হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا إبراهيم ثنا محمد بن إسحاق ثنا قتيبة بن سعيد قال ثنا جرير
عن الأعمش. قال: رأيت على إبراهيم ثيابا بيضاء، فسألته عنها فقال:
كسانيها خيثمة.
আ'মাশ থেকে বর্ণিত... তিনি বলেন, আমি ইবরাহীমের শরীরে সাদা পোশাক দেখলাম। আমি তাকে সে সম্পর্কে জিজ্ঞেস করলে তিনি বললেন, খাইসামা আমাকে তা পরিধান করিয়েছেন।
• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق حدثني العباس بن محمد ثنا سعيد بن محمد(1) ثنا حفص عن الأعمش. قال: كان خيثمة يجئ إلى المسجد ومعه صرار فى خرقة، فيجلس مع اصحابه فاذا رأى احد من أصحابه قد تخرف قميصه أو رداءه فقام الرجل فخرج من المسجد، اتبعه من باب آخر يعارضه ويقول: يا أخي خذ هذه الصرة فاشتر بها رداء، اشتر بها قميصا.
আ'মাশ থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: খায়সামা (নামক ব্যক্তি) মসজিদে আসতেন। তাঁর সাথে একটি কাপড়ের টুকরার ভেতরে দিরহামের একটি পুঁটলি থাকত। তিনি তাঁর বন্ধুদের সাথে বসতেন। যখন তিনি দেখতেন যে তাঁর বন্ধুদের কারো জামা বা চাদর জীর্ণ হয়ে গেছে, আর সেই লোকটি যখন মসজিদ থেকে উঠে চলে যেতেন, তখন তিনি (খায়সামা) অন্য একটি দরজা দিয়ে তার পেছনে যেতেন, তার পথ আগলে দাঁড়াতেন এবং বলতেন: হে আমার ভাই, এই পুঁটলিটি নাও এবং তা দিয়ে একটি চাদর কেনা বা একটি জামা কেনা।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني أبي ثنا معمر ثنا عبد الله بن المبارك ثنا سفيان عن العلاء بن المسيب. قال: كان خيثمة يحمل صرارا وكان موسرا فيجلس في المسجد فإذا رأى رجلا من أصحابه فى ثيابه - يعنى خرقا أو رقة - اعترض له فأعطاه صرة.
আলা ইবনুল মুসাইয়িব থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: খাইসামা কিছু থলে (টাকার গাঁটরি) বহন করতেন এবং তিনি ধনী ছিলেন। তিনি মসজিদে বসতেন। যখন তিনি তাঁর সাথীদের মধ্যে এমন কোনো ব্যক্তিকে দেখতেন যার পোশাকে ছেঁড়া বা জীর্ণতা (অর্থাৎ, ছেঁড়া কাপড় বা পাতলা কাপড়) রয়েছে, তখন তিনি তার দিকে এগিয়ে যেতেন এবং তাকে একটি থলে দিয়ে দিতেন।
• حدثنا أبو حامد بن جبلة قال ثنا محمد بن إسحاق قال ثنا أبو همام ثنا عيسى بن يونس ثنا الأعمش. قال: نفست امرأة المسيب بن رافع فاشترى لها خيثمة خادما بستمائة. أخبرنا القاضي أبو أحمد محمد بن أحمد في كتابه قال حدثني إسماعيل بن عبد الله قال ثنا محمد بن حميد قال ثنا جرير عن الأعمش.
قال: كان خيثمة يجري على المسيب بن رافع في كل شهر خمسين [درهما] واشترى له خادما.
আল-আ'মাশ থেকে বর্ণিত, মুসাইয়াব ইবনু রাফি'র স্ত্রী সন্তান প্রসব করলে খাইসামা তার জন্য ছয়শো (দিরহামের বিনিময়ে) একটি দাসী কিনে দেন।
তিনি বলেন, খাইসামা মুসাইয়াব ইবনু রাফি'র জন্য প্রতি মাসে পঞ্চাশ (দিরহাম) করে ব্যয় করতেন এবং তিনি তার জন্য একটি খাদেমও কিনে দিয়েছিলেন।
• حدثنا عبد الرحمن بن العباس قال ثنا إبراهيم بن إسحاق الحربي ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا ابن نمير ثنا مالك بن مغول عن طلحة عن خيثمة.
قال: إني لأعلم مكان رجل يتمنى الموت في سنته مرتين، فرأيت أنه يعني نفسه.
খায়ছামা থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, আমি অবশ্যই এমন একজন লোকের অবস্থান সম্পর্কে জানি, যে বছরে দু’বার মৃত্যু কামনা করে। বর্ণনাকারী বলেন, আমি দেখলাম যে তিনি (খায়ছামা) নিজেকেই বুঝিয়েছেন।
• حدثنا أبي رحمه الله قال ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا عبد الجبار ابن العلاء ح. وحدثنا أبو حامد بن جبلة قال ثنا محمد بن إسحاق ثنا محمد بن الصباح. قالا ثنا سفيان عن مالك عن طلحة. قال قال خيثمة: إني لأعلم رجلا يتمنى أن يموت في السنة مرتين، فظننا أنه يعنى نفسه.
খায়ছামা থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, আমি অবশ্যই এমন এক ব্যক্তিকে জানি, যে বছরে দু'বার মৃত্যুবরণ করার আকাঙ্ক্ষা করে। আমরা মনে করতাম যে তিনি নিজেই নিজের সম্পর্কে এমন কথা বলেছেন।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني عثمان ابن أبي شيبة ثنا يحيى بن يمان ثنا سفيان عن سلمة بن كهيل. قال: لقي خيثمة محارب بن دثار فقال له: كيف حبك للموت؟ قال: ما أحبه. قال:
خيثمة إن هذا بك لنقص كبير.
সালামাহ ইবনে কুহাইল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: খাইসামা মুহারিব ইবনে দিসারের সাথে সাক্ষাৎ করলেন এবং তাকে জিজ্ঞেস করলেন: মৃত্যুর প্রতি আপনার ভালোবাসা কেমন? তিনি বললেন: আমি মৃত্যুকে ভালোবাসি না। খাইসামা বললেন: নিশ্চয়ই এটি আপনার জন্য একটি বড় ত্রুটি।
• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا محمد بن الصباح ثنا سفيان عن مالك عن طلحة. قال قال خيثمة: كان يعجبهم أن يموت الرجل عند خير يعمله. إما حج، وإما عمرة، وإما غزوة، وإما صيام رمضان.
খায়সামাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তাদের কাছে এটা খুবই পছন্দের ছিল যে, কোনো ব্যক্তি যেন তার করা কোনো উত্তম কাজের সময় মৃত্যুবরণ করে। যেমন: হয় হজ, অথবা উমরাহ, অথবা কোনো যুদ্ধে অংশগ্রহণ, অথবা রমজান মাসের রোজা পালনের সময়।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثنى خلاد ابن أسلم ثنا سعيد بن خثيم عن محمد بن خالد الضبي. قال: لم يكن يدرى كيف يقرأ خيثمة القرآن حتى مرض، فجاءته امرأته فجلست بين يديه فبكت. فقال لها: ما يبكيك؟ الموت لا بد منه. فقالت له المرأة: الرجال بعدك علي حرام. فقال لها خيثمة: ما كل هذا أردت منك، إنما كنت أخاف رجلا واحدا وهو أخي محمد بن عبد الرحمن، وهو رجل فاسق يتناول الشراب، فكرهت أن يشرب في بيتي الشراب بعد إذ القرآن يتلى فيه فى كل ثلاث.
মুহাম্মদ ইবন খালিদ আদ-দাব্বি থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: খায়সামাহ কীভাবে কুরআন পাঠ করতেন তা জানা যেত না, যতক্ষণ না তিনি অসুস্থ হয়ে পড়লেন। তখন তাঁর স্ত্রী তাঁর কাছে এসে তাঁর সামনে বসলেন এবং কাঁদতে লাগলেন। তিনি (খায়সামাহ) তাকে বললেন: তুমি কেন কাঁদছো? মৃত্যু তো অবশ্যম্ভাবী। জবাবে স্ত্রী বললেন: আপনার পরে পুরুষ মানুষ আমার জন্য হারাম (অর্থাৎ, আমি আর বিয়ে করব না)। খায়সামাহ তাকে বললেন: আমি তোমার কাছ থেকে এত কিছুর আশা করিনি। আমি শুধু একজন মানুষকেই ভয় করছিলাম, আর সে হলো আমার ভাই মুহাম্মাদ ইবন আবদুর রহমান। সে হলো একজন ফাসিক (পাপী) ব্যক্তি যে মদ পান করে। তাই আমি অপছন্দ করছিলাম যে, প্রতি তিন দিনে আমার গৃহে কুরআন তিলাওয়াত হওয়ার পরেও যেন সে আমার ঘরে এসে মদ পান না করে।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني محمد بن عبيد المحاربي قال ثنا سعيد بن خثيم عن محمد بن خالد. أن خيثمة كان يختم القرآن في ثلاث.
মুহাম্মদ ইবনে খালিদ থেকে বর্ণিত, খাইছামা তিন দিনে সম্পূর্ণ কুরআন খতম করতেন।
• حدثنا أبو حامد بن جبلة قال ثنا محمد بن اسحاق قال ثنا العباس ابن أبي طالب. قال: ثنا سعيد بن عمرو الأشعثي قال ثنا حفص عن الأعمش عن خيثمة. قال: ربما قالت امرأته يا جارية اسلمى ذلك الدلو، فيقول خيثمة كم تعطون عليه؟ فيقولون: دانقا ونصفا أو دانقين، فيقول فأنا أرقعه فيرقعه، فيقول: انظروا ما أردتم أن تعطوا عليه اعظوه بعض من يأتيكم من المساكين.
খায়সামা থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: কখনও কখনও তাঁর স্ত্রী (দাসীটিকে) বলতেন, "হে দাসী, ওই বালতিটা মেরামত কর (বা আমাকে দাও)।" তখন খায়সামা বলতেন, "এর জন্য তোমরা কত দাও?" তারা বলত, "দেড় দানাক অথবা দুই দানাক।" তখন তিনি বলতেন, "তবে আমিই এটা মেরামত করে দিচ্ছি।" অতঃপর তিনি তা মেরামত করতেন। অতঃপর তিনি বলতেন, "দেখো, তোমরা এর জন্য যা দিতে চেয়েছিলে, তা তোমাদের কাছে আসা দরিদ্রদের (মিসকিনদের) কাউকে দান করে দাও।"
• أخبرنا محمد بن أحمد بن إبراهيم في كتابه ثنا إسماعيل بن عبد الله الضبي ثنا محمد بن حميد قال ثنا جرير عن الأعمش أو العلاء بن المسيب.
قال: انخرق دلو لخيثمة فبعث به إلى الخراز فسأله صاعا من تمر، فخرزه خيثمة
بيده وتصدق بالصاع.
আল-আ'মাশ অথবা আলা ইবনুল মুসাইয়্যাব থেকে বর্ণিত, খায়সামার একটি বালতি ছিঁড়ে গিয়েছিল। তিনি সেটি একজন চামড়ার কাজ করা মিস্ত্রীর কাছে পাঠালেন। মিস্ত্রী তার কাছে এক সা’ পরিমাণ খেজুর চাইল। তখন খায়সামা নিজের হাতেই বালতিটি সেলাই করে নিলেন এবং সেই এক সা’ পরিমাণ খেজুর সাদকা (দান) করে দিলেন।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن أبي سهل ثنا عبد الله بن عمر بن إبراهيم العبسي ثنا أبو خالد الأحمر عن الأعمش. قال: دعاني خيثمة فلما جئت إذا أصحاب العمائم والمطارف على الخيل فحقرت نفسى فرجعت، فلقينى بعد ذلك فقال مالك لم تجئ؟ قلت: جئت ولكن قد رأيت أصحاب العمائم والمطارف على الخيل فحقرت نفسي قال: فأنت والله أحب إلي منهم فكنا إذا دخلنا عليه، قال بالسلة من تحت السرير فقال: كلوا، والله ما أشتهيه وما أصنعه إلا لكم.
আ'মাশ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: খায়সামা আমাকে ডাকলেন। যখন আমি আসলাম, তখন সেখানে পাগড়ী ও দামি চাদর পরিহিত লোকজনকে ঘোড়ার উপর দেখতে পেলাম। ফলে আমি নিজেকে তুচ্ছ মনে করলাম এবং ফিরে গেলাম। এরপর তিনি আমার সাথে দেখা করে বললেন, কী ব্যাপার, তুমি আসোনি কেন? আমি বললাম, আমি এসেছিলাম, কিন্তু আমি পাগড়ী ও দামি চাদর পরিহিত লোকজনকে ঘোড়ার উপর দেখতে পেলাম, তাই আমি নিজেকে তুচ্ছ মনে করে ফিরে গেলাম। তিনি বললেন: আল্লাহর কসম, তুমি তাদের চেয়ে আমার কাছে অধিক প্রিয়। এরপর যখনই আমরা তাঁর কাছে যেতাম, তিনি খাটের নিচ থেকে একটি থলে টেনে বের করতেন এবং বলতেন: খাও। আল্লাহর কসম, আমি এটা পছন্দ করি না এবং তোমাদের জন্যই এটি তৈরি করেছি।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا عثمان بن أبي شيبة ثنا معاوية بن هشام عن سفيان عن رجل عن خيثمة: أنه أوصى أن يدفن في مقبرة فقراء قومه.
খায়সামা থেকে বর্ণিত, তিনি ওসিয়ত করেছিলেন যে তাঁকে যেন তাঁর গোত্রের দরিদ্রদের কবরস্থানে দাফন করা হয়।
• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا عبيد الله بن سعيد اليشكري قال ثنا يحيى بن عيسى الرملي ثنا الأعمش. قال: سمعت خيثمة يقول والله! ما أحب مؤمن منافقا قط.
খায়সামা থেকে বর্ণিত, আল্লাহর কসম! কোনো মু’মিন কখনোই কোনো মুনাফিককে ভালোবাসে না।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن شبل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا عبدة بن سليمان عن الأعمش عن خيثمة. قال: تقرءون أنتم في القرآن {يا أيها الذين آمنوا}، إن موضعه في التوراة يا أيها المساكين.
খায়ছামা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তোমরা কুরআনে {হে ঈমানদারগণ} পাঠ করে থাকো, কিন্তু তাওরাতে এর স্থান হলো, হে নিঃস্বগণ (অভাবীগণ)।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن أبي سهل ثنا عبد الله بن محمد العبسي(1) ثنا أبو معاوية قال ثنا الأعمش عن خيثمة. قال كان قوم يؤذونه فقال: إن هؤلاء يؤذونني ولا والله ما طلبني أحد منهم بحاجة إلا قضيتها، ولا أدخل علي أحد منهم أذى فقابلته به ولأنا أبغض فيهم من الكلب الأسود، ولم يرون ذلك إلا أنه والله لا يحب منافق مؤمنا أبدا.
খায়ছামা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কিছু লোক তাকে কষ্ট দিত। অতঃপর তিনি বললেন: এই লোকেরা আমাকে কষ্ট দেয়। আল্লাহর কসম, তাদের মধ্যে কেউ আমার কাছে কোনো প্রয়োজন নিয়ে আসেনি যার আমি পূরণ করিনি। আর তাদের কেউ আমাকে এমন কষ্ট দেয়নি যে আমি তার প্রতিশোধ নিয়েছি। অথচ, আমি তাদের কাছে কালো কুকুরের চেয়েও বেশি ঘৃণিত। তারা এমনটি মনে করে না (অর্থাৎ তারা আমাকে অপছন্দ করে) শুধুমাত্র এই কারণে যে, আল্লাহর শপথ, মুনাফিকরা কখনও মুমিনকে ভালোবাসে না।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا أحمد بن علي الخزاعي ثنا القعنبي ثنا فضيل بن عياض ح. وحدثنا محمد بن حبان قال ثنا أبو يحيى الرازي ثنا هناد بن السري قال ثنا أبو زبيد قالا عن العلاء بن المسيب عن خيثمة. قال:
مكتوب في التوراة ابن آدم تفرغ لعبادتي - وقال فضيل - أقبل على عبادتي أملأ قلبك غنى وأسد فقرك، وإلا تفعل؟ أملأ قلبك شغلا ولا أسد فقرك.
খায়ছামা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তাওরাতে লেখা আছে— হে আদম সন্তান, তুমি আমার ইবাদতের জন্য নিজেকে ফারেগ (মুক্ত) করো— আর ফুদাইল বলেন, তুমি আমার ইবাদতে মনোযোগী হও— আমি তোমার অন্তরকে প্রাচুর্য দ্বারা পূর্ণ করে দেব এবং তোমার অভাব দূর করব। আর যদি তুমি তা না করো, তবে আমি তোমার অন্তরকে ব্যস্ততা দ্বারা পূর্ণ করে দেব, কিন্তু তোমার অভাব দূর করব না।
• حدثنا عبد الله بن محمد(1) ثنا علي بن إسحاق ثنا حسين المروزي ثنا أبو معاوية قال ثنا الأعمش عن خيثمة. قال: كانوا يقولون إن الشيطان يقول كيف يغلبني ابن آدم، إذا رضي كنت في قلبه، وإذا غضب طرت حتى أكون في رأسه.
খায়ছামা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তাঁরা বলতেন যে, শয়তান বলে, আদম সন্তান কীভাবে আমাকে পরাস্ত করবে? যখন সে সন্তুষ্ট থাকে, তখন আমি তার অন্তরের মধ্যে থাকি। আর যখন সে ক্রুদ্ধ হয়, তখন আমি উড়ে গিয়ে তার মাথার উপর অবস্থান করি।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن أبي سهل قال ثنا عبد الله بن محمد العبسي ثنا أبو معاوية عن الأعمش عن خيثمة. قال: كان يقال إن الشيطان يقول ما غلبني عليه ابن آدم فلن يغلبني على ثلاث؛ أن يأخذ مالا من غير حقه، وأن يمنعه من حقه، وأن يضعه في غير حقه.
খাইসামাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বলা হতো যে, শয়তান বলে, বনী আদম আমাকে যে বিষয়ে পরাস্ত করেছে, সে আমাকে তিনটি বিষয়ে পরাস্ত করতে পারবে না: (১) সে যেন অবৈধভাবে সম্পদ উপার্জন করে, (২) সে যেন (অন্যের) প্রাপ্য অধিকার থেকে তাকে বঞ্চিত করে, এবং (৩) সে যেন তা অনুপযুক্ত স্থানে ব্যয় করে।
