হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن سهل ثنا عبد الله بن عمر ثنا كثير بن هشام ثنا جعفر بن برقان ثنا يزيد بن الأصم. قال: إن رجلا في الجاهلية شرب فسكر فجعل يتناول القمر، فحلف لا يدعه حتى ينزله، فيثب الوثبة ويخر ويكدح وجهه، فلم يزل يفعل ذلك حتى خر فنام. فلما أصبح قال لأهله: ويحكم ما شأني؟ قالوا: كنت تحلف لتنزلن القمر فتثب فتخر فهذا الذى نقيت منه ما لقيت. قال: أرأيت شرابا حملني على أن أنزل القمر، لا والله لا أعود إليه أبدا.
ইয়াযীদ ইবনুল আসম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: জাহেলী যুগে এক ব্যক্তি (মদ) পান করে মাতাল হয়ে গেল। সে চাঁদকে ধরার চেষ্টা করতে লাগল এবং শপথ করল যে, সে চাঁদ নামিয়ে না আনা পর্যন্ত তাকে ছাড়বে না। সে লাফ দিত এবং মুখ থুবড়ে পড়ে গিয়ে তার চেহারা রক্তাক্ত করত। সে অবিরাম এটি করতে থাকল, একসময় সে পড়ে গেল এবং ঘুমিয়ে পড়ল। যখন সকাল হলো, সে তার পরিবারকে বলল: তোমাদের কী হলো? আমার কী হয়েছে? তারা বলল: তুমি শপথ করেছিলে যে তুমি চাঁদকে নামিয়ে আনবেই, তাই তুমি লাফ দিচ্ছিলে এবং পড়ে যাচ্ছিলে। তুমি এখন যে অবস্থা দেখছো, এই কারণেই তুমি তা ভোগ করেছ। সে বলল: তোমরা কি দেখেছ, এমন পানীয় যা আমাকে চাঁদ নামিয়ে আনার জন্য উৎসাহিত করেছিল? আল্লাহর কসম! আমি আর কখনও এর ধারেও যাব না।
• حدثنا محمد بن علي ثنا محمد بن سعيد الرقي ثنا أبو عمر هلال ثنا عمرو بن عثمان ثنا بعض أصحابنا عن سفيان بن عيينة. قال: كتب يزيد بن الأصم إلى الحسين بن علي حين خرج، أما بعد فإن أهل الكوفة قد أبوا إلا أن ينفضوك، وقل شيء نفض إلا قلق، وانى أعيذك بالله أن تكون كالمغتر بالبرق أو كالمسبق للسراب، واصبر إن وعد الله حق، ولا يستخفنك الذين لا يوقنون.
أسند يزيد بن الأصم عن أبي هريرة، وعبد الله بن عباس، وعائشة، وميمونة، رضوان الله تعالى عليهم.
সুফিয়ান ইবনে উয়াইনাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন হুসাইন ইবনে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) (কুফার উদ্দেশ্যে) বের হয়ে গেলেন, তখন ইয়াযিদ ইবনে আসম তাঁর কাছে চিঠি লিখলেন, ‘অতঃপর, কুফার লোকেরা আপনাকে ত্যাগ করতে দৃঢ়প্রতিজ্ঞ হয়েছে। আর যা কিছুকে ত্যাগ করা হয়, তা অবশ্যই অস্থিরতা সৃষ্টি করে। আমি আল্লাহর কাছে আপনার জন্য আশ্রয় প্রার্থনা করি যেন আপনি বিদ্যুতের ঝলকে প্রতারিত ব্যক্তির মতো অথবা মরিচিকার পিছনে ধাবমান ব্যক্তির মতো না হন। আপনি ধৈর্য ধারণ করুন, নিশ্চয় আল্লাহর ওয়াদা সত্য, এবং যারা দৃঢ় বিশ্বাসী নয়, তারা যেন আপনাকে প্ররোচিত না করে।’
• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا كثير بن هشام ثنا جعفر بن برقان ثنا يزيد بن الأصم وغيره عن أبي هريرة رفعه إلى النبي صلى الله عليه وسلم. قال: «يقول الله عز وجل عبدي عند ظنه بي، وأنا معه إذا دعاني».
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: আল্লাহ তা‘আলা বলেন, আমার বান্দা আমার প্রতি যেমন ধারণা পোষণ করে, আমি তার সাথে ঠিক তেমনই (আচরণ করি)। আর সে যখন আমাকে ডাকে, আমি তার সাথে থাকি।
• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا كثير بن هشام ثنا جعفر بن برقان ثنا يزيد بن الأصم عن أبي هريرة يرفعه إلى النبي صلى الله عليه وسلم. قال: «إن الله تعالى لا ينظر إلى صوركم وأموالكم، ولكن إنما ينظر إلى قلوبكم وأعمالكم». رواه الثوري عن جعفر بن برقان مثله.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, (নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:) "নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা তোমাদের আকৃতি ও তোমাদের সম্পদের দিকে তাকান না, বরং তিনি তোমাদের অন্তর ও তোমাদের আমলের (কর্মের) দিকেই তাকান।"
• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة
ثنا كثير بن هشام ثنا جعفر بن برقان عن يزيد بن الأصم عن أبي هريرة يرفعه إلى النبي صلى الله عليه وسلم. قال: «ليس الغنى عن كثرة العرض، ولكن الغنى غنى النفس، والله ما أخشى عليكم الخطأ، ولكن أخشى عليكم العمد، وما أخشى عليكم الفقر، ولكن أخشى عليكم الغنى والتكاثر».
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: ধনাঢ্যতা (ধনী হওয়া) প্রচুর সম্পদের মাধ্যমে হয় না, বরং আসল ধনাঢ্যতা হলো মনের ধনাঢ্যতা (আত্ম-তুষ্টি)। আল্লাহর কসম, আমি তোমাদের ওপর ভুলের ভয় করি না, বরং আমি তোমাদের ওপর ইচ্ছাকৃত পাপের ভয় করি। আর আমি তোমাদের ওপর দারিদ্র্যের ভয় করি না, বরং আমি তোমাদের ওপর ধনাঢ্যতা ও প্রাচুর্যের প্রতিযোগিতার ভয় করি।
• حدثنا أبو عبد الله محمد بن أحمد بن علي ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا محمد ابن كناسة ح. وحدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة قال ثنا كثير بن هشام قالا ثنا جعفر بن برقان عن يزيد بن الأصم عن أبي هريرة.
قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «تظهر الفتن ويكثر الهرج، قيل وما الهرج يا رسول الله؟ قال القتل ويقبض العلم» فسمعه عمر بن الخطاب يأثره عن رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: أما إن قبض العلم ليس بشيء ينتزع من صدور الرجال ولكنه فناء العلماء.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "নানাবিধ ফিতনা প্রকাশ পাবে এবং হারজ (হরজ) বেড়ে যাবে।" জিজ্ঞাসা করা হলো: "হে আল্লাহর রাসূল! হারজ (হরজ) কী?" তিনি বললেন: "হত্যা এবং ইলম (জ্ঞান) তুলে নেওয়া হবে।" উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের পক্ষ থেকে এই কথাটি বর্ণনা করতে শুনে বললেন: "সাবধান! ইলম (জ্ঞান) তুলে নেওয়া এমন নয় যে তা মানুষের বক্ষদেশ থেকে ছিনিয়ে নেওয়া হবে, বরং তা হলো আলেমদের (জ্ঞানীদের) মৃত্যু।"
• حدثنا أبو عمرو بن حمدان ثنا الحسن بن سفيان ثنا عبد الله بن عمر بن أبان ثنا مروان بن معاوية عن عبد الله عن يزيد بن الأصم عن أبي هريرة. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «ما طرف صاحب الصور مذ وكل به، مستعدا ينظر نحو العرش مخافة أن يؤمر قبل أن يرتد اليه طرفه، كأن عينيه كوكبان دريان». غريب من حديث يزيد تفرد به عنه ابن أخيه عبيد الله بن عبد الله
আবূ হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: শিঙ্গাধারী (ফেরেশতা, ইসরাফীল) যখন থেকে তাঁকে (শিঙ্গায় ফুঁক দেওয়ার) দায়িত্ব দেওয়া হয়েছে, তখন থেকে তিনি চোখ পলক ফেলেননি। তিনি প্রস্তুত অবস্থায় আরশের দিকে তাকিয়ে আছেন, এই ভয়ে যে, তাঁর দৃষ্টি ফিরে আসার আগেই হয়তো তাঁকে (ফুঁ দেওয়ার) আদেশ করা হবে। যেন তাঁর উভয় চোখ দুটি উজ্জ্বল মুক্তার মতো তারকার মতো।
• حدثنا عبد الله ابن محمد بن جعفر ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا محمد بن حفص ويحيى بن عثمان قالا: ثنا محمد بن حمير قال ثنا جعفر بن برقان عن يزيد بن الأصم عن أبي هريرة. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «يبصر أحدكم القذاة فى عين أخيه وينسى الجذع - أو الجدل في عينه معترضا». غريب من حديث يزيد تفرد به محمد بن حمير عن جعفر.
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “তোমাদের কেউ তার ভাইয়ের চোখে সামান্য খড়কুটা দেখতে পায়, অথচ সে ভুলে যায় যে তার নিজের চোখেই আড়াআড়িভাবে একটি কাঠের গুঁড়ি – অথবা কাঠের মোটা মটকা রয়েছে।”
• حدثنا أبو بكر الطلحي ثنا أبو عمر القتات ثنا أبو نعيم ثنا سفيان الثوري عن الأجلح عن يزيد بن الأصم عن ابن عباس. قال: قال رجل للنبي صلى الله عليه وسلم: «ما شاء الله وشئت. قال: جعلت لله ندا؟ ما شاء الله وحده». رواه علي بن مسهر عن الأجلح مثله.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক ব্যক্তি নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলল: "যা আল্লাহ চেয়েছেন এবং আপনি চেয়েছেন।" তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "তুমি কি আল্লাহ্র সাথে কাউকে সমকক্ষ বা শরীক করে দিলে? (বরং বলো): 'যা আল্লাহ্ এককভাবে চেয়েছেন'।"
• حدثنا أحمد بن يحيى الحلواني
ثنا سعيد بن سليمان عن أبي شهاب الخياط عن ليث بن أبي فزارة عن يزيد بن الأصم عن ابن عباس. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «ثلاث من لم يكن فيه واحدة منهن فإن الله تعالى يغفر له ما سوى ذلك لمن يشاء، من مات لا يشرك بالله شيئا، ولم يكن ساحرا يتبع السحرة، ولم يحقد على أخيه» غريب من حديث يزيد تفرد به أبو فزارة واسمه راشد بن كيسان.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তিনটি (দোষ) রয়েছে। যার মধ্যে এর কোনো একটিও না থাকে, তবে আল্লাহ তা'আলা যাকে ইচ্ছা করেন তাকে এর বাইরে (অন্যান্য) সব কিছুই ক্ষমা করে দেন। (সেই তিনটি হলো): যে ব্যক্তি এমন অবস্থায় মৃত্যুবরণ করে যে সে আল্লাহর সাথে কোনো কিছুকে শরীক করেনি, এবং সে জাদুকর ছিল না বা জাদুকরদের অনুসরণ করত না, এবং সে তার ভাইয়ের প্রতি বিদ্বেষ পোষণ করত না।"
• حدثنا محمد بن علي بن حبيش ثنا عبد الله بن صالح البخاري ثنا ابن أبي رزمة ثنا علي بن الحسن بن شقيق ثنا أبو حمزة عن ليث عن أبي فزارة عن يزيد بن الأصم عن ابن عباس عن النبي صلى الله عليه وسلم. قال: «ما فوق الإزار، وخلف الخبز، وظل الحائط، وجرة الماء فضل يحاسب به - أو يسأل عنه يوم القيامة». غريب من حديث يزيد لم نكتبه إلا من حديث أبي حمزة عن ليث وأبو حمزة هو السكري المروزي واسمه محمد بن ميمون
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "ইযারের (পায়ের নিচের পরিধেয় বস্ত্রের) অতিরিক্ত যা কিছু, এবং রুটির অবশিষ্ট অংশ, আর দেয়ালের ছায়া এবং পানির পাত্র হলো অতিরিক্ত সম্পদ, যার জন্য কিয়ামতের দিন হিসাব দিতে হবে—অথবা এর সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হবে।"
• حدثنا أبو أحمد محمد ابن أحمد الجرجاني ثنا عبد الله بن محمد بن شيرويه ثنا إسحاق بن راهويه ثنا عبد الرزاق ثنا الثوري عن الشيباني عن يزيد عن ابن عباس. أن رجلا سأل النبي صلى الله عليه وسلم فقال: «أحج عن أبي؟ فقال: نعم! إن لم تزده خيرا لم تزده شرا»!. غريب من حديث يزيد تفرد به الثوري عن الشيباني وهو أبو إسحاق واسمه سليمان بن فيروز تابعي من أهل الكوفة.
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে জিজ্ঞেস করল, "আমি কি আমার পিতার পক্ষ থেকে হজ্জ করব?" তিনি বললেন, "হ্যাঁ! যদি তুমি তাঁর কল্যাণ বৃদ্ধি নাও করো, তবে তাঁর কোনো ক্ষতি করবে না।"
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا بشر بن موسى ثنا الحميدي ثنا سفيان ثنا أبو سليمان عبد الله بن الأصم عن عمه يزيد بن الأصم عن ميمونة رضي الله تعالى عنها. قالت: «كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا سجد لو أرادت بهيمة أن تمر تحته لمرت مما يجافي». رواه جعفر بن برقان عن يزيد نحوه.
মাইমূনা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সিজদা করতেন, তখন তিনি (শরীর থেকে হাত-পা) এত দূরে রাখতেন যে, যদি কোনো ছোট প্রাণী তাঁর নিচ দিয়ে যেতে চাইত, তবে সে চলে যেতে পারত।
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا علي بن عبد العزيز ثنا أبو نعيم ثنا جعفر بن برقان قال حدثني يزيد بن الأصم عن ميمونة رضي الله تعالى عنها. قالت: «كان النبي صلى الله عليه وسلم إذا سجد جافى حتى يرى من خلفه وضح إبطيه».
قال الشيخ رحمه الله تعالى: ذكرنا نفرا من متقدمي طبقة الكوفيين في ذكر زهاد اليمانية وعبادهم، وعدنا إلى ذكر جماعة من عباد الكوفيين ونساكهم.
شقيق بن سلمة
فمنهم الواله الذابل، المجتهد الناحل، شقيق بن سلمة أبو وائل.
মায়মুনাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম যখন সাজদা করতেন, তখন তিনি (তাঁর বাহুদ্বয়কে পাঁজর থেকে) এমনভাবে সরিয়ে রাখতেন যে তাঁর পেছনের লোকেরা তাঁর বগলের শুভ্রতা দেখতে পেত।
• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني يوسف بن يعقوب الصفار ثنا أبو بكر بن عياش عن عاصم. قال: كان أبو وائل اذا صلى فى بيته ينشج نشيجا، ولو جعلت له الدنيا على أن يفعله وأحد يراه ما فعله.
আসিম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আবু ওয়াইল যখন তাঁর ঘরে সালাত আদায় করতেন, তখন তিনি (কান্নার কারণে) ফুঁপিয়ে ফুঁপিয়ে আওয়াজ করতেন। যদি তাঁকে গোটা দুনিয়াও দেওয়া হতো এই শর্তে যে, কেউ তাঁকে এমন অবস্থায় দেখবে, তবুও তিনি তা করতেন না।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا جرير عن مغيرة. قال كان إبراهيم التيمي يذكر في منازل أبي وائل، وكان أبو وائل ينتفض انتفاض الطير.
মুগীরাহ থেকে বর্ণিত: তিনি বলেন, ইবরাহীম আত-তাইমী আবু ওয়ায়েলের মর্যাদা/গুণাবলী সম্পর্কে আলোচনা করতেন। আর আবু ওয়ায়েল (আল্লাহর ভয়ে/নামাজের সময়) পাখির মতো থরথর করে কাঁপতেন/কেঁপে উঠতেন।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله ابن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا علي بن ثابت ثنا سعيد بن صالح. قال: رأيت أبا وائل يستمع النوح ويبكي.
সাঈদ ইবনে সালেহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি আবু ওয়াইলকে (শোকার্ত) বিলাপ শুনতে এবং কাঁদতে দেখেছি।
• حدثنا أبو علي محمد بن أحمد بن الحسن ثنا بشر بن موسى ثنا خلاد ابن يحيى ثنا معروف بن واصل. قال: كنا عند أبي وائل شقيق بن سلمة، فذكروا قرب الله من خلقه، فقال نعم! يقول الله تعالى: يا ابن آدم ادن مني شبرا ادن منك ذراعا، ادن منى ذراعا ادن منك باعا، امش إلي أهرول إليك.
আবু ওয়াইল শাকীক ইবনে সালামাহ থেকে বর্ণিত, (আল্লাহর নৈকট্য সম্পর্কে আলোচনা উঠলে) তিনি বললেন: হ্যাঁ! আল্লাহ তাআলা বলেন: "হে আদম সন্তান! তুমি আমার দিকে এক বিঘত পরিমাণ এগিয়ে এলে, আমি তোমার দিকে এক হাত পরিমাণ এগিয়ে যাই। তুমি আমার দিকে এক হাত পরিমাণ এগিয়ে এলে, আমি তোমার দিকে এক বাহু পরিমাণ এগিয়ে যাই। তুমি আমার দিকে হেঁটে এলে, আমি তোমার দিকে দ্রুত বেগে যাই (দৌড়ে যাই)।"
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا عبد الرحمن بن محمد بن أسلم ثنا هناد ابن السري ثنا أبو معاوية عن الأعمش عن شقيق. قال: خرجنا في ليلة مخوفة فمررنا بأجمة فيها رجل نائم، وقد قيد لفرسه وهي ترعى عند رأسه، فأيقظناه. فقلنا له: تنام في مثل هذا المكان؟ فرفع رأسه فقال: إني لأستحيي من ذي العرش أن يعلم أنى أخاف شيئا دونه، ثم وضع رأسه فنام.
শফিক থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমরা এক ভীতিকর রাতে বের হলাম। অতঃপর আমরা একটি ঝোপের পাশ দিয়ে অতিক্রম করলাম, যেখানে এক ব্যক্তি ঘুমন্ত অবস্থায় ছিল। সে তার ঘোড়াকে বেঁধে রেখেছিল এবং ঘোড়াটি তার মাথার কাছেই চরে বেড়াচ্ছিল। আমরা তাকে জাগিয়ে তুললাম। আমরা তাকে বললাম: আপনি কি এমন জায়গায় ঘুমান? সে মাথা তুলে বললো: নিশ্চয়ই আমি আরশের মালিকের (আল্লাহর) কাছে লজ্জিত যে তিনি জানতে পারবেন যে আমি তাঁকে ব্যতীত অন্য কিছুকে ভয় করি। অতঃপর সে মাথা রেখে আবার ঘুমিয়ে পড়লো।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا عبد الرحمن بن محمد بن أسلم ثنا هناد ثنا أبو بكر بن عياش عن عاصم بن أبي النجود. قال: كان عطاء أبي وائل ألفين فإذا خرج أمسك ما يكفي أهله سنة، وتصدق بما سوى ذلك.
আসিম বিন আবি আন-নুজুদ থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, আবূ ওয়ায়েলের ভাতা ছিল দুই হাজার (মুদ্রা)। যখন তিনি তা পেতেন, তখন এক বছর তার পরিবারের জন্য যা যথেষ্ট, তা রেখে দিতেন এবং অবশিষ্ট সব দান করে দিতেন।
