হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا الحسين بن محمد ثنا أبو محمد بن أبي حاتم ثنا أحمد بن سنان ثنا أبو أحمد الزبيري ثنا إسرائيل عن أبي حصين عن خيثمة. قال: كان عيسى ابن مريم ويحيى بن زكريا عليهما السلام ابني خالة، وكان عيسى عليه السلام يلبس الصوف وكان يحيى عليه السلام يلبس الوبر، ولم يكن لواحد منهما دينار ولا درهم ولا عبد ولا أمة ولا ما يأويان إليه أينما جنهما الليل أويا، فلما أرادا أن يتفرقا قال له يحيى: أوصني قال: لا تغضب قال: لا أستطيع إلا أن أغضب. قال: فلا تقتن مالا. قال: أما هذه فعسى.
খাইছামা থেকে বর্ণিত। ঈসা ইবনে মারইয়াম ও ইয়াহইয়া ইবনে যাকারিয়্যা (আলাইহিমাস সালাম) উভয়ই খালাতো ভাই ছিলেন। ঈসা (আলাইহিস সালাম) পরিধান করতেন পশমি কাপড়, আর ইয়াহইয়া (আলাইহিস সালাম) পরিধান করতেন উটের লোমের কাপড়। তাদের দুজনের কারো কাছেই ছিল না কোনো দিনার বা দিরহাম, ছিল না কোনো দাস বা দাসী, আর না ছিল তাদের কোনো স্থায়ী আশ্রয়স্থল। রাত যেখানেই তাদের আচ্ছন্ন করত, তারা সেখানেই আশ্রয় নিত। যখন তারা দুজন আলাদা হওয়ার ইচ্ছা করলেন, তখন ইয়াহইয়া (আলাইহিস সালাম) তাঁকে বললেন: আমাকে উপদেশ দিন। তিনি (ঈসা আঃ) বললেন: তুমি রাগ করো না। ইয়াহইয়া বললেন: আমি তো রাগান্বিত হওয়া ছাড়া থাকতে পারি না। তিনি বললেন: তবে তুমি সম্পদ উপার্জন করো না। ইয়াহইয়া বললেন: এই বিষয়টি হয়তো সম্ভব হবে।
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا علي بن إسحاق ثنا الحسين بن الحسين(2)
قال ثنا عبد الله بن المبارك قال أخبرنا مالك بن مغول عن طلحة. قال سمعت خيثمة يقول: إن الله تعالى ليطرد الشيطان بالرجل عن الأدور.
খায়ছামা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা একজন ব্যক্তির (সৎকর্মের) মাধ্যমে পার্শ্ববর্তী বাড়িঘরসমূহ থেকে শয়তানকে বিতাড়িত করেন।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن شبل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا أبو أسامة عن مسعر عن عبد الملك بن ميسرة عن خيثمة. قال: طوبى للمؤمن كيف يحفظ في ذريته من بعده.
খাইছামাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মুমিনের জন্য সুসংবাদ (তূবা)! তার মৃত্যুর পর তার বংশধরদের মধ্যে তাকে কীভাবে সংরক্ষিত রাখা হয়।
• حدثنا أبي وأبو محمد بن حيان قالا ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن قال ثنا عبد الجبار بن العلاء ثنا سفيان بن عيينة قال ثنا مالك عن طلحة بن
مصرف عن خيثمة. قيل له: أي شيء يسمن فى الجدب والخصب وأي شيء يهزل في الخصب والجدب؟ قال: أما الذي يسمن في الجدب والخصب فهو المؤمن إن أعطي شكر وإن ابتلى صبر، والذى يهزل فى الخصب والجدب فهو الكافر إن أعطي لم يشكر وإن ابتلى لم يبصر. وشيء هو أحلى من العسل ولا ينقطع وهي الألفة التي جعلها الله بين المؤمنين.
খায়সামাহ থেকে বর্ণিত, তাঁকে জিজ্ঞাসা করা হলো: অভাব (দুর্ভিক্ষ) ও প্রাচুর্য (উর্বরতা) উভয় অবস্থাতেই কোন জিনিসটি মোটাতাজা হয় (বৃদ্ধি পায়) এবং প্রাচুর্য ও অভাব উভয় অবস্থাতেই কোন জিনিসটি দুর্বল হয়ে পড়ে (ক্ষয় পায়)?
তিনি বললেন: যে জিনিসটি অভাব ও প্রাচুর্য উভয় অবস্থাতেই মোটাতাজা হয়, তা হলো মু'মিন। সে যদি কিছু প্রাপ্ত হয়, তবে শুকরিয়া আদায় করে; আর যদি পরীক্ষার সম্মুখীন হয়, তবে ধৈর্য ধারণ করে।
আর যে জিনিসটি প্রাচুর্য ও অভাব উভয় অবস্থাতেই দুর্বল হয়ে পড়ে, তা হলো কাফির (অবিশ্বাসী)। সে যদি কিছু প্রাপ্ত হয়, তবে শুকরিয়া আদায় করে না; আর যদি পরীক্ষার সম্মুখীন হয়, তবে সে (সঠিক) চিন্তা করে না (বা ধৈর্যধারণ করে না)।
এবং এমন একটি জিনিস রয়েছে যা মধুর চেয়েও মিষ্টি এবং কখনও বিচ্ছিন্ন হয় না। তা হলো সেই সৌহার্দ্য (ভালোবাসা) যা আল্লাহ মু'মিনদের মাঝে স্থাপন করেছেন।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن شبل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة قال ثنا أبو معاوية عن الأعمش عن خيثمة. قال: تقول الملائكة يا رب عبدك المؤمن تزوي عنه الدنيا وتعرضه للبلاء، قال: فيقول للملائكة اكشفوا لهم عن ثوابه فإذا رأوا ثوابه قالوا يا رب لا يضره ما أصابه في الدنيا. قال ويقولون: عبدك الكافر تزوي عنه البلاء وتبسط له الدنيا. قال فيقول للملائكة: اكشفوا لهم عن عقابه قال فإذا رأوا عقابه قالوا يا رب لا ينفعه ما أصابه من الدنيا.
খায়সামা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ফেরেশতারা বলে, হে আমাদের রব, আপনার মু'মিন বান্দা! আপনি তার থেকে দুনিয়ার ভোগ-বিলাস সরিয়ে রেখেছেন এবং তাকে বিপদের সম্মুখীন করেছেন। আল্লাহ ফেরেশতাদেরকে বলেন, তাদের সামনে তার সওয়াব উন্মোচন করো। যখন তারা তার সওয়াব দেখবে, তখন তারা বলবে, হে আমাদের রব, দুনিয়াতে যা তাকে আঘাত করেছে, তা তার কোনো ক্ষতি করবে না। আর তারা (ফেরেশতারা) বলে, আপনার কাফির বান্দা! আপনি তার থেকে বিপদ সরিয়ে রেখেছেন এবং তার জন্য দুনিয়া প্রশস্ত করে দিয়েছেন। আল্লাহ ফেরেশতাদেরকে বলেন, তাদের সামনে তার শাস্তি উন্মোচন করো। যখন তারা তার শাস্তি দেখবে, তখন তারা বলবে, হে আমাদের রব, দুনিয়া থেকে সে যা পেয়েছে, তা তার কোনো উপকারে আসবে না।
• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني أبي ثنا أبو معاوية(1) قال ثنا الأعمش عن خيثمة. قال قال سليمان عليه السلام: كل العيش قد جربناه لينه وشديده فوجدناه يكفي منه أدناه.
খায়সামাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, সুলায়মান (আঃ) বলেছেন: আমরা সকল প্রকার জীবন যাপন (ভোগ) পরীক্ষা করেছি—এর কোমলতা ও কঠোরতা উভয়ই। অতঃপর আমরা দেখতে পেলাম যে, এর সামান্য অংশই যথেষ্ট।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا ابن نمير ثنا الأعمش عن خيثمة، وعن حمزة عن شهر بن حوشب. قال: دخل ملك الموت على سليمان عليهما السلام فجعل ينظر إلى رجل من جلسائه يديم إليه النظر، فلما خرج. قال الرجل: من هذا؟ قال هذا ملك الموت عليه السلام.
قال: لقد رأيته ينظر إلي فكأنه يريدني. قال فما تريد. قال أريد أن تحملني على الريح فتلقيني بالهند. قال: فدعا بالريح فحمله عليها فألقته بالهند ثم أتى ملك الموت سليمان عليه السلام. فقال: إنك كنت تديم النظر إلى رجل من جلسائي.
قال: كنت أعجب منه، إني أمرت أن اقبض روحه بالهند وهو عندك.
শহর বিন হাওশাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মৃত্যুর ফেরেশতা সুলাইমান (আলাইহিমাস সালাম)-এর কাছে প্রবেশ করলেন। তিনি সুলাইমান (আঃ)-এর একজন সভাসদের দিকে অপলক দৃষ্টিতে তাকাতে লাগলেন। যখন তিনি (ফেরেশতা) বেরিয়ে গেলেন, তখন লোকটি জিজ্ঞেস করল: ইনি কে ছিলেন? (সুলাইমান আঃ) বললেন: ইনি ছিলেন মালাকুল মউত (মৃত্যুর ফেরেশতা) আলাইহিস সালাম।
লোকটি বলল: আমি দেখলাম, তিনি আমার দিকে তাকিয়ে ছিলেন, মনে হচ্ছিল তিনি যেন আমাকেই খুঁজছিলেন। সুলাইমান (আঃ) জিজ্ঞেস করলেন: তুমি এখন কী চাও? লোকটি বলল: আমি চাই, আপনি আমাকে বাতাসের ওপর সওয়ার করে দিন, যাতে সে আমাকে ভারতে নামিয়ে দিয়ে আসে।
তখন তিনি (সুলাইমান আঃ) বাতাসের জন্য দোয়া করলেন। বাতাস তাঁকে বহন করে নিয়ে গেল এবং ভারতে নামিয়ে দিল। এরপর মৃত্যুর ফেরেশতা পুনরায় সুলাইমান (আঃ)-এর কাছে এলেন। সুলাইমান (আঃ) তাঁকে বললেন: আপনি আমার একজন সভাসদের দিকে বারবার তাকিয়ে ছিলেন।
তিনি (মালাকুল মউত) বললেন: আমি তো তাঁর দিকে অবাক হয়ে তাকাচ্ছিলাম। কারণ, আমাকে নির্দেশ দেওয়া হয়েছিল যে আমি তাঁর রূহ কবজ করব ভারতে, অথচ তখন তিনি আপনার কাছে ছিলেন।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا ابن نمير ثنا
الأعمش عن خيثمة. قال: أتى ملك الموت سليمان عليهما السلام وكان له صديقا، فقال له سليمان عليه السلام: مالك تأتي أهل البيت فتقبضهم جميعا وتدع أهل البيت إلى جنبهم لا تقبض منهم أحدا. قال: ما أنا أعلم بما أقبض منك، إنما أدور(1) تحت العرش فيلقى إلى صكاك فيها أسماء.
খায়সামা থেকে বর্ণিত... তিনি বলেন, মালাকুল মাউত (মৃত্যুর ফেরেশতা) সুলাইমান (আঃ)-এর কাছে এলেন। তিনি (মালাকুল মাউত) তাঁর বন্ধু ছিলেন। তখন সুলাইমান (আঃ) তাঁকে বললেন, আপনার কী হয়েছে যে আপনি এক বাড়ির সবাইকে তুলে নেন (জান কবজ করেন), অথচ তাদের পাশের বাড়ির কাউকে স্পর্শও করেন না (জান কবজ করেন না)? তিনি (মালাকুল মাউত) বললেন, কার জান কবজ করব—তা আমি আপনার চেয়ে বেশি জানি না। আমি কেবল আরশের (সিংহাসন) নিচে ঘোরাফেরা করি, আর সেখানে আমার কাছে কিছু তালিকা নিক্ষেপ করা হয়, যাতে নামগুলো লেখা থাকে।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن شبل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا أبو معاوية عن الأعمش عن خيثمة. قال: مرت بعيسى ابن مريم عليه السلام امرأة فقالت طوبى طوبى لبطن حملك، ولثدي أرضعك. فقال عيسى عليه السلام: بل طوبى لمن قرأ القرآن واتبع ما فيه!.
খায়ছামা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, এক মহিলা ঈসা ইবনে মারইয়াম (আঃ)-এর পাশ দিয়ে যাচ্ছিল। তখন সে বলল, কতই না ধন্য, কতই না ধন্য সেই উদর যা আপনাকে ধারণ করেছে এবং সেই স্তন যা আপনাকে দুধ পান করিয়েছে। তখন ঈসা (আঃ) বললেন, বরং ধন্য সেই ব্যক্তি যে কুরআন পাঠ করে এবং তাতে যা আছে তা অনুসরণ করে।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن شبل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا أبو خالد الأحمر عن الأعمش عن خيثمة. قال: قال عيسى عليه السلام لرجل من أصحابه وكان غنيا، تصدق بمالك فكره ذلك. فقال عيسى عليه السلام: ما يدخل الغنى الجنة.
খায়সামা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ঈসা (আঃ) তাঁর সঙ্গীদের মধ্যে এক ধনী ব্যক্তিকে বললেন, "তোমার সম্পদ সদকা করে দাও।" কিন্তু সে তা অপছন্দ করল। তখন ঈসা (আঃ) বললেন: "ধন-সম্পদ জান্নাতে প্রবেশ করতে দেয় না।"
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن شبل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا شريك عن إسماعيل بن أبي خالد سمعت خيثمة في هذه الآية يقول: {يوما يجعل الولدان شيبا}. قال: ينادي مناد يوم القيامة يخرج بعث النار من كل ألف تسعمائة وتسعة وتسعون، فمن ذلك يشيب الولدان.
খায়সামা থেকে বর্ণিত, তিনি এই আয়াত: {এমন এক দিন যা শিশুদেরকে শুভ্রকেশী করে তুলবে} সম্পর্কে বলেন: তিনি বলেন, কিয়ামতের দিন একজন ঘোষণাকারী ঘোষণা দেবেন, 'প্রত্যেক হাজার থেকে নয় শত নিরানব্বই জনকে জাহান্নামের জন্য বের করো।' আর এই কারণেই শিশুরা শুভ্রকেশী হয়ে যাবে।
• حدثنا محمد بن أحمد بن محمد ثنا أحمد بن موسى الخطمي ثنا سهل بن بحر ثنا عمر بن حفص بن غياث حدثني أبي ثنا الأعمش. قال: سمعت خيثمة وأصحابنا يقولون: لا تجرؤا الشيطان على(2) أحدكم.
আল-আ'মাশ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি খায়ছামাহ ও আমাদের সাথীগণকে বলতে শুনেছি: তোমরা তোমাদের কারো বিরুদ্ধে শয়তানকে দুঃসাহসী বা সুযোগসন্ধানী করো না।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ثنا أبو عمار أحمد بن محمد بن الجراح ثنا ابن نمير ثنا مالك بن مغول عن الحكم عن خيثمة. قال: إذا طلبت شيئا فوجدته فسل الله الجنة، فلعله يكون يومك الذي يستجاب لك فيه.
খায়ছামা থেকে বর্ণিত... তিনি বললেন: যখন তুমি কোনো কিছু তালাশ করো এবং তা পেয়ে যাও, তখন আল্লাহর কাছে জান্নাত প্রার্থনা করো। সম্ভবত সেটাই তোমার জন্য কবুলিয়াতের দিন হবে।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني محمد بن عباد حدثني سفيان عن مالك بن مغول. قال قال لي طلحة: لم يكن بالكوفة
رجلان أعجب إلي من خيثمة وإبراهيم.
তলহা থেকে বর্ণিত, তিনি আমাকে বললেন: কূফায় খাইসামা ও ইবরাহীম অপেক্ষা আমার নিকট অধিক মুগ্ধকর অন্য দুজন লোক ছিল না।
• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا عقبة بن مكرم ثنا مسلم بن قتيبة ثنا شعبة عن نعيم بن أبي هند. قال: رأيت أبا وائل في جنازة خيثمة يبكي، واضعا يده على رأسه وهو يقول: وا عيشاه، وا عيشاه!.
নুয়া'ইম ইবনে আবী হিন্দ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি আবূ ওয়ায়েলকে খায়সামার জানাযায় কাঁদতে দেখেছি। তিনি তাঁর হাত মাথায় রেখে বলছিলেন: হায়রে জীবন! হায়রে জীবন!
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا علي بن محمد بن أبي الشوارب ثنا سلمة النبوذكى ثنا حماد ثنا أبو حمزة عن إبراهيم عن خيثمة بن عبد الرحمن.
قال: دخلت مسجد الرسول عليه السلام فقلت: اللهم وفق لي جليسا صالحا ح.
খায়সামাহ ইবনু আব্দুর-রহমান থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর মসজিদে প্রবেশ করলাম এবং বললাম: হে আল্লাহ! আমার জন্য একজন নেককার সাথী জুটিয়ে দাও।
• وحدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا زكريا بن الحارث ابن ميمون ثنا معاذ بن هشام عن أبيه عن قتادة عن خيثمة بن أبى سيرة الجعفي. قال: أتيت المدينة فسألت الله تعالى أن ييسر لي جليسا صالحا. وقال إبراهيم: سألت الله أن يرزقني جليس صدق، فيسر لي أبا هريرة. فجلست إليه فقلت إني سألت الله أن ييسر لي جليسا صالحا فوفقت لي. فقال ممن أنت؟ فقلت من أهل الكوفة جئت لألتمس الخير والعلم. قال حماد: فقال تسألني وفيكم علماء أصحاب محمد صلى الله عليه وسلم وابن عمه علي بن أبي طالب وفيكم سعد بن مالك مجاب الدعوة، وفيكم عبد الله بن مسعود صاحب وسائد رسول الله صلى الله عليه وسلم ونعليه، وفيكم حذيفة بن اليمان صاحب سر رسول الله صلى الله عليه وسلم، وعمار بن ياسر الذى أجاره الله من الشيطان على لسان نبيه، وسلمان صاحب الكتابين. قال قتادة: الكتابان الإنجيل والفرقان.
খাইছামা ইবনে আবী সীরাহ আল-জা’ফী থেকে বর্ণিত, তিনি (খাইছামা) বললেন, আমি মদিনায় আসলাম এবং আল্লাহ তাআলার কাছে দুআ করলাম যেন তিনি আমাকে একজন সৎ সঙ্গী সহজলভ্য করে দেন। ইবরাহীম বলেছেন, আমি আল্লাহর কাছে দুআ করেছিলাম যেন তিনি আমাকে একজন সত্যবাদী সঙ্গী দান করেন, ফলে তিনি আমার জন্য আবু হুরায়রাহকে সহজলভ্য করে দিলেন। অতঃপর আমি তাঁর (আবু হুরায়রাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর) কাছে বসলাম এবং বললাম, আমি আল্লাহর কাছে একজন সৎ সঙ্গী সহজলভ্য করার জন্য দুআ করেছিলাম, আর আমি আপনাকে পেয়েছি। তিনি জিজ্ঞাসা করলেন, আপনি কোথা থেকে এসেছেন? আমি বললাম, আমি কুফাবাসী, আমি কল্যাণ ও জ্ঞান অনুসন্ধানের জন্য এসেছি। হাম্মাদ বলেন, অতঃপর তিনি (আবু হুরায়রাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)) বললেন, তুমি আমার কাছে জিজ্ঞাসা করছ, অথচ তোমাদের মধ্যেই রয়েছেন মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীদের মধ্য থেকে উলামাবর্গ এবং তাঁর চাচাতো ভাই আলী ইবনে আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)। তোমাদের মধ্যেই রয়েছেন সা'দ ইবনে মালিক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), যাঁর দুআ কবুল করা হয়। তোমাদের মধ্যেই রয়েছেন আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), যিনি ছিলেন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর বালিশ ও জুতার তত্ত্বাবধায়ক। তোমাদের মধ্যেই রয়েছেন হুযাইফা ইবনুল ইয়ামান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), যিনি ছিলেন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর গোপন তথ্যের অধিকারী। এবং তোমাদের মধ্যেই রয়েছেন আম্মার ইবনে ইয়াসির (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), যাঁকে আল্লাহ তাঁর নবীর মুখে শয়তান থেকে আশ্রয় দিয়েছেন। এবং তোমাদের মধ্যেই রয়েছেন সালমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা), যিনি দুই কিতাবের অধিকারী। কাতাদা (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন, এই দুই কিতাব হলো ইঞ্জিল ও ফুরকান (কুরআন)।
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن ثنا محمد بن عثمان بن أبي شيبة ثنا طاهر بن أبي أحمد ثنا أبي قال ثنا إسرائيل عن حكيم بن جبير. قال: سمعت خيثمة بن عبد الرحمن يقول: أدركت ثلاثة عشر رجلا من أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم ما رأيت أحدا منهم غيره الخضاب.
أدرك خيثمة بن عبد الرحمن عدة من أعلام الصحابة رضي الله تعالى عنهم.
فممن روى عنهم وأسند:
عبد الله بن مسعود، وعبد الله بن عمرو بن العاص، وعدي بن حاتم،
والنعمان بن بشير، وروى عن عدة من خضارم التابعين منهم: سويد بن غفلة، أبو عطية مالك بن عامر الهمداني، وأبو حذيفة سلمة بن صهيب، وقيس ابن مروان.
وروى عن خيثمة عدة من التابعين والأئمة منهم: الأعمش، وطلحة بن مصرف، ومنصور بن المعتمر، وعاصم بن بهدلة، وعمرو بن مرة.
খাইছামা ইবনে আব্দুর রহমান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর তেরো জন সাহাবীর সাক্ষাৎ পেয়েছি। আমি তাদের মধ্যে কাউকে খেযাব (চুলে রং বা মেহেদি) ব্যবহার করতে দেখিনি।
• حدثنا عبد الله بن جعفر قال ثنا يونس بن حبيب قال ثنا أبو داود قال ثنا شعبة قال أخبرني منصور. قال سمعت خيثمة بن عبد الرحمن يحدث عن عبد الله بن مسعود عن النبي صلى الله عليه وسلم قال: «لا سمر بعد الصلاة إلا لأحد رجلين لمسافر أو مصل». كذا رواه شعبة وخالفه الثوري عن منصور فقال عن خيثمة عمن سمع ابن مسعود يحدث عن النبي صلى الله عليه وسلم ..
আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "সালাতের (ইশার) পর কোনো গল্প-গুজব (বা রাতে জেগে থাকা) নেই, তবে দুই ব্যক্তির জন্য এর অনুমতি রয়েছে: মুসাফির (পথিক) অথবা সালাত আদায়কারী।"
• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد بن إسحاق الأنماطي قال ثنا أحمد بن سهل بن أيوب قال ثنا خالد بن يزيد العمري قال ثنا سفيان الثوري، وشريك بن عبد الله وسفيان بن عيينة عن سليمان عن خيثمة عن ابن مسعود عن النبي صلى الله عليه وسلم. أنه قال: «لا ترضين أحدا بسخط الله، ولا تحمدن أحدا على فضل الله، ولا تذمن أحدا على ما لم يؤتك، الله، فإن رزق الله لا يسوقه إليك حرص حريص، ولا يرده عنك كراهية كاره، إن الله تعالى بقسطه وعدله جعل الروح والفرح في الرضى واليقين، وجعل الهم والحزن فى الشك والسخط».
غريب من حديث الثوري ومن حديث الأعمش. تفرد به خالد بن يزيد العمري.
আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
আল্লাহর অসন্তুষ্টির মাধ্যমে তুমি কারো সন্তুষ্টি চেও না। আল্লাহর অনুগ্রহের কারণে কারো প্রশংসা করো না। আল্লাহ তোমাকে যা দেননি, তার জন্য তুমি কাউকে নিন্দা করো না। কারণ, কোনো লোভী ব্যক্তির লোভ আল্লাহর রিযিক তোমার কাছে টেনে আনতে পারে না, আর কোনো অপছন্দকারী ব্যক্তির অপছন্দও তোমার থেকে তা ফিরিয়ে রাখতে পারে না। নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা তাঁর ন্যায় ও ইনসাফের ভিত্তিতে শান্তি ও আনন্দ স্থাপন করেছেন সন্তুষ্টি এবং দৃঢ় বিশ্বাসের মধ্যে, এবং তিনি উদ্বেগ ও দুঃখ স্থাপন করেছেন সন্দেহ ও অসন্তুষ্টির মধ্যে।
