হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (4821)


• حدثنا محمد بن المظفر بن موسى الحافظ ثنا أبو حفص أحمد بن محمد بن عمر بن حفص الأوصابي ثنا أبي ثنا ابن حمير ثنا الثوري ثنا الأعمش عن شقيق عن عبد الله. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «ليوفيهم أجورهم ويزيدهم من فضله. قال: أجورهم يدخلهم الجنة، ويزيدهم من فضله الشفاعة لمن وجبت له النار ممن صنع إليهم المعروف في الدنيا». غريب من حديث الأعمش عزيز عجيب من حديث
الثوري تفرد به إسماعيل بن عبيد الله الكندي عن الأعمش وعن إسماعيل بقية بن الوليد وحديث الثوري لم نكتبه إلا عن هذا الشيخ




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "তিনি তাদের প্রতিদান পুরোপুরি দেবেন এবং স্বীয় অনুগ্রহে আরও বাড়িয়ে দেবেন।" তিনি (ব্যাখ্যা করে) বললেন: তাদের প্রতিদান হলো—তিনি তাদেরকে জান্নাতে প্রবেশ করাবেন। আর "স্বীয় অনুগ্রহে বাড়িয়ে দেবেন" হলো—যারা পৃথিবীতে তাদের প্রতি সদ্ব্যবহার বা অনুগ্রহ করেছিল, তাদের মধ্যে যার জন্য জাহান্নাম ওয়াজিব হয়ে গেছে, তাদের জন্য সুপারিশ (শাফাআত)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4822)


• حدثنا محمد ابن حميد ثنا عبد الله بن صالح البخاري ثنا الحسن بن علي الحلواني ثنا عون بن عمارة ثنا بشير مولى بني هاشم عن سليمان الأعمش عن أبي وائل عن عبد الله بن مسعود رضي الله تعالى عنه. قال كنا عند النبي صلى الله عليه وسلم فأقبل راكب حتى أناخ بالنبي صلى الله عليه وسلم فقال: «يا رسول الله إنى أتيتك من مسيرة تسع، أنضيت راحلتي، وأسهرت ليلي، وأظمأت نهاري، لأسألك عن خصنتين أسهرتاني. فقال له النبي صلى الله عليه وسلم: ما اسمك قال أنا زيد الخيل، قال بل: بل أنت زيد الخير، فسل. فرب معضلة قد سئل عنها. قال: أسألك عن علامة الله فيمن يريد وعلامته فيمن لا يريد، فقال له النبي صلى الله عليه وسلم: كيف أصبحت؟ قال: أصبحت أحب الخير وأهله ومن يعمل به، وإن عملت به أيقنت بثوابه، وإن فاتني منه شيء حننت إليه. فقال النبي صلى الله عليه وسلم: هذه علامة الله فيمن يريد، وعلامته فيمن لا يريد ولو أرادك بالاخرى هيأك لها، ثم لا يبالى فى أى واد هلكت». غريب من حديث الأعمش تفرد به عنه بشير وعنه عون بن عمارة




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট ছিলাম। এমন সময় একজন আরোহী এগিয়ে এসে নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর পাশে তার সওয়ারি বসাল। এরপর সে বলল: "হে আল্লাহর রসূল! আমি নয় দিনের দূরত্ব অতিক্রম করে আপনার নিকট এসেছি। আমি আমার সওয়ারিকে ক্লান্ত করেছি, আমার রাত জাগিয়েছি এবং আমার দিনকে পিপাসার্ত করেছি (রোযা রেখেছি), আপনাকে এমন দুটি বিষয় সম্পর্কে জিজ্ঞেস করার জন্য যা আমাকে রাতে ঘুমাতে দেয় না।" নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে জিজ্ঞেস করলেন: "তোমার নাম কী?" সে বলল: "আমি যাইদ আল-খাইল (ঘোড়ার যাইদ)।" তিনি বললেন: "না, বরং তুমি যাইদ আল-খাইর (কল্যাণের যাইদ), সুতরাং তুমি জিজ্ঞেস করো। কেননা এমন অনেক কঠিন বিষয় রয়েছে যা সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হয়েছে।" সে বলল: "আমি আপনাকে জিজ্ঞেস করছি আল্লাহ যার কল্যাণ চান তার নিদর্শন কী এবং যার কল্যাণ চান না তার নিদর্শন কী?" নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে জিজ্ঞেস করলেন: "তুমি কেমন অবস্থায় সকাল করেছ?" সে বলল: "আমি এমন অবস্থায় সকাল করেছি যে, আমি কল্যাণ, কল্যাণের অধিকারী এবং যারা এর উপর আমল করে তাদের ভালোবাসি। আর যখন আমি নিজে এর উপর আমল করি, আমি এর সওয়াব সম্পর্কে নিশ্চিত হই। আর যখন এর কিছু অংশ আমার হাতছাড়া হয়ে যায়, তখন আমি এর জন্য ব্যাকুল হই।" নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "এটাই হলো আল্লাহ যার কল্যাণ চান তার নিদর্শন। আর যার কল্যাণ চান না তার নিদর্শন হলো, যদি আল্লাহ তোমাকে অন্য (মন্দ) কাজের জন্য চাইতেন, তাহলে তিনি তোমাকে তার জন্য প্রস্তুত করে দিতেন, এরপর তিনি ভ্রূক্ষেপ করতেন না তুমি কোন উপত্যকায় ধ্বংস হলে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4823)


• حدثنا أبو القاسم إبراهيم بن أبي حصين ثنا الحسن بن الطيب ثنا محمد ابن صدران ثنا بزيغ أبو الخليل عن الأعمش عن شقيق عن ابن مسعود. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «سيأتي على الناس زمان يقعدون في المساجد حلقا حلقا، إنما همتهم الدنيا فلا تجالسوهم، فإنه ليس لله فيهم حاجة».

غريب من حديث الأعمش تفرد به ابن صدران عن بزيغ وبزيغ هو الخصاف البصري واهي الحديث




ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “মানুষের উপর এমন এক সময় আসবে যখন তারা মসজিদে গোল হয়ে (বা দলবদ্ধভাবে) বসবে। তাদের একমাত্র উদ্দেশ্য হবে দুনিয়া। সুতরাং তোমরা তাদের সাথে বসবে না। কারণ আল্লাহ্‌র তাদের প্রতি কোনো প্রয়োজন নেই।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4824)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا علي بن عبد العزيز ثنا أبو حفص عمر بن يزيد الرفا البصري ثنا شعبة عن عمرو بن مرة عن شقيق بن سلمة عن عبد الله. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «ما بال أقوام يشرفون المترفين، ويستخفون بالعابدين، ويعملون بالقرآن ما وافق أهواءهم وما خالف أهواءهم تركوه، فعند ذلك يؤمنون ببعض ويكفرون ببعض،
يسعون فيما يدرك بغير السعي من القدر المقدور والأجل المكتوب والرزق المقسوم، ولا يسعون فيما لا يدرك إلا بالسعي من الجزاء الموفور والسعي المشكور والتجارة التي لا تبور». غريب من حديث عمرو وشعبة تفرد به عنه عمر بن يزيد الرفا.




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "কী হলো সেই জাতিগুলোর, যারা সম্পদশালীদের (ভোগ-বিলাসীদের) সম্মান করে, আর ইবাদতকারীদের তুচ্ছ জ্ঞান করে? এবং তারা কুরআনের সেই অংশটুকু মেনে চলে যা তাদের প্রবৃত্তির সাথে মিলে যায়, আর যা তাদের প্রবৃত্তির বিরুদ্ধে যায় তা তারা ছেড়ে দেয়। ফলে তখন তারা কিছুর প্রতি ঈমান রাখে এবং কিছুকে অস্বীকার করে। তারা এমন কিছুর পেছনে দৌড়ায় যা কোনো প্রচেষ্টা ছাড়াই অর্জিত হয়—যেমন নির্ধারিত তাকদীর, লিখিত আয়ু এবং বণ্টিত রিযক। অথচ তারা এমন কিছুর জন্য চেষ্টা করে না যা প্রচেষ্টা ছাড়া অর্জিত হয় না—যেমন (পরকালে) প্রাচুর্যময় প্রতিদান, প্রশংসনীয় প্রচেষ্টা এবং সেই ব্যবসা যা কখনও ধ্বংস হয় না।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4825)


• حدثنا أبو بكر الطلحي قال ثنا عبيد بن غنام ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ح. وحدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني أبي قالا ثنا أبو خالد الأحمر قال سمعت عمرو بن قيس عن عاصم عن شقيق عن عبد الله رضي الله تعالى عنه. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «تابعوا بين الحج والعمرة فإنهما ينفيان الفقر والذنوب كما ينفى الكير خبث الحديد من الذهب والفضة، وليس للحجة المبرورة ثواب دون الجنة». غريب من حديث عاصم تفرد به عنه عمرو بن قيس الملائى.




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “তোমরা হজ্জ ও উমরাহ পর পর করতে থাকো (বা লাগাতারভাবে আদায় করো)। কেননা এই দুটি দারিদ্র্য ও পাপসমূহ দূর করে দেয়, যেমন কামারের হাঁপর (বা ভাটি) লোহা, স্বর্ণ ও রৌপ্যের ভেজাল (বা মরিচা) দূর করে দেয়। আর মাবরূর (কবুল হওয়া) হজ্জের প্রতিদান জান্নাত ব্যতীত অন্য কিছু নয়।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4826)


• حدثنا أبو القاسم بن أبي حصين وأبو بكر الطلحي وسليمان بن أحمد قالوا ثنا محمد بن عبد الله الحضرمي قال ثنا علي بن حكيم الأزدي قال ثنا شريك عن جامع بن أبي راشد عن أبي وائل عن عبد الله بن مسعود رضي الله تعالى عنه. قال: «كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يعلمنا هذا الكلام اللهم أصلح ذات بيننا وألف بين قلوبنا واهدنا سبل السلام، ونجنا من الظلمات إلى النور، وجنبنا الفواحش ما ظهر منها وما بطن، اللهم بارك لنا في أسماعنا وأبصارنا وقلوبنا وأزواجنا وذرياتنا وتب علينا إنك أنت التواب الرحيم واجعلنا شاكرين لنعمتك مثنين بها قائليها(1) وأتمها علينا». غريب من حديث جامع تفرد به علي بن شريك(2).




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাদেরকে এই বাক্যগুলো শিক্ষা দিতেন: "হে আল্লাহ, তুমি আমাদের পারস্পরিক সম্পর্ক সংশোধন করে দাও, আমাদের অন্তরসমূহের মাঝে প্রীতি স্থাপন করো, এবং আমাদেরকে শান্তির পথসমূহ দেখাও, আর আমাদেরকে অন্ধকার থেকে আলোর দিকে বের করে আনো, এবং প্রকাশ্য ও গোপন সকল প্রকার অশ্লীলতা থেকে আমাদেরকে দূরে রাখো। হে আল্লাহ, তুমি আমাদের কান, চোখ, অন্তর, স্ত্রী এবং বংশধরদের মধ্যে বরকত দাও, আর আমাদের তওবা কবুল করো, নিশ্চয়ই তুমি ক্ষমাশীল, দয়ালু। আর আমাদেরকে তোমার নিয়ামতের কৃতজ্ঞতা জ্ঞাপনকারী, তার প্রশংসা বর্ণনাকারী এবং তা স্বীকারকারী বানাও এবং তা আমাদের জন্য পূর্ণাঙ্গ করো।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4827)


• حدثنا محمد بن علي بن حبيش ثنا محمد بن هارون بن مجمع ثنا غالب ابن جبريل السمرقندي ثنا أحمد بن أبي عبد الله إمام مسجد سمرقند عن أبي حمزة السكري عن الأعمش عن أبي وائل عن علي بن أبي طالب كرم الله وجهه. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «الارواح جنود مجندة
فما تعارف منها ائتلف، وما تناكر منها اختلف». غريب من حديث الأعمش لم نكتبه إلا بهذا الإسناد.




আলী ইবনে আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "রূহসমূহ (আত্মাসমূহ) হলো সুবিন্যস্ত সেনাদল। সেগুলোর মধ্যে যেগুলো পরস্পর পরিচিত ছিল, তারা মিলেমিশে থাকে, আর সেগুলোর মধ্যে যেগুলো পরস্পর অপরিচিত, তারা ভিন্ন ভিন্ন থাকে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4828)


• حدثنا عبد الله بن جعفر قال ثنا يونس بن حبيب قال ثنا أبو داود قال ثنا شعبة عن الأعمش سمع أبا وائل شقيقا عن حذيفة ح. وحدثنا محمد ابن جعفر بن الهيثم قال ثنا جعفر بن محمد الصائغ قال ثنا قبيصة قال ثنا سفيان عن منصور والأعمش عن أبي وائل عن حذيفة: «أن النبي صلى الله عليه وسلم أتى سباطة قوم فبال قائما، زاد الأعمش ثم تنحى فأتى بماء فتوضأ ومسح على خفيه». رواه الناس عن الأعمش ورواه عن أبي وائل منصور وعاصم وحصين في آخرين.




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) এক কওমের আবর্জনার স্তূপের কাছে এলেন এবং দাঁড়িয়ে পেশাব করলেন। (আ‘মাশ অতিরিক্ত বলেছেন): অতঃপর তিনি দূরে সরে গেলেন। এরপর পানি আনা হলো। তিনি উযূ করলেন এবং তাঁর মোজার উপর মাসাহ করলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4829)


• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا الفضل بن أحمد الأصبهاني قال ثنا إسماعيل بن عمرو البجلي قال ثنا عبد السلام بن حرب عن الأعمش عن أبي وائل عن حذيفة رضي الله تعالى عنه. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «بكاء المؤمن في قلبه وبكاء المنافق من هامته». غريب من حديث الأعمش لم نكتبه إلا من هذا الوجه.




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "মু'মিনের কান্না হয় তার হৃদয়ে, আর মুনাফিকের কান্না হয় তার মাথার উপরিভাগ (বা চোখ) থেকে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4830)


• حدثنا محمد بن المظفر قال ثنا أحمد بن سعيد الدمشقى قال ثنا هشام ابن عمار ثنا مسلمة بن علي عن الأعمش عن شقيق عن حذيفة رضي الله تعالى عنه. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إياكم والزنا فإن فيه ست خصال، ثلاثا في الدنيا وثلاثا في الآخرة فأما اللواتي في الدنيا فإنه يذهب بالبهاء ويورث الفقر وينقص الرزق. وأما اللواتي في الآخرة فانه يورث سخط الرب وسوء الحساب والخلود في النار». غريب من حديث الأعمش تفرد به مسلمة وهو ضعيف الحديث.




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা যেনা (ব্যভিচার) থেকে দূরে থাকো। কারণ এতে ছয়টি মন্দ স্বভাব (বা পরিণতি) রয়েছে, তিনটি দুনিয়াতে এবং তিনটি আখিরাতে। দুনিয়াতে যে তিনটি, তা হলো: এটি চেহারার সৌন্দর্য ও ঔজ্জ্বল্য দূর করে দেয়, এটি দরিদ্রতা নিয়ে আসে এবং রিযিক হ্রাস করে। আর আখিরাতে যে তিনটি, তা হলো: এটি প্রতিপালকের ক্রোধ সৃষ্টি করে, হিসাবের কাঠিন্যতা আনে এবং জাহান্নামে চিরস্থায়ী করে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4831)


• حدثنا أحمد بن جعفر النسائي وأبو سعيد عبد الرحمن بن محمد بن حسكا القاضي النيسابوري قالا: ثنا محمد بن عبدة القاضي البغدادي ثنا إبراهيم بن سعيد الجوهري ثنا قيس عن الأعمش عن أبي وائل عن حذيفة رضي الله تعالى عنه. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «ويل لمن لا يعلم وويل لمن علم ثم لا يعمل». غريب من حديث الأعمش لم نكتبه إلا
من هذا الوجه وقيس هو ابن الربيع وأبو أحمد هو الزبيرى(1).




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "দুর্ভোগ তার জন্য যে জানে না, আর দুর্ভোগ তার জন্যও যে জানে কিন্তু সে অনুযায়ী আমল করে না।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4832)


• حدثنا محمد بن عمر بن سلم ثنا محمد بن جعفر بن حبيب ثنا أبو نعيم ثنا سفيان الثوري عن الأعمش عن أبي وائل قال كنت مع عبد الله وأبي موسى الأشعري. فقالا: قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن بين يدي الساعة أياما ينزل فيها الجهل ويرفع فيها العلم ويكثر فيها الهرج» قال والهرج القتل، صحيح ثابت من حديث الأعمش رواه غير واحد.




আবদুল্লাহ ও আবূ মূসা আল-আশআরী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁরা দুজন বললেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন, “নিশ্চয়ই কিয়ামতের আগে এমন কিছু দিন আসবে যখন অজ্ঞতা নেমে আসবে, জ্ঞান তুলে নেওয়া হবে এবং ‘আল-হারজ’ বৃদ্ধি পাবে।” (বর্ণনাকারী) বললেন, 'আল-হারজ' হলো হত্যা।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4833)


• حدثنا محمد بن عمر بن سلم وسليمان بن أحمد قالا ثنا محمد بن جعفر ثنا أبو نعيم ثنا سفيان عن الأعمش عن أبي وائل عن أبي موسى رضي الله تعالى عنه. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «المرء مع من أحب» رواه أبو معاوية ومحمد بن عبيد وغيرهما عن الأعمش.




আবু মুসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "মানুষ তার সাথেই থাকবে, যাকে সে ভালোবাসে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4834)


• حدثنا أحمد بن محمد بن عيسى ثنا عبد الله بن أبى داود واحمد ابن عمير قالا ثنا مؤمل بن أهاب ثنا أبو داود قال ثنا شعبة عن الأعمش عن أبي وائل عن أبي موسى رضي الله تعالى عنه. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن هذا الدرهم والدينار أهلكا من كان قبلكم ولا أراهما إلا وهما مهلكاكم». غريب من حديث شعبة عن الأعمش لا أعلم رواه عن شعبة الا ابو دواد ويحيى بن سعيد، وحديث أبي داود تفرد به عنه مؤمل وحديث يحيى بن عبد الله بن هاشم الطوسي(1).




আবু মূসা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নিশ্চয় এই দিরহাম (রৌপ্যমুদ্রা) ও দিনার (স্বর্ণমুদ্রা) তোমাদের পূর্ববর্তীদের ধ্বংস করেছে। আর আমি দেখছি যে, এ দুটি তোমাদেরকেও ধ্বংসকারী হবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4835)


• حدثنا أبو طاهر محمد بن الفضل بن محمد بن إسحاق بن خزيمة ثنا جدي ثنا أبو غسان مالك بن الخليل الأزدي ثنا ابن أبي عدي عن شعبة عن حبيب عن أبي وائل عن أسامة بن زيد رضي الله تعالى عنه. أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «يجاء بالأمير يوم القيامة فيلقى في النار فيطحن فيها كما يطحن الحمار بطاحونته. فيقال له: ألم تكن تأمر بالمعروف وتنهى عن المنكر؟ قال بلى ولكن لم أكن أفعله». غريب من حديث شعبة عن حبيب مشهور من حديث الأعمش وغيره عن شقيق.




উসামা ইবনু যায়িদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "কিয়ামতের দিন শাসককে (আমীরকে) আনা হবে এবং তাকে জাহান্নামে নিক্ষেপ করা হবে। সেখানে তাকে এমনভাবে পিষা হতে থাকবে, যেমন গাধাকে তার যাঁতাতে পিষা হয়। তখন তাকে বলা হবে: তুমি কি ভালো কাজের আদেশ দিতে না এবং মন্দ কাজ থেকে নিষেধ করতে না? সে বলবে: হ্যাঁ, দিতাম। কিন্তু আমি নিজে তা করতাম না।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4836)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا أبو جعفر بن ماهان الرازي ثنا سفيان بن وكيع ثنا حفص بن غياث عن الأعمش. قال: ورث خيثمة بن عبد الرحمن مائتي ألف درهم فأنفقها على الفقراء والفقهاء.




আ'মাশ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: খায়সামা ইবনে আবদুর রহমান দুই লক্ষ দিরহামের উত্তরাধিকারী হয়েছিলেন। অতঃপর তিনি তা দরিদ্র ও ফকীহদের (ধর্মীয় জ্ঞানীদের) মাঝে ব্যয় করে দেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4837)


• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا أبو همام قال ثنا عيسى ابن يونس ثنا الأعمش. قال: كان خيثمة يصنع الخبيص والطعام الطيب ثم يدعو إبراهيم - يعني النخعي - ويدعونا معه. فيقول: كلوا ما أشتهيه ما أصنع إلا من أجلكم.




আল-আ'মাশ থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, খায়সামা ‘খাবিস’ (এক প্রকার সুস্বাদু খাবার) এবং উত্তম খাবার তৈরি করতেন। এরপর তিনি ইবরাহীমকে—অর্থাৎ নখঈকে—ডাকতেন এবং আমাদেরকেও তার সাথে ডাকতেন। তিনি বলতেন: তোমরা খাও। আমি এটি (খাবার) আকাঙ্ক্ষা করি না; আমি কেবল তোমাদের জন্যই এটি তৈরি করি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4838)


• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا الفضل بن سهل قال حدثني أبو نعيم. قال قال مسعر: كان لخيثمة سلة فيها خبيص تحت السرير، إذا جاء القراء وأصحابه أخرجها إليهم.




মিসআর থেকে বর্ণিত, খাইছামার একটি ঝুড়ি ছিল, যাতে খাটের নিচে খাবীস (এক প্রকার মিষ্টান্ন) রাখা থাকত। যখন ক্বারীগণ এবং তাঁর সাথীরা আসতেন, তখন তিনি সেটি বের করে তাঁদের সামনে পেশ করতেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4839)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن شبل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة قال ثنا أبو خالد الأحمر عن الأعمش.

قال: كنا إذا دخلنا على خيثمة جاء بالسلة من تحت السرير، وقال: كلوا فو الله ما أشتهيه وما أصنعه إلا لكم.




আ'মাশ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যখন আমরা খাইছামার কাছে যেতাম, তখন তিনি খাটের নিচ থেকে একটি ঝুড়ি নিয়ে আসতেন এবং বলতেন: "খাও। আল্লাহর কসম, আমি এটি পছন্দ করি না এবং তোমাদের জন্যই কেবল এটি তৈরি করি।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (4840)


• حدثنا علي بن أحمد بن محمد وعبيد الله بن إسحاق ثنا إسحاق بن إبراهيم ثنا أبو كريب ثنا أبو أسامة عن الأعمش ح.

وحدثنا السرى ثنا أبو معاوية قالا ثنا الأعمش. قال: ربما دخلنا على خيثمة فيخرج السلة من تحت السرير فيها الخبيص والفالوذج، فيقول: ما أشتهيه كلوا أما إني ما جعلته إلا لكم، وكان يصر الدراهم وكان موسرا فإذا رأى الرجل من أصحابه منخرق القميص أو الرداء أو به خلة تحينه، فإذا خرج من الباب خرج هو من باب آخر حتى يلقاه فيعطيه فيقول اشتر قميصا، اشتر رداء، اشتر حاجة كذا.




আ'মাশ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা কখনও কখনও খায়সামার কাছে যেতাম, তখন তিনি খাটের নিচ থেকে একটি ঝুড়ি বের করতেন, যাতে থাকত খাবীস (মিষ্টি খাবার) এবং ফালূযা (এক প্রকার মিষ্টান্ন)। অতঃপর তিনি বলতেন: আমার এটা খেতে ইচ্ছে করছে না, তোমরা খাও। আমি এটা কেবল তোমাদের জন্যই তৈরি করেছি। তিনি দিরহাম (মুদ্রা) জমিয়ে রাখতেন এবং তিনি স্বচ্ছল ছিলেন। যখন তিনি তাঁর সাথীদের মধ্যে এমন কাউকে দেখতেন যার জামা বা চাদর ছেঁড়া, অথবা তার এমন কোনো অভাব রয়েছে যা তাকে কষ্ট দিচ্ছে, তখন যখন সেই লোকটি (প্রথম) দরজা দিয়ে বের হয়ে যেত, তিনি (খায়সামা) অন্য দরজা দিয়ে বের হতেন, যতক্ষণ না তার সাথে দেখা করতেন। অতঃপর তাকে (অর্থ) দিতেন এবং বলতেন: একটি জামা কেনো, একটি চাদর কেনো, অমুক জিনিসটি কেনো।