হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا أبي قال ثنا أحمد بن محمد بن عمر قال ثنا أبو بكر بن عبيد قال حدثني محمد بن الفرات(2) ثنا سيار ثنا جعفر ثنا عبد الصمد بن معقل عن وهب بن منبه. قال: وجدت في زبور آل داود، يا داود هل تدري من أسرع الناس مرا على الصراط؟ الذين يرضون بحكمي وألسنتهم رطبة من ذكري. هل تدري أي الفقراء أفضل؟ الذين يرضون بحكمي وبقسمي ويحمدونني على ما أنعمت عليهم. هل تدري يا داود أي المؤمنين أعظم عندي منزلة؟ الذي هو بما أعطى أشد فرحا منه بما حبس.
ওয়াহব ইবনে মুনাব্বিহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি দাউদ (আঃ)-এর পরিবারের যবুরে (কিতাবে) পেয়েছি, "হে দাউদ! তুমি কি জানো সিরাতের উপর দিয়ে দ্রুতগামী মানুষ কারা হবে? (তারা হলো) যারা আমার বিধানে সন্তুষ্ট থাকে এবং যাদের জিহ্বা আমার যিকিরে সিক্ত থাকে। তুমি কি জানো কোন ফকীর (দরিদ্র) সর্বোত্তম? (তারা হলো) যারা আমার বিধানে ও আমার বন্টনে সন্তুষ্ট থাকে এবং আমি তাদের যা নেয়ামত দান করেছি তার জন্য আমার প্রশংসা করে। হে দাউদ! তুমি কি জানো কোন মু'মিন আমার কাছে মর্যাদায় সবচেয়ে মহান? (তিনি হলেন) এমন ব্যক্তি যিনি যা পেয়েছেন (যা আমি তাকে দান করেছি), তা নিয়ে তার আনন্দ তার থেকে বেশি যা আমি আটকে রেখেছি (যা তিনি পাননি)।"
• حدثنا محمد بن أحمد بن أبان حدثني أبي ثنا عبد الله بن محمد ثنا حجاج ثنا عبد الله بن عمر بن إبراهيم بن كيسان قال حدثني عبد الله بن صفوان - وهو ابن بنت وهب. قال قال وهب: عبد الله عابد خمسين سنة، فأوحى الله إليه أني قد غفرت لك. قال: أي رب وما تغفر لي ولم أذنب؟ فأذن الله لعرق في عنقه فضرب عليه فلم ينم ولم يصل، ثم سكن فنام. فأتاه الملك فشكى إليه.
فقال: ما لقيت من ضربان العرق؟ فقال الملك: إن ربك يقول عبادتك خمسين سنة تعدل سكون هذا العرق.
আব্দুল্লাহ ইবনে সাফওয়ান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ওয়াহব (ইবনে মুনাব্বিহ) বলেছেন: এক বান্দা পঞ্চাশ বছর ধরে ইবাদত করেছিল। অতঃপর আল্লাহ্ তার কাছে ওহী পাঠালেন যে, আমি তোমাকে ক্ষমা করে দিয়েছি। সে বলল, হে আমার রব! আপনি আমাকে কীসের ক্ষমা করলেন, আমি তো কোনো পাপ করিনি?
তখন আল্লাহ্ তার গলার একটি শিরাকে অনুমতি দিলেন (স্পন্দিত হওয়ার), ফলে সেটি এমনভাবে স্পন্দিত হতে লাগল যে সে (যন্ত্রনার কারণে) ঘুমাতে পারল না এবং সালাত আদায়ও করতে পারল না। এরপর সেটি শান্ত হলো এবং সে ঘুমাল।
অতঃপর তার নিকট এক ফেরেশতা এসে উপস্থিত হলেন। সে (বান্দাটি) তাঁর কাছে (যন্ত্রণা) সম্পর্কে অভিযোগ করল। তিনি (ফেরেশতা) বললেন: এই শিরাটির স্পন্দন থেকে তুমি কী কষ্ট পেয়েছ? ফেরেশতা বললেন: নিশ্চয়ই তোমার প্রতিপালক বলছেন, তোমার পঞ্চাশ বছরের ইবাদত এই শিরাটির শান্ত হয়ে যাওয়ার (স্বাভাবিক অবস্থায় ফিরে আসার) সমতুল্য।
• حدثنا أبي ثنا أحمد بن محمد بن عمر ثنا أبو بكر بن عبيد حدثني عبد الله ابن محمد بن عون ثنا روح بن عبد الرحمن عن شيخ من بني تميم عن وهب.
قال: رءوس النعم ثلاثة، فأولها نعمة الإسلام التي لا تتم نعمة إلا بها، والثانية نعمة العافية التي لا تطيب الحياة إلا بها، والثالثة نعمة الغنى التي لا يتم العيش إلا بها.
ওয়াহব থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: নেয়ামতসমূহের প্রধান তিনটি। প্রথমটি হলো ইসলামের নেয়ামত, যা ছাড়া অন্য কোনো নেয়ামত পূর্ণ হয় না। দ্বিতীয়টি হলো সুস্বাস্থ্যের (আফিয়াত) নেয়ামত, যা ছাড়া জীবন সুখকর হয় না। আর তৃতীয়টি হলো প্রাচুর্যের নেয়ামত, যা ছাড়া জীবিকা নির্বাহ পূর্ণতা পায় না।
• حدثنا أبي ثنا أحمد ثنا أبو بكر ثنا الحسن بن يحيى بن كثير العنبري قال ثنا خزيمة أبو(1) محمد العابد. قال: مر وهب بن منبه بمبتلى أعمى مجذوم مقعد عريان به وضح، وهو يقول الحمد لله على نعمته. فقال رجل كان مع وهب: أي شيء بقي عليك من النعمة تحمد الله عليها. فقال: له المبتلى ارم ببصرك إلى أهل المدينة فانظر إلى كثرة أهلها، أولا أحمد الله أنه ليس فيها أحد يعرفه غيري!.
খুজাইমাহ আবু মুহাম্মাদ আল-আবিদ থেকে বর্ণিত, ওয়াহব ইবনু মুনাব্বিহ (রাহিমাহুল্লাহ) একজন বিপদগ্রস্ত ব্যক্তির পাশ দিয়ে যাচ্ছিলেন। লোকটি ছিল অন্ধ, কুষ্ঠরোগী, পঙ্গু, নগ্ন এবং তার শরীরে শ্বেতরোগের মতো দাগ ছিল। এতদসত্ত্বেও সে বলছিল: "আল্লাহর সকল নেয়ামতের জন্য তাঁরই প্রশংসা।" ওয়াহবের সাথে থাকা এক ব্যক্তি বলল: "আপনার উপর এমন কী নেয়ামত বাকি আছে, যার জন্য আপনি আল্লাহর প্রশংসা করছেন?" বিপদগ্রস্ত লোকটি তাকে উত্তর দিল: "আপনি আপনার দৃষ্টি মদীনার দিকে ফেরান এবং সেখানকার বিপুল সংখ্যক মানুষের দিকে তাকান। আমি কি আল্লাহর প্রশংসা করব না যে, তাদের মধ্যে আল্লাহ ছাড়া এমন কেউ নেই, যে আমাকে চেনে?"
• حدثنا أبي ثنا أحمد ثنا أبو بكر حدثني علي بن أبي جعفر قال ثنا عبد الله بن أبي صالح قال ثنا نافع بن يزيد عن عامر بن مرة. قال كان ابن منبه يقول: المؤمن يخالط ليعلم، ويسكت ليسلم، ويتكلم ليفهم، ويخلو لينعم.
ইবনু মুনাব্বিহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: মুমিন জ্ঞান অর্জনের জন্য মানুষের সাথে মেলামেশা করে, নিরাপদ থাকার জন্য নীরব থাকে, (অন্যকে) বোঝানোর জন্য কথা বলে, এবং স্বাদ উপভোগ করার জন্য একাকী থাকে।
• حدثنا أبي ثنا أحمد ثنا أبو بكر قال حدثني محمد بن الحسين قال ثنا الوليد بن صالح قال ثنا أبو كثير اليماني لقيته سنة سبعين(2). قال قال وهب ابن منبه: المؤمن مفكر مذكر مزدجر، تفكر فعلته السكينة، وتذكر فوصل القربة، وازدجر فباين الحوبة، سكن فتواضع، قنع فلم بهتم، رفض
الشهوات فصار حرا، ألقى الحسد فظهرت له المحبة، زهد في كل فان فاستكمل العقل، رغب في كل باق فعقل المعرفة. فقلبه متعلق بهمه، وهمه موكل بمعاده، لا يفرح إذا فرح أهل الدنيا لفرحهم، بل حزنه عليه سرمدا فهو دهره محزون، وفرحه إذا ما نامت العيون، يتلو كتاب الله يردده على قلبه فمرة يفزع قلبه، ومرة تهمل عيناه، يقطع الله عنه الليل بالتلاوة، ويقطع عنه النهار بالخلوة، مفكرا في ذنوبه، مستصغرا لأعماله. قال وهب: فهذا ينادى يوم القيامة فى ذلك الجمع العظيم على رؤوس الخلائق، قم أيها الكريم فادخل الجنة.
ওয়াহব ইবনে মুনাব্বিহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মু’মিন চিন্তা করে, উপদেশ গ্রহণ করে এবং নিজেকে বারণ করে। সে চিন্তা করে, ফলে প্রশান্তি লাভ করে। সে উপদেশ গ্রহণ করে, ফলে আল্লাহর নৈকট্য লাভ করে। আর সে নিজেকে বারণ করে, ফলে পাপ থেকে দূরে থাকে। সে শান্ত থাকে, ফলে বিনয়ী হয়। সে অল্পে তুষ্ট থাকে, ফলে দুশ্চিন্তাগ্রস্ত হয় না। সে কামনা-বাসনা ত্যাগ করে, ফলে স্বাধীন হয়। সে হিংসা পরিহার করে, ফলে তার মধ্যে ভালোবাসা প্রকাশ পায়। সে প্রতিটি ধ্বংসশীল (বস্তু) থেকে বিমুখ হয়, ফলে তার জ্ঞান পূর্ণ হয়। সে প্রতিটি স্থায়ী বস্তুর প্রতি আগ্রহী হয়, ফলে সে (আল্লাহর) মারিফাত লাভ করে।
তার অন্তর তার উদ্বেগের সাথে যুক্ত থাকে, আর তার উদ্বেগ নিয়োজিত থাকে তার প্রত্যাবর্তনের স্থানের (আখিরাত) প্রতি। দুনিয়ার মানুষ তাদের আনন্দে আনন্দিত হলেও সে আনন্দিত হয় না। বরং তার দুঃখ চিরস্থায়ী, তাই সে সর্বদা দুঃখিত থাকে। আর তার আনন্দ হয় যখন চোখগুলো ঘুমিয়ে যায় (তাহাজ্জুদের সময়)। সে আল্লাহর কিতাব তিলাওয়াত করে এবং তা তার হৃদয়ে পুনরাবৃত্তি করে, ফলে কখনও তার হৃদয় ভীত হয় এবং কখনও তার চোখ অশ্রুসিক্ত হয়। আল্লাহ তার তিলাওয়াতের মাধ্যমে তার জন্য রাতকে কেটে দেন এবং নির্জন ইবাদতের মাধ্যমে দিনকে কেটে দেন, এই সময় সে তার পাপ নিয়ে চিন্তা করে এবং তার কাজকে (ইবাদতকে) তুচ্ছ মনে করে।
ওয়াহব (ইবনে মুনাব্বিহ) বললেন: কিয়ামতের দিন সেই মহা সমাবেশে, সৃষ্টির মস্তকের উপর, তাকে ডেকে বলা হবে: হে সম্মানিত ব্যক্তি! ওঠো এবং জান্নাতে প্রবেশ করো।
• حدثنا أبو محمد بن أحمد بن أبان قال حدثني أبي قال ثنا عبد الله بن عبيد قال ثنا أبو عبد الله بن إدريس عن أبي زكريا التيمي. قال: بينما سليمان ابن عبد الملك في المسجد الحرام إذ أتي بحجر منقوش، فطلب من يقرأه له فأتي بوهب بن منبه فقرأه، فإذا فيه: ابن آدم إنك لو رأيت قرب ما بقي من اجلك لزهدت فى طويل أملك، ولرغبت في الزيادة من عملك، ولقصرت من حرصك وحيلك، وإنما يلقاك غدا ندمك، وقد زلت بك قدمك، وأسلمك أهلك وحشمك، فبان منك الوليد القريب، ورفضك الوالد والنسيب، فلا أنت إلى دنياك عائد، ولا في حسناتك زائد، فاعمل ليوم القيامة، قبل الحسرة والندامة.
قال: فبكى سليمان بكاء شديدا.
আবূ যাকারিয়া আত-তাইমী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: একবার সুলাইমান ইবন আব্দুল মালিক যখন মাসজিদুল হারামের (ক্বাবা শরীফের) মধ্যে ছিলেন, তখন তাঁর কাছে একটি খোদাই করা পাথর আনা হলো। তিনি এমন কাউকে চাইলেন, যিনি এটি পড়ে শোনাতে পারেন। ফলে ওয়াহব ইবন মুনাব্বিহকে (তাঁর কাছে) আনা হলো। তিনি তা পাঠ করলেন। তাতে লেখা ছিল: হে আদম সন্তান! তুমি যদি দেখতে পেতে তোমার জীবনের বাকি সময়টা কত কাছাকাছি, তাহলে তুমি তোমার দীর্ঘ আকাঙ্ক্ষা থেকে বিমুখ হতে, আর তোমার সৎকর্মে বৃদ্ধি করার আগ্রহ দেখাতে, আর তোমার লোভ ও কৌশল থেকে বিরত থাকতে। নিশ্চয়ই আগামীকাল তোমার অনুশোচনা তোমার সঙ্গে সাক্ষাৎ করবে, অথচ তোমার পা পিছলে গেছে (তুমি মৃত্যুবরণ করেছ), আর তোমার পরিবার ও পরিজন তোমাকে ছেড়ে দিয়েছে। ফলে তোমার নিকটতম সন্তানও তোমার থেকে দূরে সরে গেছে, আর পিতা ও আত্মীয়-স্বজন তোমাকে প্রত্যাখ্যান করেছে। এখন তুমি আর তোমার দুনিয়ায় ফিরে যেতে পারবে না, আর তোমার সৎকর্মেও যোগ করতে পারবে না। অতএব, তুমি অনুশোচনা ও পরিতাপের পূর্বে কিয়ামতের দিনের জন্য কাজ করো। বর্ণনাকারী বলেন: (এটি শুনে) সুলাইমান (ইবন আব্দুল মালিক) খুব জোরে কাঁদলেন।
• حدثنا محمد بن علي قال ثنا أحمد بن علي بن المثنى قال ثنا إبراهيم بن سعيد قال ثنا عبد الرحمن بن مسعود عن ثور. قال قال وهب بن منبه: الويل لكم إذا سماكم الناس صالحين.
ওয়াহব ইবনে মুনাব্বিহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমাদের জন্য দুর্ভোগ, যখন লোকেরা তোমাদেরকে সৎকর্মশীল বলে আখ্যা দেবে।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا عبيد بن محمد الكشورى ثنا همام بن سلمة ابن عقبة قال ثنا غوث بن جابر قال ثنا عقيل بن معقل بن منبه. قال سمعت عمي وهب بن منبه يقول: يا بني أخلص طاعة الله بسريرة ناصحة يصدق الله فيها فعلك في العلانية، فإن من فعل خيرا ثم أسره إلى الله فقد اصاب موضعه وابلغه قراره، وإن من أسر عملا صالحا لم يطلع عليه أحد إلا الله فقد اطلع عليه من هو حسبه، واستودعه حفيظا لا يضيع أجره، فلا تخافن على عمل
صالح أسررته إلى الله عز وجل ضياعا، ولا تخافن من ظلمة ولا هضمة، ولا تظنن أن العلانية هي أنجح من السريرة، فان مثل العلانية مع السريرة، كمثل ورق الشجر مع عرقها، العلانية ورقها، والسريرة عرقها، إن نخر العرق هلكت الشجرة كلها ورقها وعودها، وإن صلحت صلحت الشجرة كلها ثمرها وورقها، فلا يزال ما ظهر من الشجرة في خير ما كان عرقها مستخفيا لا يرى منه شيء. كذلك الدين لا يزال صالحا ما كان له سريرة صالحة يصدق الله بها علانيته، فإن العلانية تنفع مع السريرة الصالحة كما ينفع عرق الشجرة صلاح فرعها، وان كان حياتها من قبل عرقها فإن فرعها زينتها وجمالها، وإن كانت السريرة هي ملاك(1) الدين فإن العلانية معها تزين الدين وتجمله، إذا عملها مؤمن لا يريد بها إلا رضاء ربه عز وجل.
ওয়াহব ইবনু মুনাব্বিহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
হে আমার বৎস, তুমি নিষ্ঠাপূর্ণ গোপন আমলের মাধ্যমে আল্লাহর আনুগত্যকে পরিশুদ্ধ করো, যাতে আল্লাহ জনসমক্ষে তোমার কাজকে সত্যায়িত করেন। কারণ, যে ব্যক্তি কোনো ভালো কাজ করে এবং তা আল্লাহর কাছে গোপন রাখে, সে তার সঠিক স্থানে তা স্থাপন করল এবং চূড়ান্ত লক্ষ্যে পৌঁছাল। আর যে ব্যক্তি এমন নেক আমল গোপন রাখল, যার সম্পর্কে আল্লাহ ছাড়া আর কেউ জানে না, সে তার কাজের জন্য যথেষ্ট (আল্লাহকে) জানালো এবং এক এমন সংরক্ষকের কাছে তা আমানত রাখল, যিনি এর প্রতিদান নষ্ট করবেন না। অতএব, তুমি মহান আল্লাহর কাছে গোপনে করা কোনো নেক আমল নষ্ট হয়ে যাওয়ার ভয় করো না, আর (আল্লাহর পক্ষ থেকে) কোনো জুলুম বা হকের হ্রাস হওয়ার ভয় করো না। আর তুমি কখনও ভেবো না যে গোপন আমল অপেক্ষা প্রকাশ্য আমল অধিক ফলপ্রসূ। কারণ গোপন আমলের সাথে প্রকাশ্য আমলের দৃষ্টান্ত হল, গাছের পাতার সাথে তার শিকড়ের মতো। প্রকাশ্য আমল হলো পাতা, আর গোপন আমল হলো শিকড়। যদি শিকড় পচে যায়, তবে গাছের পাতা ও কাণ্ডসহ পুরো গাছটাই ধ্বংস হয়ে যায়। আর যদি শিকড় ভালো থাকে, তবে ফল ও পাতাসহ পুরো গাছটাই ভালো থাকে। যতক্ষণ গাছের শিকড় লোকচক্ষুর আড়ালে থাকে এবং তার কিছুই দেখা যায় না, ততক্ষণ গাছের প্রকাশ্য অংশ ভালো অবস্থায় থাকে। তদ্রূপ, দীন (ধর্ম) ততক্ষণই ভালো থাকে যতক্ষণ তার এমন একটি সৎ গোপন আমল থাকে, যার মাধ্যমে আল্লাহ তার প্রকাশ্য আমলকে সত্য প্রমাণ করেন। নিশ্চয়ই প্রকাশ্য আমল সৎ গোপন আমলের সাথে থাকলে উপকার দেয়, যেমন শিকড় গাছের ডালপালার সতেজতায় উপকার দেয়। যদিও তার (গাছের) জীবন শিকড়ের উপর নির্ভরশীল, তবুও তার ডালপালা তার শোভা ও সৌন্দর্য। আর যদিও গোপন আমলই দীনের ভিত্তি (মূল চালিকাশক্তি), তবুও এর সাথে করা প্রকাশ্য আমল দীনকে সজ্জিত ও সুন্দর করে, যদি মুমিন ব্যক্তি তা শুধু তার মহান রবের সন্তুষ্টির জন্যই করে।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر قال ثنا علي بن إسحاق قال ثنا حسين المروزي قال ثنا الهيثم بن جميل قال ثنا صالح المري عن أبان عن وهب. قال:
قرأت في الحكمة للكفر أربعة أركان؛ ركن منه الغضب، وركن منه الشهوة، وركن منه الطمع، وركن منه الخوف.
ওহাব থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন: আমি হিকমতের (প্রজ্ঞার) কিতাবে পাঠ করেছি যে, কুফরের চারটি ভিত্তি (স্তম্ভ) রয়েছে; এর এক ভিত্তি হলো ক্রোধ (রাগ), এক ভিত্তি হলো কামবাসনা (শাহওয়াত), এক ভিত্তি হলো লোভ এবং এক ভিত্তি হলো ভয়।
• حدثنا أبي ثنا إسحاق بن إبراهيم الختلي ثنا عبد الله بن محمد بن عقبة ثنا الصلت بن حكيم عن عمران عن وهب. قال: أوحى الله تعالى الى موسى، إذا دعوتنى فكن خائفا مشفقا وجلا، وعفر خدك بالتراب واسجد لي بمكارم وجهك وبدنك، واسألني حين تسألني بخشية من قلب وجل، واخشني(2)
أيام الحياة، وعلم الجاهل آلائى، وقل لعبادى: لا يتمادوا في غي ما هم فيه، فإن أخذي أليم شديد.
ওয়াহব থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আল্লাহ তাআলা মূসা (আঃ)-এর কাছে ওহী পাঠালেন, "যখন তুমি আমাকে ডাকবে, তখন ভীত, উদ্বিগ্ন ও কম্পিত থাকবে। তোমার গাল মাটিতে ঘষে দাও এবং তোমার মুখমণ্ডল ও শরীরের শ্রেষ্ঠ অংশ দিয়ে আমার জন্য সিজদা করো। আর যখন তুমি আমার কাছে চাইবে, তখন ভীতসন্ত্রস্ত অন্তরের ভীতি নিয়েই চাও। জীবনের দিনগুলিতে আমাকে ভয় করো এবং মূর্খকে আমার নেয়ামতসমূহ শিক্ষা দাও। আর আমার বান্দাদের বলে দাও: তারা যেন তাদের গোমরাহী বা ভ্রান্ত পথে বাড়াবাড়ি না করে; কেননা আমার পাকড়াও অত্যন্ত কষ্টদায়ক ও কঠিন।"
• حدثنا محمد بن علي بن حبيش ثنا أحمد بن يحيى الحلواني ثنا عبد الملك ابن عبد العزيز النسائي ثنا حماد بن سلمة عن أبي سنان عن وهب. قال: إن لله تعالى ثمانية عشر الف عالم، الدنيا منها عالم واحد، وما العمارة فى الخراب إلا كفسطاط فى الصحراء.
ওয়াহব থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার আঠারো হাজার সৃষ্টিজগত রয়েছে। দুনিয়া এর মধ্যে মাত্র একটি জগত। আর ধ্বংসশীলতার মাঝে এর আবাদ (বা সভ্যতা) হল মরুভূমির মধ্যে তাঁবুর মতো।
• حدثنا محمد بن أحمد ثنا الحسن بن محمد ثنا أبو زرعة ثنا عبد الحميد بن موسى بن خلف ثنا أبي عن مالك بن دينار عن وهب بن منبه. قال: قرأت في بعض الكتب ابن آدم لا خير لك في أن تعلم ما لا تعلم ولم تعمل بما علمت، فإن مثل ذلك كرجل احتطب حطبا فحزم حزمة فذهب يحملها فعجز عنها فضم إليها أخرى.
ওহব ইবনে মুনাব্বিহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি কোনো কোনো কিতাবে পাঠ করেছি: হে আদম সন্তান! তুমি যা জানো না তা জানা সত্ত্বেও তোমার কোনো কল্যাণ হবে না, যদি তুমি যা জেনেছ তা অনুযায়ী আমল না করো। কেননা এর উদাহরণ হলো এমন এক ব্যক্তির মতো, যে লাকড়ি সংগ্রহ করে একটি বোঝা বাঁধল। এরপর সে সেটি বহন করতে গেল, কিন্তু তা বহন করতে অপারগ হলো। তখন সে এর সাথে আরো একটি বোঝা যুক্ত করল।
• حدثنا محمد بن أحمد ثنا الحسن بن محمد ثنا أبو زرعة ثنا سعيد بن أسد قال ثنا ضمرة عن رجاء - يعني ابن أبي سلمة - عن وهب. قال: كسي أهل النار والعري كان خيرا لهم، وأعطوا الحياة والموت كان خيرا لهم.
ওয়াহব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, জাহান্নামবাসীদের পোশাক পরানো হবে, কিন্তু তাদের জন্য উলঙ্গ থাকাই ভালো ছিল। আর তাদের জীবন দান করা হবে, কিন্তু তাদের জন্য মৃত্যুই ভালো ছিল।
• حدثنا محمد بن علي حدثنا محمد بن الحسن بن قتيبة ثنا داود بن الزبير بن مصحح قال ثنا حفص بن ميسرة. قال سمعت وهب بن منبه يقول: قال داود:
اللهم أيما فقير سأل غنيا فتصام عنه فأسألك إذا دعاك أن لا تجيبه، وإذا سألك أن لا تعطيه.
ওয়াহব ইবনু মুনাব্বিহ থেকে বর্ণিত, দাউদ (আঃ) বললেন: হে আল্লাহ! যে কোনো অভাবী ব্যক্তি কোনো ধনী ব্যক্তির কাছে চাইল আর সে তার থেকে মুখ ফিরিয়ে নিল (বা নীরব রইল), আমি আপনার কাছে চাই যে, যখন সে (ধনী) আপনাকে ডাকবে, তখন আপনি তার ডাকে সাড়া দেবেন না এবং যখন সে আপনার কাছে কিছু চাইবে, তখন আপনি তাকে তা দেবেন না।
• حدثنا أبي ثنا إسحاق بن إبراهيم ثنا أحمد بن أصرم ثنا محمد بن يحيى ثنا أصرم بن حوشب عن أبي عمر الصنعاني عن إبراهيم بن فارس عن وهب.
قال: اتخذوا اليد عند المساكين، فإن لهم يوم القيامة دولة.
ওয়াহাব থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: তোমরা মিসকিনদের প্রতি (সাহায্যের) হাত বাড়াও, কেননা কিয়ামতের দিন তাদের জন্য একটি বিশেষ ক্ষমতা (বা মর্যাদা) থাকবে।
• حدثنا محمد بن علي ثنا أبو العباس بن زيادة بن الطفيل ثنا محمد بن أبي السري ثنا إسماعيل بن عبد الكريم عن عبد الصمد بن معقل عن وهب بن منبه.
قال: مثل من تعلم علما لا يعمل به كمثل طبيب معه دواء(1) لا يتداوى به.
ওয়াহব ইবন মুনাব্বিহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যে ব্যক্তি জ্ঞান অর্জন করে কিন্তু সে অনুযায়ী আমল করে না, তার উদাহরণ হল এমন চিকিৎসকের মতো, যার কাছে ওষুধ থাকা সত্ত্বেও সে তা ব্যবহার করে না।
• حدثنا محمد بن علي ثنا محمد بن الحسن بن قتيبة ثنا نوح بن حبيب ثنا عنبر(2) مولى الفضل بن أبي عياش. قال: كنت جالسا مع وهب بن منبه فأتاه رجل فقال إني مررت بفلان وهو يشتمك، فغضب فقال ما وجد الشيطان رسولا غيرك، فما برحت من عنده حتى جاءه ذلك الرجل الشاتم فسلم على وهب فرد عليه ومديده وصافحه واجلسه الى جنبه.
আনবার থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, আমি ওয়াহব ইবনে মুনাব্বিহের সাথে বসেছিলাম। তখন তার কাছে এক ব্যক্তি এসে বলল, আমি অমুকের কাছ দিয়ে যাচ্ছিলাম, আর সে আপনাকে গালি দিচ্ছিল। তখন (ওয়াহব) রাগান্বিত হয়ে বললেন, শয়তান তোমার চেয়ে যোগ্য কোনো বার্তাবাহক পেল না? আমি তার কাছ থেকে সরে যাওয়ার আগেই সেই গালিবর্ষণকারী লোকটি সেখানে এলো এবং ওয়াহবকে সালাম দিলো। ওয়াহব সালামের জবাব দিলেন, নিজের হাত বাড়িয়ে দিলেন, তার সাথে মুসাফাহা করলেন এবং তাকে নিজের পাশে বসালেন।
• حدثنا محمد بن علي ثنا أبو العباس بن الطفيل ثنا محمد بن المتوكل قال حدثني النضر بن محرز ثنا ابن جريج عن ابن طاوس. قال سمعت وهب بن منبه. قال: قرأت في بعض الكتب، ابن آدم احتل لدينك، فإن رزقك سيأتيك.
أسند وهب عن عدة من الصحابة رضي الله عنهم منهم: ابن عباس، وجابر، والنعمان بن بشير، وروى عن أبي هريرة، ومعاذ بن جبل، وعن أخيه، وعن طاوس.
وروى عنه من التابعين عدة منهم: عمرو بن دينار، وعبد العزيز بن رفيع، ووهب بن كيسان، وزيد بن أسلم، وموسى بن عقبة، وعطاء بن السائب، وعمار الدهني، ومحمد بن جحادة، وأبان بن أبي عياش.
حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا محمد بن الحسن بن كيسان قال ثنا أبو حذيفة قال ثنا سفيان عن أبي موسى عن وهب بن منبه عن ابن عباس. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من سكن البادية جفا، ومن اتبع الصيد غفل، ومن أتى السلطان افتتن». رواه أبو نعيم وأبو قرة عن سفيان نحوه، وأبو موسى هو اليماني لا نعرف له اسما.
আব্দুল্লাহ ইবন আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ওয়াহব ইবন মুনাব্বিহ বলেছেন: আমি কিছু কিতাবে পড়েছি: হে আদম সন্তান, তুমি তোমার দীনের জন্য চেষ্টা করো, কারণ তোমার রিযিক অবশ্যই তোমার কাছে এসে পৌঁছাবে।
রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যে ব্যক্তি পল্লী অঞ্চলে বসতি স্থাপন করে, সে রুক্ষ স্বভাবের হয়ে যায়, আর যে শিকারের অনুসরণ করে, সে উদাসীন হয়ে যায়, আর যে শাসকের কাছে যায়, সে ফেতনায় নিপতিত হয়।”
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر قال ثنا يحيى بن محمد مولى بني هاشم قال ثنا يحيى بن حسان قال ثنا هشام بن سليمان المخزومي عن سفيان الثوري عن أبي موسى عن وهب بن منبه عن ابن عباس. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «لا يدخل الجنة من أتى ذات محرم». غريب من حديث الثوري تفرد به هشام ولم نكتبه إلا من حديث يحيى بن حسان
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি তার কোনো মাহরামের (নিকটাত্মীয় যার সাথে বিবাহ হারাম) সাথে সঙ্গত হয়, সে জান্নাতে প্রবেশ করবে না।"
