হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا أبي ثنا محمد بن يحيى بن منده ثنا أحمد بن إسحاق الجوهري ثنا أبو أحمد الزبيري ثنا إسرائيل عن أبي إسحاق عن عمرو بن ميمون. قال: ما تكلم الناس بشيء أعظم من لا إله إلا الله. فقال سعيد بن عياض: تدري ما هي؟ هي والله الكلمة التي ألزمها محمدا وأصحابه وكانوا أحق بها وأهلها.
আমর ইবনু মায়মুন থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: মানুষ ‘লা ইলাহা ইল্লাল্লাহ’ (আল্লাহ ছাড়া কোনো উপাস্য নেই) অপেক্ষা উত্তম কোনো কথা উচ্চারণ করেনি। অতঃপর সাঈদ ইবনু ইয়াদ বললেন: তুমি কি জানো এটা কী? আল্লাহর কসম! এটাই সেই কালিমা, যা আল্লাহ মুহাম্মাদ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) ও তাঁর সাহাবীদের জন্য অত্যাবশ্যক করেছিলেন এবং তাঁরাই ছিলেন এর সর্বাধিক উপযুক্ত ও যোগ্য।
• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا أبو العباس السراج ثنا يحيى بن عثمان الحربي ثنا سويد بن عبد العزيز عن حصين عن عمرو بن ميمون الأودي. قال: ثلاثة ارفضوهن ولا تكلموا فيهن؛ القدر والنجوم وعلي وعثمان.
আমর ইবনে মাইমুন আল-আওদী থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, তিনটি বিষয় রয়েছে যা তোমরা বর্জন করবে এবং সে সম্পর্কে কথা বলবে না: তাকদীর (আল্লাহর পূর্বনির্ধারণ), নক্ষত্ররাজি (জ্যোতিষশাস্ত্র) এবং আলী ও উসমান (সম্পর্কিত বিষয়াদি)।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني علي بن حكيم الأودي ثنا شريك عن حزن بن بشر عن عمر بن ميمون. في قوله تعالى:
{مقصورات في الخيام} خيمة من لؤلؤة واحدة قصورها وأبوابها منها.
উমর ইবন মাইমুন থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী— {মাকসুরাতূন ফিল খিয়াম} (তাঁবুতে আবদ্ধ থাকবে/পর্দানশীনরা তাঁবুর ভেতরে থাকবে) প্রসঙ্গে তিনি বলেন: এটি হলো একটি তাঁবু, যা একটি মাত্র মুক্তা দিয়ে তৈরি। এর প্রাসাদগুলো এবং এর দরজাগুলোও সেই মুক্তা থেকেই তৈরি।
• حدثنا محمد بن علي ثنا أبو العباس بن قتيبة ثنا محمد بن آدم ثنا يحيى بن
يمان ثنا سفيان الثوري عن أبي إسحاق عن عمرو بن ميمون. في قوله تعالى:
{وظل ممدود} قال: مسيرة سبعين ألف سنة.
আমর ইবনু মায়মুন থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তা'আলার এই বাণী: {وظل ممدود} (অর্থাৎ, ‘এবং বিস্তৃত ছায়া’) সম্পর্কে তিনি বলেন: (এই ছায়া হলো) সত্তর হাজার বছরের পথ।
• حدثنا أحمد بن محمد بن عبد الوهاب ثنا محمد بن إسحاق الثقفي ثنا داود ابن رشيد ثنا أبو المليح. قال قال عمرو بن ميمون: ما يسرني أن أمري يوم القيامة إلى أبوي.
আমর ইবনু মাইমূন থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি খুশি হবো না যদি কিয়ামতের দিন আমার ফয়সালা আমার পিতা-মাতার হাতে থাকে।
• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا أبو العباس السراج ثنا محمد بن الصباح ثنا جرير عن منصور عن إبراهيم قال: لما كبر عمرو بن ميمون، وتد له وتدا في الحائط فكان إذا سئم من طول القيام استمسك به، أو يربط حبلا فيتعلق به.
أخبرنا القاضي محمد بن أحمد بن إبراهيم في كتابه قال ثنا موسى بن إسحاق ثنا عبد الله بن عون ثنا مروان بن معاوية ثنا محمد بن عبيد الكندي قال سمعت عمرو بن ميمون وهو يقول: اللهم إني أسألك السلام والإسلام، والأمن والإيمان، والهدى واليقين، والأجر في الآخرة والأولى.
أسند عمرو بن ميمون الأودي: عن عمر بن الخطاب، وعلي بن أبي طالب، وعبد الله بن مسعود، وعبد الله بن عباس، وأبي هريرة، ومعاذ بن جبل، وأبي أيوب الأنصاري، وأبي مسعود عقبة بن عمرو رضي الله تعالى عنهم.
আবু হামিদ ইবনু জাবালা, তিনি বলেন, আবুল আব্বাস আস-সিরাজ, তিনি বলেন, মুহাম্মাদ ইবনুস সাব্বাহ, তিনি বলেন, জারীর, মনসূর থেকে, তিনি ইব্রাহিম থেকে বর্ণনা করেছেন। তিনি (ইব্রাহিম) বলেন: যখন আমর ইবনু মাইমুন বৃদ্ধ হয়ে গেলেন, তখন তিনি দেওয়ালে একটি খুঁটি পুঁতে নিতেন। দাঁড়িয়ে থাকতে থাকতে যখন তিনি ক্লান্ত হয়ে যেতেন, তখন তিনি সেটি ধরে থাকতেন, অথবা তিনি একটি রশি বেঁধে নিতেন এবং সেটির সাথে ঝুলে থাকতেন।
আল-ক্বাযী মুহাম্মাদ ইবনু আহমাদ ইবনু ইব্রাহিম তাঁর কিতাবে আমাদের অবহিত করেছেন, তিনি বলেন, মূসা ইবনু ইসহাক, তিনি বলেন, আবদুল্লাহ ইবনু আউন, তিনি বলেন, মারওয়ান ইবনু মু'আবিয়া, তিনি বলেন, মুহাম্মাদ ইবনু উবাইদ আল-কিন্দী, তিনি বলেন: আমি আমর ইবনু মাইমুনকে বলতে শুনেছি: "হে আল্লাহ! আমি আপনার কাছে চাই নিরাপত্তা (সালাম) ও ইসলাম, শান্তি (আমন) ও ঈমান, হিদায়াত ও ইয়াকীন (দৃঢ় বিশ্বাস), এবং আখেরাত ও দুনিয়াতে পুরস্কার।"
আমর ইবনু মাইমুন আল-আওদী বর্ণনা করেছেন: উমার ইবনুল খাত্তাব, আলী ইবনু আবী তালিব, আবদুল্লাহ ইবনু মাসউদ, আবদুল্লাহ ইবনু আব্বাস, আবূ হুরায়রা, মু'আয ইবনু জাবাল, আবূ আইয়ূব আল-আনসারী এবং আবূ মাসউদ উকবা ইবনু আমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে।
• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا علي بن عبد العزيز قال ثنا أبو غسان مالك بن إسماعيل قال ثنا إسرائيل عن أبي إسحاق عن عمرو بن ميمون عن عمر بن الخطاب: «أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يتعوذ من خمس؛ من الجبن والبخل وسوء العمر وعذاب القبر وفتنة الصدر». رواه يونس بن أبي إسحاق عن أبي إسحاق.
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম পাঁচটি জিনিস থেকে আশ্রয় চাইতেন: কাপুরুষতা, কৃপণতা, মন্দ জীবনকাল (বা খারাপ বার্ধক্য), কবরের আযাব এবং অন্তরের ফিতনা।
• حدثنا عبد الله بن جعفر قال ثنا يونس بن حبيب قال ثنا أبو داود قال ثنا شعبة عن أبي إسحاق قال سمعت عمرو بن ميمون يقول: «شهدت عمر بن الخطاب بجمع بعد ما صلى الصبح وقف فقال: ان المشركين كانوا لا يفيضون حتى تطلع الشمس ويقولون أشرق ثبير، وأن رسول الله صلى الله عليه وسلم خالفهم، فأفاض عمر قبل طلوع الشمس».
رواه الثوري والحجاج بن أرطأة وإسرائيل وقيس عن أبي إسحاق نحوه.
আমর ইবনু মাইমুন থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি জ়াম' (মুযদালিফা)-তে উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে ছিলাম। তিনি ফজরের সালাত আদায় করার পর দাঁড়ালেন এবং বললেন: নিশ্চয় মুশরিকরা সূর্য উদিত না হওয়া পর্যন্ত (মুযদালিফা থেকে মিনার দিকে) রওনা করত না এবং তারা বলত, ‘হে সা'বীর (পাহাড়)! আলোকিত হও।’ কিন্তু রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের বিরোধিতা করলেন। ফলে উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সূর্যোদয়ের আগেই (মুযদালিফা থেকে মিনার দিকে) রওনা হয়ে গেলেন।
• حدثنا أبو بكر بن خلاد قال ثنا الحارث بن أبي أسامة قال ثنا يحيى بن أبي بكير قال ثنا إسرائيل عن أبي إسحاق عن عمرو بن ميمون. قال: «شهدت عمر بن الخطاب غداة طعن فكنت في الصف الثاني وما منعني أن أكون في الصف الأول إلا هيبته، كان يستقبل الصف الأول إذا أقيمت الصلاة فإن رأى إنسانا متقدما أو متأخرا اصابه بالدرة، فذلك الذي منعني أن أكون في الصف الأول فكنت في الصف الثاني. فجاء عمر يريد الصلاة فعرض له(1) أبو لؤلؤة غلام المغيرة بن شعبة، فناجاه غير بعيد ثم تركه ثم ناجاه ثم تركه ثم ناجاه ثم تركه ثم طعنه. قال: فرأيت عمر قائلا بيده هكذا يقول: دونكم الرجل قد قتلني قال فماج الناس فجرح منهم ثلاثة عشر رجلا فمات منهم ستة أو سبعة وماج الناس بعضهم في بعض، فشد عليه رجل من خلفه فاحتضنه. فقال قائل: الصلاة عباد الله قد طلعت الشمس فتدافع الناس فدفعوا عبد الرحمن بن عوف فصلى بهم بأقصر سورتين في القرآن إذا جاء نصر الله والفتح وإنا أعطيناك الكوثر، واحتمل، فدخل عليه الناس. فقال: يا عبد الله بن عباس، اخرج فناد في الناس عن ملأ منكم كان هذا. قالوا. معاذ الله ولا علمنا ولا اطلعنا. فقال: ادعوا إلي بالطبيب(2) فدعوه. فقال: أي الشراب أحب إليك. فقال: النبيذ، فشرب نبيذا فخرج من بعض طعناته، فقال الناس: هذا صديد قال فسقوه اللبن فشرب لبنا فخرج من بعض طعناته فقال:
ما أرى أن تمسي فما كنت فاعلا فافعل. فقال: يا عبد الله بن عمر ناولني الكتف فلو أراد الله أن يمضي ما فيها امضاه. فقال عبد الله: انا اكفيك محوها، قال: لا والله لا محاها أحد غيرى! قال فمحاها عمر بيده وكان فيه فريضة الجد. فقال: ادعوا لي عليا وعثمان وعبد الرحمن وطلحة والزبير وسعدا، قال فدعوا. قال: فلم يكن أحد من القوم إلا عليا وعثمان فقال: يا علي إن هؤلاء القوم لعلهم أن يعرفوا لك قرابتك من رسول الله وصهرك وما اعطاك
الله من الفقه والعلم، فإن ولوك هذا الأمر فاتق الله فيه. ثم قال: يا عثمان إن هؤلاء القوم لعلهم أن يعرفوا لك صهرك من رسول الله وشرفك فإن ولوك هذا الأمر فاتق الله. ولا تحمل بني أبي معيط على رقاب الناس. يا صهيب صل بالناس ثلاثا واخل هؤلاء في بيت فإذا اجتمعوا على رجل فمن خالفهم فليضربوا رأسه. قال: فلما خرجوا قال إن ولوها الأجلح سلك بهم الطريق.
فقال له عبد الله بن عمر: ما يمنعك؟ قال: أكره أن أتحملها حيا وميتا. ورواه حصين بن عبد الرحمن السلمي عن عمرو بن ميمون نحوه مطولا.
আমর ইবনে মাইমুন থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি উমার ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে আঘাত করার দিন ভোরে উপস্থিত ছিলাম। আমি দ্বিতীয় কাতারে ছিলাম। প্রথম কাতারে না থাকার কারণ কেবল তাঁর প্রতাপ (শ্রদ্ধা)। সালাতের ইকামত হলে তিনি প্রথম কাতারের দিকে ফিরতেন। যদি তিনি কাউকে এগিয়ে বা পিছিয়ে থাকতে দেখতেন, তবে চাবুক দিয়ে তাকে আঘাত করতেন। এটাই আমাকে প্রথম কাতারে থাকতে বাধা দিয়েছিল, তাই আমি দ্বিতীয় কাতারে ছিলাম।
এরপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সালাতের উদ্দেশ্যে আসলেন। মুগীরা ইবনে শু'বাহর গোলাম আবূ লু'লু'আহ তাঁর সামনে এসে দাঁড়াল। সে তাঁর সাথে কিছুদূর গিয়ে গোপনে কথা বলল, তারপর চলে গেল। এরপর আবার গোপনে কথা বলল, আবার চলে গেল। এরপর তৃতীয়বার গোপনে কথা বলল, তারপর চলে গেল এবং এরপরই সে তাঁকে আঘাত করল (ছুরি মারল)।
তিনি বলেন, আমি উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে দেখলাম, তিনি তাঁর হাত এভাবে উঁচু করে বলছেন: "এই লোকটিকে ধরো! সে আমাকে হত্যা করেছে।" বর্ণনাকারী বলেন, তখন লোকেরা বিক্ষিপ্তভাবে ছুটাছুটি শুরু করল। এতে তেরো জন লোক আহত হলো, যাদের মধ্যে ছয় অথবা সাত জন মারা গেল। লোকেরা একে অপরের মাঝে ছুটোছুটি করছিল। তখন পিছন থেকে একজন লোক এসে তাঁকে শক্তভাবে জড়িয়ে ধরল।
একজন ঘোষক বলল: হে আল্লাহর বান্দারা! সালাত! সূর্য উঠে গেছে। তখন লোকেরা ভিড় করে আবদুর রহমান ইবনে আওফ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে সামনে ঠেলে দিল। তিনি কুরআন মজিদের সবথেকে ছোট দুটি সূরা, ‘ইযা জা-আ নাসরুল্লাহি ওয়াল ফাতহ’ এবং ‘ইন্না আ’ত্বাইনা-কাল কাউছার’ দ্বারা তাদের সালাত পড়ালেন। এরপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে তুলে নেওয়া হলো এবং লোকজন তাঁর কাছে প্রবেশ করল।
তিনি বললেন: হে আবদুল্লাহ ইবনে আব্বাস! তুমি বের হও এবং লোকজনের মাঝে ঘোষণা দাও যে, এই কাজ কি তোমাদের কোনো গণ্যমান্য লোকের নির্দেশে হয়েছে? তারা বলল: আল্লাহর আশ্রয় চাই! আমরা তো জানতামও না, দেখিওনি।
তিনি বললেন: আমার জন্য চিকিৎসককে ডাকো। তারা চিকিৎসককে ডাকল। চিকিৎসক বললেন: আপনার কাছে কোন পানীয়টি সবচেয়ে প্রিয়? তিনি বললেন: ‘নাবীয’ (খেজুরের পানীয়)। তিনি নাবীয পান করলেন। দেখা গেল তা তাঁর কিছু আঘাতের স্থান দিয়ে বেরিয়ে এল। লোকেরা বলল: এটা পূঁজ। এরপর তারা তাঁকে দুধ পান করাল। তিনি দুধ পান করলেন। দেখা গেল, এটিও তাঁর কিছু আঘাতের স্থান দিয়ে বেরিয়ে এল।
অতঃপর চিকিৎসক বললেন: আমি মনে করি না আপনি সন্ধ্যা পর্যন্ত বাঁচবেন। সুতরাং যা করার আছে, তা করে ফেলুন।
উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: হে আবদুল্লাহ ইবনে উমার! আমাকে (লেখার) কাঁধের হাড়টি দাও। আল্লাহ যদি এতে যা আছে তা কার্যকর করতে চাইতেন, তবে তা কার্যকর করতেন। আবদুল্লাহ (ইবনে উমার) বললেন: আমি আপনার পক্ষ থেকে তা মুছে দেব। উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: না, আল্লাহর কসম! আমি ছাড়া অন্য কেউ তা মুছবে না। অতঃপর উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) নিজের হাতে তা মুছে দিলেন। এর মধ্যে দাদার উত্তরাধিকার সংক্রান্ত বিধান লেখা ছিল।
এরপর তিনি বললেন: আমার কাছে আলী, উসমান, আবদুর রহমান, তালহা, যুবাইর এবং সা‘দ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-কে ডেকে আনো। বর্ণনাকারী বলেন, এরপর তাঁদের ডাকা হলো। (আঘাতের কারণে) লোকজনের ভিড়ের কারণে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং উসমান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ছাড়া অন্য কেউ পৌঁছতে পারলেন না। তিনি (উমার) বললেন: হে আলী! এই লোকেরা সম্ভবত রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে আপনার আত্মীয়তা, আপনার বৈবাহিক সম্পর্ক এবং আল্লাহ আপনাকে যে ফিকহ (বুঝ) ও জ্ঞান দিয়েছেন, সে সবকে চিনতে পারবে। যদি তারা আপনাকে এই দায়িত্বভার দেয়, তবে এর ব্যাপারে আল্লাহকে ভয় করবেন।
তারপর তিনি বললেন: হে উসমান! এই লোকেরা সম্ভবত রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে আপনার বৈবাহিক সম্পর্ক ও আপনার মর্যাদা চিনতে পারবে। যদি তারা আপনাকে এই দায়িত্বভার দেয়, তবে আল্লাহকে ভয় করবেন। আর বনী আবী মু’আইতকে যেন জনগণের ঘাড়ে চাপিয়ে দেবেন না।
হে সুহাইব! তুমি তিন দিন লোকদেরকে সালাত পড়াও। আর এই (ছয়জন) ব্যক্তিকে একটি ঘরে একত্রিত করো। যখন তারা একজন লোকের ওপর একমত হবে, তখন যে তাদের বিরোধিতা করবে, তার শিরশ্ছেদ করবে।
বর্ণনাকারী বলেন: যখন তারা বের হলেন, তখন উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: যদি তারা সেই ‘আজলাহ’ (উন্নত কপাল বিশিষ্ট) ব্যক্তিকে দায়িত্ব দেয়, তবে সে তাদের সঠিক পথে পরিচালিত করবে।
আবদুল্লাহ ইবনে উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) তাঁকে বললেন: (খিলাফত গ্রহণের) আপনাকে কিসে বাধা দিচ্ছে? তিনি বললেন: আমি জীবিত ও মৃত অবস্থায় এর বোঝা বহন করতে অপছন্দ করি।
আর হুসাইন ইবনে আবদুর রহমান আস-সুলুমীও আমর ইবনে মাইমুন থেকে এর মতো দীর্ঘ একটি বর্ণনা করেছেন।
• حدثنا أبو عمر ومحمد بن أحمد بن حمدان قال ثنا الحسن بن سفيان قال ثنا جبارة بن المغلس قال ثنا عبد الكريم بن عبد الرحمن البجلى الخزاز قال ثنا أبو إسحاق عن عمرو بن ميمون عن عمر بن الخطاب. أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «ما ساء عمل قوم إلا زخرفوا مساجدهم». غريب من حديث عمرو وأبي إسحاق تفرد به عنه عبد الكريم.
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যখনই কোনো জাতির আমল খারাপ হয়ে যায়, তখনই তারা তাদের মসজিদগুলো অতিরিক্ত সজ্জিত করে।"
• حدثنا سعد بن محمد الناقد قال ثنا محمد بن عثمان بن أبي شيبة قال ثنا طاهر بن أبي أحمد الزبيري قال حدثني أبي قال ثنا أبو إسرائيل عن الوليد بن العيزار عن عمرو بن ميمون عن علي بن أبي طالب كرم الله وجهه. قال: «إذا ذكر الصالحون فحي هلا بعمر، ما كنا ننكر ونحن أصحاب رسول الله متوافرون أن السكينة تنطق على لسان عمر». هذا حديث غريب من حديث عمرو والوليد لم نكتبه إلا من هذا الوجه.
আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন সৎকর্মশীলদের আলোচনা করা হয়, তখন দ্রুত উমারকে স্মরণ করো। আমরা, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর многочис সাহাবীগণ, এই বিষয়ে কখনও অস্বীকার করিনি যে, প্রশান্তি (সাকীনাহ) উমারের জিহ্বায় কথা বলে।
• حدثنا عبد الله بن جعفر قال ثنا يونس بن حبيب قال ثنا أبو داود قال ثنا شعبة قال أخبرني أبو إسحاق عن عمرو بن ميمون عن عبد الله. قال:
«قال كنا مع رسول الله صلى الله عليه وسلم في قبة نحوا من أربعين، فقال:
أترضون أن تكونوا ربع أهل الجنة؟ قالوا: نعم! قال: أترضون أن تكونوا ثلث أهل الجنة؟ قال: فو الذى نفسي بيده إني لأرجو أن تكونوا نصف أهل الجنة، وذلك أن الجنة لا يدخلها إلا نفس مسلمة وما أنتم في الشرك إلا كالشعرة البيضاء في جلد الثور الأسود، أو كالشعرة السوداء في
جلد الثور الأحمر». رواه زيد بن أبي أنيسة ومعمر بن راشد وإسرائيل وأبو الأحوص عن أبي إسحاق نحوه.
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা প্রায় চল্লিশজন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে একটি তাঁবুর মধ্যে ছিলাম। তখন তিনি বললেন: তোমরা কি সন্তুষ্ট যে তোমরা জান্নাতবাসীদের এক চতুর্থাংশ হবে? তারা বললেন: হ্যাঁ! তিনি বললেন: তোমরা কি সন্তুষ্ট যে তোমরা জান্নাতবাসীদের এক তৃতীয়াংশ হবে? তিনি বললেন: সেই সত্তার কসম, যার হাতে আমার প্রাণ, আমি আশা করি যে তোমরা জান্নাতবাসীদের অর্ধেক হবে। আর তা এই কারণে যে, মু'মিন ব্যতীত কেউ জান্নাতে প্রবেশ করবে না। আর তোমরা মুশরিকদের (তুলনায়) এমন, যেমন কালো ষাঁড়ের চামড়ার উপর একটি সাদা লোম, অথবা লাল ষাঁড়ের চামড়ার উপর একটি কালো লোম।
(এই হাদিসটি) যায়িদ ইবনু আবী উনাইসা, মা'মার ইবনু রাশিদ, ইসরাঈল এবং আবুল আহওয়াস আবী ইসহাক থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।
• حدثنا أبو بكر محمد بن جعفر بن الهيثم الأنباري قال ثنا محمد بن إسماعيل الترمذي قال ثنا يحيى بن يحيى قال ثنا يحيى بن زكريا(1) عن أبيه عن أبي إسحاق عن عمرو بن ميمون عن عبد الله ابن مسعود. قال: «كان النبي صلى الله عليه وسلم إذا دعا دعا ثلاثا، وإذا سأل سأل ثلاثا». رواه سفيان الثوري وزهير وإسرائيل عن أبي إسحاق نحوه.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম যখন দু‘আ করতেন, তখন তিনবার দু‘আ করতেন এবং যখন কিছু চাইতেন, তখন তিনবার চাইতেন।
[সুফিয়ান সাওরি, যুহায়র ও ইসরাঈলও আবূ ইসহাক (রাহিমাহুল্লাহ) থেকে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন।]
• حدثنا أبو بكر بن خلاد ومحمد بن أحمد قالا ثنا محمد بن يونس الكديمي قال ثنا سهل بن حماد أبو عتاب قال ثنا جرير بن أيوب عن أبي إسحاق عن عمرو بن ميمون عن عبد الله بن مسعود عن النبي صلى الله عليه وسلم: «في قوله تعالى {يوم تبدل الأرض غير الأرض} قال: تبدل بأرض بيضاء كأنها فضة لم يسفك فيها دم حرام، ولم يعمل فيها خطيئة». لم يروه عن أبي إسحاق مرفوعا إلا جرير، ورواه أبو الأحوص وإسرائيل وزكريا بن أبي زائدة موقوفا على عبد الله.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আল্লাহ তাআলার এই বাণী: {যেদিন এই পৃথিবী অন্য এক পৃথিবীতে পরিবর্তিত হবে} সম্পর্কে বলেন: (পৃথিবী) এমন এক সাদা ভূমি দ্বারা পরিবর্তিত হবে যা রূপার মতো (উজ্জ্বল)। তাতে কোনো হারাম রক্তপাত ঘটানো হয়নি এবং তাতে কোনো পাপকর্ম করা হয়নি।
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن قال ثنا أبو شعيب عبد الله بن الحسن الحراني قال ثنا يحيى بن عبد الحميد قال ثنا أبو عوانة عن أبي بلج عن عمرو ابن ميمون عن ابن عباس. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «سدوا أبواب المسجد كلها إلا باب علي». لم يروه عن عمرو إلا أبو بلج يحيى بن أبي سليمان ورواه شعبة عن أبي بلج مثله.
ইবনে আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "মসজিদের সমস্ত দরজা বন্ধ করে দাও, তবে আলীর দরজা ব্যতীত।"
• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا أبو شعيب الحراني قال ثنا أبو جعفر النفيلى قال ثنا سكين بن بكير قال ثنا شعبة [قال ثنا أبو بلج عن عمرو بن ميمون عن ابن عباس. أن رسول الله صلى الله عليه وسلم: «أمر بالأبواب فسدت كلها إلا باب علي».
ইবনু আব্বাস (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সকল দরজা বন্ধ করে দেওয়ার নির্দেশ দিলেন, শুধুমাত্র আলীর দরজা ব্যতীত।
• حدثنا محمد بن جعفر بن الهيثم الأنباري قال ثنا إبراهيم بن إسحاق الحربي قال ثنا عاصم بن علي قال ثنا شعبة عن يحيى بن أبي سليمان عن عمرو بن
ميمون عن أبي هريرة عن النبي صلى الله عليه وسلم. قال: «من سره أن يجد طعم الإيمان، فليحب المرء لا يحبه إلا لله»(1).
আবু হুরায়রা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি ঈমানের স্বাদ পেতে পছন্দ করে, সে যেন কোনো মানুষকে একমাত্র আল্লাহর জন্যই ভালোবাসে।"
• حدثنا محمد بن جعفر بن الهيثم قال ثنا جعفر بن محمد بن شاكر الصائغ قال ثنا محمد بن سابق قال ثنا مسعر بن كدام عن أبي قيس عن عمرو بن ميمون عن أبي مسعود الأنصاري. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «أيعجز أحدكم - أو يغلب أن يقرأ كل ليلة ثلث القرآن، فكأنه ثقل عليهم فقال:
الله الواحد الصمد لم يلد ولم يولد إلى آخره». رواه الثوري عن أبي قيس مثله واختلف على عمرو بن ميمون فيه.
আবূ মাসউদ আল-আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমাদের কেউ কি প্রতি রাতে কুরআনের এক-তৃতীয়াংশ পড়তে অক্ষম বা অপারগ?" যখন এটা তাদের কাছে কষ্টকর মনে হলো, তখন তিনি বললেন: "(তা হলো) আল্লাহু ওয়াহিদ, আস-সমাদ, লাম ইয়ালিদ ওয়া লাম ইউলাদ, শেষ পর্যন্ত।" সাওরী (রাহিমাহুল্লাহ) আবূ কায়সের সূত্রে অনুরূপ বর্ণনা করেছেন। আর আমর ইবনু মাইমূনের বর্ণনার বিষয়ে মতভেদ রয়েছে।
• حدثنا أبو إسحاق بن حمزة(2) قال ثنا محمد بن يحيى بن منده قال ثنا أبو كريب قال ثنا وكيع عن سفيان عن أبي إسحاق عن عمرو بن ميمون عن أبي أيوب الأنصاري. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «قل هو الله أحد تعدل ثلث القرآن». ورواه الربيع بن خيثم عن عمرو بن ميمون فخالف أبا إسحاق وأبا قيس فيه.
আবু আইয়ুব আনসারী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “ক্বুল হুওয়াল্লাহু আহাদ (সূরা ইখলাস) এক-তৃতীয়াংশ কুরআনের সমতুল্য।”
আর রাবী‘ ইবনু খাইছাম এটি আমর ইবনু মাইমুন থেকে রিওয়ায়াত করেছেন এবং তাতে তিনি আবূ ইসহাক ও আবূ ক্বায়সের বিপরীত মত পোষণ করেছেন।
• حدثنا أحمد بن يوسف بن خلاد قال ثنا محمد ابن غالب بن حرب قال ثنا أبو حذيفة ح. وحدثنا محمد بن أحمد بن الحسن قال ثنا محمد بن أحمد بن النضر قال ثنا معاوية بن عمرو قالا ثنا زائدة عن منصور عن هلال بن يساف عن الربيع بن خيثم عن عمرو بن ميمون فخالف أبا إسحاق وأبا قيس فيه.
আহমাদ ইবনু ইউসুফ ইবনু খাল্লাদ আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন, মুহাম্মাদ ইবনু গালিব ইবনু হারব আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন, আবূ হুযাইফা আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন। (হ্)। মুহাম্মাদ ইবনু আহমাদ ইবনু আল-হাসানও আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন, মুহাম্মাদ ইবনু আহমাদ ইবনু আন-নাদ্ব্র আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন, তিনি বলেন, মু'আবিয়া ইবনু আমর আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন। তাঁরা দু’জন বলেন, যা'ইদাহ আমাদের নিকট হাদীস বর্ণনা করেছেন, তিনি মানসূর থেকে, তিনি হিলাল ইবনু ইয়াসা'ফ থেকে, তিনি আর-রাবী' ইবনু খুসাইম থেকে, তিনি আমর ইবনু মাইমূন থেকে। অতঃপর (তিনি) এই বিষয়ে আবূ ইসহাক ও আবূ কাইসের বিরোধিতা করেছেন।
