে ইব্রাহীমকে সালাতের স্থান হিসেবে গ্রহণ করতেন? অতঃপর আল্লাহ তাআলা এই আয়াত নাযিল করেন: "আর তোমরা মাকামে ইব্রাহীমকে সালাতের স্থানরূপে গ্রহণ করো।"
আমি আরও বলেছিলাম: হে আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)! আপনার নিকট সৎ এবং অসৎ উভয় প্রকার লোকই প্রবেশ করে। যদি আপনি আপনার স্ত্রীগণকে পর্দার আদেশ দিতেন? অতঃপর আল্লাহ তাআলা পর্দার আয়াত নাযিল করেন।
আর আমি তাঁর (নবীজীর) স্ত্রীদেরকে বলেছিলাম: তোমরা বিরত হও, অন্যথায় আল্লাহ তাঁর নবীর জন্য তোমাদের চেয়ে উত্তম স্ত্রীদের পরিবর্তন করে দেবেন। অতঃপর আল্লাহ তাআলা এই আয়াত নাযিল করেন: "যদি তিনি তোমাদেরকে তালাক দেন, তবে তার রব তাকে তোমাদের পরিবর্তে তোমাদের চেয়ে উত্তম স্ত্রী দিতে পারেন..." (আয়াত)।
• حدثنا محمد بن أحمد بن إبراهيم وسليمان بن أحمد. قالا: ثنا أبو بكر ابن سهل ثنا شعيب بن يحيى ثنا الليث بن سعد عن الزهري عن الأعرج عن أنس بن مالك عن النبي صلى الله عليه وسلم. قال: «لا يمنعن أحدكم جاره أن يضع خشبته(1) على جداره». تفرد به شعيب عن الليث بروايته عن أنس ورواه مالك والناس عن الزهري عن الأعرج عن أبي هريرة.
আনাস ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "তোমাদের কেউ যেন তার প্রতিবেশীকে তার (প্রতিবেশীর) কাঠের তক্তা বা কড়ি তার (নিজের) দেয়ালের উপর স্থাপন করতে বাধা না দেয়।"
• حدثنا احمد ابن جعفر بن معبد ثنا يحيى بن مطرف ثنا مسلم بن إبراهيم ثنا هشام ثنا معمر عن الزهري عن سعيد بن المسيب عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم.
قال: «لا يمنعن أحدكم جاره أن يضع خشبة في حائطه». رواه ابن أبي حفصة عن الزهري فخالفهما، ورواه عن حميد بن عبد الرحمن عن أبي هريرة.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে বর্ণনা করেন, তিনি বলেছেন: তোমাদের কেউ যেন তার প্রতিবেশীকে তার (নিজের) দেওয়ালে কাঠের কড়িকাঠ স্থাপন করতে বাধা না দেয়। ইবনু আবী হাফসাহ এটি যুহরী থেকে বর্ণনা করেছেন এবং তিনি তাদের বিরোধিতা করেছেন, আর তিনি এটি হুমাইদ ইবনু আব্দুর রহমান থেকে আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন।
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا إبراهيم بن هشام ثنا محمد بن منهال.
وحدثنا أبو إسحاق بن حمزة ثنا أحمد بن عبد الرحمن بن حبيب ثنا عمرو بن علي. قالا: ثنا يزيد بن زريع عن محمد بن أبي حفصة عن الزهري عن حميد بن عبد الرحمن عن أبي هريرة. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «لا يمنع أحدكم جاره أن يضع خشبته في جداره».
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের কেউ যেন তার প্রতিবেশীকে তার দেয়ালে কাঠের আড়া স্থাপন করতে বাধা না দেয়।"
• حدثنا حبيب وفاروق. قالا: ثنا أبو مسلم الكشي ثنا أبو عاصم ثنا مالك عن الزهري عن عطاء بن يزيد عن أبي سعيد الخدري. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إذا سمع أحدكم النداء أو المؤذن فليقل مثل ما يقول».
هذا حديث صحيح متفق عليه واختلف فيه على مالك وعلى الزهري وعلى عطاء، وروى عن عمرو بن مرزوق عن مالك عن الزهري عن أنس
আবূ সাঈদ আল-খুদরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যখন তোমাদের কেউ আযান অথবা মুআযযিনের ডাক শুনবে, তখন সে যেন মুআযযিন যা বলে, তেমনই বলে।”
• حدثنا محمد بن المظفر ثنا أحمد بن إبراهيم بن حبيب الرازي ثنا محمد بن عبد الرحيم بن عمر بن شجاع ثنا عمرو بن مرزوق ثنا مالك عن الزهري عن أنس. قال: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إذا سمعتم النداء فقولوا مثل ما يقول».
وروى عن الزهري عن سعيد بن المسيب عن أبي هريرة. [حدثنا عبد الملك
ابن الحسن المعدل ثنا أحمد بن يحيى الحلواني ثنا محمد بن عبد الله الارزى ثنا بشر بن المفضل ثنا محمد بن إسحاق عن الزهري عن سعيد بن المسيب عن أبي هريرة.](1) عن النبي صلى الله عليه وسلم مثله. ورواه مسلم بن خالد(2) الزنحبى عن عبد الرحمن مقرونا بأبى سلمة.
আনাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখন তোমরা আহ্বান (আযান) শুনতে পাও, তখন তোমরাও অনুরূপ বলো যা সে (মুআজ্জিন) বলছে।"
আর যুহরী (রাহ.) থেকে সাঈদ ইবনুল মুসাইয়াব (রাহ.)-এর মাধ্যমে আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে অনুরূপ হাদীস বর্ণিত হয়েছে। (এই হাদীসটি) আমাদের নিকট আব্দুল মালিক ইবনুল হাসান আল-মুআদ্দাল বর্ণনা করেছেন, তিনি আহমাদ ইবনু ইয়াহইয়া আল-হুলওয়ানী থেকে, তিনি মুহাম্মাদ ইবনু আবদুল্লাহ আল-আরযী থেকে, তিনি বিশর ইবনুল মুফাযযাল থেকে, তিনি মুহাম্মাদ ইবনু ইসহাক থেকে, তিনি যুহরী থেকে, তিনি সাঈদ ইবনুল মুসাইয়াব থেকে, তিনি আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন। আর মুসলিম ইবনু খালিদ আয-যানহাবী এটি আবূ সালামার সাথে সংযুক্ত করে আব্দুর রহমান থেকে বর্ণনা করেছেন।
• حدثنا محمد بن عمر بن سلام ثنا محمد بن عبد الله بن أبي أيوب ثنا يوسف بن سعيد بن مسلم ثنا علي بن هارون الزبيري ثنا مسلم بن خالد عن عبد الرحمن بن إسحاق عن الزهري عن سعيد وأبي سلمة عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
• ورواه عباد بن كثير عن عقيل عن الزهري عن عطاء بن يزيد عن أبى أيوب الأنصاري ذكره لنا محمد بن عمر بن سلام الحافظ ذكرا.
আর এটি বর্ণনা করেছেন ইবাদ বিন কাসীর, তিনি উকাইল থেকে, তিনি যুহরী থেকে, তিনি আতা বিন ইয়াযিদ থেকে, তিনি আবূ আইয়্যুব আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে। এই বর্ণনাটি আমাদের কাছে উল্লেখ করেছেন হাফিয মুহাম্মাদ বিন উমর বিন সালাম।
• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا محمد بن غالب. وحدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أحمد بن علي الخزاعي. قالا: ثنا القعنبي قال سئل مالك بن أنس عن السمن الجامد تقع فيه الفأرة. فحدثنا مالك عن الزهري عن عبيد بن عبد الله بن عتاب عن ابن عباس أن النبي صلى الله عليه وسلم سئل عن ذلك. فقال: «خذوها وما حولها فألقوه». هذا حديث متفق عليه، واختلف على مالك والزهري فيه
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জমাট বাঁধা ঘি বা মাখনে ইঁদুর পতিত হওয়া সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল। তিনি বললেন: “ইঁদুরটিকে এবং তার চারপাশের অংশটুকু তুলে ফেলে দাও।”
• فحدثناه أبو بكر بن خلاد ثنا إسماعيل بن إسحاق القاضي ثنا إسماعيل بن أبي أويس ثنا مالك عن ابن شهاب عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة عن ابن عباس عن ميمونة رضي الله تعالى عنهما أن رسول الله صلى الله عليه وسلم.
سئل عن فأرة وقعت في سمن فماتت، قال رسول الله صلى الله عليه وسلم «خذوها وما حولها من السمن فاطرحوه». تابع إبراهيم بن طهمان وعبد الله بن وهب وغيرهما ابن أبي أويس
মায়মূনা ও ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে এমন ইঁদুর সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল যা ঘি-তে পড়ে মারা গিয়েছিল। আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "ইঁদুরটিকে এবং তার চারপাশের ঘি তুলে ফেলে দাও।" ইবনু আবী উওয়াইসের এ বর্ণনার সাথে ইব্ৰাহীম ইবনু ত্বাহমান, আব্দুল্লাহ ইবনু ওয়াহাব এবং অন্যান্যরা একমত হয়েছেন।
• حدثنا مالك عن ابن شهاب عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة عن ابن عباس عن ابن الماجشون عن مالك عن الزهري عن عبيد الله عن ابن مسعود عن النبي صلى الله عليه وسلم مثله.
ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম থেকে অনুরূপ (হাদীস) বর্ণনা করেছেন।
• حدثناه محمد بن علي بن حبيش ثنا ابن حسان بن إسحاق البلخي ثنا محمد بن عبد الرحمن الترمذي ثنا عبد الملك بن الماجشون ثنا مالك بن أنس به. ورواه
يزيد بن زريع عن معمر عن الزهري عن سعيد عن أبى هريرة.
আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন মুহাম্মাদ ইবনু আলী ইবনু হুবাইশ, বর্ণনা করেছেন ইবনু হাসসান ইবনু ইসহাক আল-বালখী, বর্ণনা করেছেন মুহাম্মাদ ইবনু আব্দুর রহমান আত-তিরমিযী, বর্ণনা করেছেন আব্দুল মালিক ইবনুল মাজিশূন, বর্ণনা করেছেন মালিক ইবনু আনাস এর দ্বারা। এবং এটি বর্ণনা করেছেন ইয়াযীদ ইবনু যুরাই' মা'মার থেকে, তিনি আয-যুহরী থেকে, তিনি সাঈদ থেকে, তিনি আবূ হুরাইরাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে।
• حدثناه فاروق ثنا أبو مسلم الكشي ثنا أبو عمرو الضرير ثنا يزيد بن زريع ثنا معمر عن الزهري عن سعيد بن المسيب عن أبي هريرة. أن النبي صلى الله عليه وسلم سئل عن فأرة ماتت في سمن جامد. فقال: «تؤخذ وما تحتها فتلقى ثم تؤكل البقية». وروى ابن جريج عن الزهري مخالفا الجماعة.
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জমাট বাঁধা ঘি বা চর্বির মধ্যে মরে যাওয়া ইঁদুর সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছিল। তিনি বললেন: ‘‘ইঁদুরটিকে এবং তার চারপাশের অংশ তুলে ফেলে দাও, তারপর অবশিষ্ট (ঘি/চর্বি) খাওয়া যাবে।’’ আর (ইমাম) ইবনু জুরাইজ (رحمه الله) যুহরী (رحمه الله)-এর সূত্রে জামা‘আতের (অধিকাংশ বর্ণনাকারীর) বিপরীতে বর্ণনা করেছেন।
• حدثناه أبو أحمد محمد بن أحمد بن إبراهيم ثنا بكر بن سهل ثنا شعيب بن يحيى ثنا يحيى بن أيوب عن ابن جريج عن الزهري عن سالم عن ابن عمر. قال: سئل رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الفأرة تقع في السمن أو الودك. فقال: «اطرحوها واطرحوا ما حولها إن كان جامدا». قالوا يا رسول الله وإن كان مائعا؟ قال «انتفعوا به ولا تأكلوه». غريب من حديث الزهري لم يروه عن ابن جريج إلا يحيى بن أيوب.
ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞাসা করা হলো এমন ইঁদুর সম্পর্কে যা ঘি বা চর্বির মধ্যে পড়ে যায়। তিনি বললেন, “ইঁদুরটিকে ফেলে দাও এবং এর চারপাশের অংশটুকুও ফেলে দাও, যদি তা জমাটবাঁধা থাকে।” সাহাবীরা বললেন, হে আল্লাহর রাসূল! যদি তা তরল হয়? তিনি বললেন, “তোমরা তা ব্যবহার করো (অন্য কাজে), কিন্তু তা ভক্ষণ করো না।”
• حدثنا محمد بن أحمد بن علي ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا يزيد بن هارون ثنا محمد بن إسحاق عن الزهري عن عبيد الله بن عبد الله بن عتبة بن مسعود عن ابن عباس عن الصعب بن جثامة. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم.
«لا حمى إلا لله ولرسوله». صحيح متفق عليه رواه عن الزهري صفوان بن سليم وعمرو بن دينار ومحمد بن عمرو ومعمر وعقيل ويونس والزبيرى واسحاق ابن راشد وعبد الرحمن بن عبد الله بن خالد بن حزام وأبو المغيرة بن عبد الرحمن الجذامي في آخرين عن الزهري.
সা'ব ইবন জাস্সামা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, "আল্লাহ এবং তাঁর রাসূলের জন্য ছাড়া অন্য কারো জন্য কোনো হিমা (সংরক্ষিত ভূমি) নেই।"
• حدثنا محمد بن عمر بن سلم ثنا خالد بن غسان بن مالك ثنا مسلم بن إبراهيم ثنا صالح بن أبي الأخضر عن الزهري عن أبي سلمة وسعيد بن المسيب عن أبي هريرة أن النبي صلى الله عليه وسلم: بعث عبد الله بن رواحة ينادي أيام منى أنها أيام أكل وشرب. غريب من حديث الزهري مقرونا عن أبي سلمة وسعيد لم نكتبه إلا من حديث مسلم عن صالح.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আবদুল্লাহ ইবনে রাওয়াহা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে মিনার দিনগুলোতে ঘোষণা করার জন্য প্রেরণ করলেন যে, এগুলো হলো পানাহার ও উপভোগের দিন।
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن وفاروق الخطابي في جماعة قالوا ثنا أبو مسلم الكشي ثنا إبراهيم بن حميد ثنا صالح بن أبي الأخضر عن الزهري عن
عروة عن عائشة رضي الله تعالى عنها. قالت قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من أولى منكم معروفا فليكافئ به فإن لم يستطع فليذكره فمن ذكره فقد شكره. ومن تشبع بما لم ينل كان كلابس ثوبي زور». غريب من حديث الزهري تفرد به صالح. ورواه ابن المبارك عن صالح مثله.
আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে তোমাদের প্রতি কোনো অনুগ্রহ (উপকার) করে, সে যেন তার প্রতিদান দেয়। যদি সে (প্রতিদান দিতে) সক্ষম না হয়, তবে সে যেন তার (উপকারকারীর) কথা আলোচনা করে। যে তার আলোচনা করল, সে যেন তার কৃতজ্ঞতা আদায় করল। আর যে ব্যক্তি যা লাভ করেনি, তা লাভ করার ভান করে (অর্থাৎ না থাকা সত্ত্বেও আছে বলে দেখায়), সে মিথ্যা ও প্রতারণার দুটি পোশাক পরিধানকারীর মতো।"
• حدثنا أحمد بن جعفر بن سلم الختلي ثنا أحمد بن علي الأبار ثنا محمد بن عمرو بن حيان ثنا ضمرة عن ابن شوذب. قال: شهدت جنازة طاوس بمكة سنة خمس(1) ومائة فجعلوا يقولون رحم الله أبا عبد الرحمن حج أربعين حجة.
ইবন শাওজাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মক্কায় একশত পাঁচ (১০৫ হিজরি) সনে তাউস-এর জানাযায় উপস্থিত ছিলাম। লোকেরা বলতে শুরু করল: আল্লাহ আবু আবদুর রহমানকে রহম করুন, তিনি চল্লিশবার হজ করেছেন।
• حدثنا أبو بكر أحمد بن جعفر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا عبد الرزاق قال قال أبي: مات طاوس بمكة فلم يصلوا عليه حتى بعث ابن هشام بالحرس. قال: فلقد رأيت عبد الله بن الحسن واضعا السرير على كاهله قال فلقد سقطت قلنسوة كانت عليه ومزق رداؤه من خلفه.
আব্দুর রাযযাক থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তাউস (রহ.) মক্কায় ইন্তেকাল করেন। ইবনু হিশাম প্রহরীদের না পাঠানো পর্যন্ত লোকেরা তাঁর জানাযার সালাত আদায় করেনি। তিনি বলেন: আমি অবশ্যই দেখেছি যে আবদুল্লাহ ইবনু হাসান তাঁর কাঁধের উপরে (জানাযার) খাটিয়া রেখেছিলেন। তিনি বলেন: (ভিড়ের কারণে) তাঁর মাথার টুপিটি নিচে পড়ে গিয়েছিল এবং পিছন দিক থেকে তাঁর চাদরটি ছিঁড়ে গিয়েছিল।
