হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد ابن حنبل حدثني أبي ثنا أبو معاوية ثنا الأعمش عن عمارة بن عمير عن عبد الرحمن بن يزيد. قال: خرجنا في جيش فيهم علقمة ويزيد بن معاوية النخعي وعمرو بن عتبة ومعضد، قال فخرج عمرو بن عتبة وعليه جبة جديدة بيضاء. فقال: ما أحسن الدم ينحدر على هذه، فخرج فتعرض للقصر فأصابه
حجر فشجه، قال فتحدر عليها الدم ثم مات منها فدفناه. قال: وخرج معضد العجلي يتعرض للقصر فأصابه حجر فشجه فجعل يلمسها بيده ويقول:
إنها لصغيرة وإن الله ليبارك في الصغيرة قال فمات منها فدفناه(1).
قال الشيخ رضي الله عنه: لا أعرف لعضد مع شهرته بالعبادة مسندا مرفوعا متصلا.
আব্দুর রহমান ইবনু ইয়াযীদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা একটি সৈন্যদলে বের হলাম, যাদের মধ্যে আলকামা, ইয়াযীদ ইবনু মু'আভিয়া আন-নাখঈ, আমর ইবনু উতবা এবং মা'দাদ ছিলেন। তিনি বলেন, এরপর আমর ইবনু উতবা বের হলেন। তার পরিধানে ছিল একটি নতুন সাদা জুব্বা। তিনি বললেন: এর ওপর দিয়ে রক্ত ঝরতে থাকলে কতই না সুন্দর লাগবে! এরপর তিনি বের হয়ে দুর্গের (বা শত্রুদের) কাছাকাছি গেলেন। তখন একটি পাথর তাকে আঘাত করল এবং তার মাথা ফেটে গেল। তিনি বলেন, তার ওপর দিয়ে রক্ত ঝরতে থাকল। এরপর তিনি এর ফলেই মারা গেলেন এবং আমরা তাকে দাফন করলাম। তিনি বলেন: এরপর মা'দাদ আল-ইজলী বের হয়ে দুর্গের কাছাকাছি গেলেন। একটি পাথর তাকে আঘাত করল এবং তার মাথা ফেটে গেল। তিনি হাত দিয়ে সেটি স্পর্শ করতে লাগলেন এবং বলতে লাগলেন: "আঘাতটি তো খুবই ছোট, আর আল্লাহ তাআলা ছোটতে বরকত দান করেন।" তিনি বলেন, এরপর এর ফলেই তিনি মারা গেলেন এবং আমরা তাকে দাফন করলাম।
শায়খ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: ইবাদতে তাঁর (মা'দাদের) প্রসিদ্ধি সত্ত্বেও, তাঁর কোনো মুসনাদ, মারফূ', মুত্তাসিল হাদীস আমার জানা নেই।
• حدثنا أبي رحمه الله تعالى ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ح. وحدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أحمد بن علي بن الجارود ثنا أبو سعيد الأشج(2) ثنا عبد الله بن إدريس عن إسماعيل بن أبي خالد عن شبيل بن عوف. قال: ما اغبرت رجلاى فى طلب دنيا قط.
শুবায়েল ইবনে আওফ থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, পার্থিব কোনো কিছু অর্জনের উদ্দেশ্যে আমার পা কখনও ধূলিধূসরিত হয়নি।
• حدثنا أبي ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن ح. وحدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أحمد بن علي ثنا أبو سعيد الأشج ثنا ابن إدريس قال سمعت إسماعيل بن أبي خالد يذكر عن شبيل بن عوف. قال:
ما جلست في مجلس قط إلا انتظار جنازة أو لحاجة.
শবীল ইবনে আউফ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি কখনোই কোনো মজলিসে বসিনি, শুধুমাত্র জানাজার অপেক্ষা করা অথবা কোনো প্রয়োজন ছাড়া।
• حدثنا عبد الله بن محمد بن عثمان الواسطي ثنا الوليد بن بنان ثنا محمد ابن ميمون ثنا سفيان بن عيينة عن ابن أبي خالد عن شبيل بن عوف. قال:
من سمع بفاحشة فأفشاها فهو كمن أبداها.
شبيل بن عوف يكنى أبا الطفيل، أدرك الجاهلية وشهد فتح القادسية.
سمع عمر بن الخطاب، وزيد بن أرقم، وأبا جبيرة الأنصاري وغيرهم رضي الله تعالى عنهم.
শিবীল ইবন আওফ থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, যে ব্যক্তি কোনো অশ্লীলতা বা খারাপ কাজের কথা শুনে তা প্রচার করে, সে ওই ব্যক্তির মতোই, যে তা শুরু করেছে বা প্রকাশ্যে করেছে।
• حدثنا أبو سعيد أحمد بن أبتاه(3) العباداني قال ثنا جعفر بن محمد بن
حرب قال ثنا محمد بن كثير قال ثنا سفيان عن إسماعيل عن شبيل بن عوف.
قال قال عمر رضي الله تعالى عنه: من مؤذنوكم اليوم؟ قالوا: موالينا وعبيدنا.
قال: إن ذلك لنقص كبير.
উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আজ তোমাদের মুয়াজ্জিনরা কারা? তারা বলল: আমাদের মুক্ত করা দাসেরা এবং আমাদের দাসেরা। তিনি বললেন: নিশ্চয়ই এটা এক বড় ধরনের ত্রুটি।
• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا محمد بن أحمد بن البراء قال ثنا علي بن المديني قال ثنا معتمر بن سليمان عن إسماعيل بن أبي خالد عن شبيل بن عوف.
قال: أخبرني أبو جبيرة رضي الله تعالى عنه عن الأنصار قالوا قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إني بعثت والساعة هكذا، سبقتها كما سبقت هذه هذه في نسم الساعة - أو نفس الساعة». رواه أبو حمزة السكري ومروان بن معاوية وغيرهم عن إسماعيل مثله، وخالفهم سفيان بن عيينة فرواه عن إسماعيل عن قيس عن أبي جبيرة.
আবু জুবাইরা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আনসারদের সূত্রে বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "নিশ্চয়ই আমি প্রেরিত হয়েছি এমন এক সময়ে যখন কিয়ামত এই রকম [নিকটবর্তী]। আমি কিয়ামতকে এতটুকু এগিয়ে নিয়েছি যতটুকু এই (আঙুল) এই (আঙুলের) চেয়ে এগিয়ে থাকে—কিয়ামতের আগমনের মুহূর্তে (নাসাম আস-সা'আহ) বা কিয়ামতের আত্মপ্রকাশের (নাফস আস-সা'আহ) ক্ষেত্রে।"
• حدثنا أبو عمرو بن حمدان قال ثنا الحسين بن سفيان قال ثنا محمد بن الصباح قال ثنا سفيان بن عيينة عن إسماعيل عن قيس عن أبي جبيرة. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «بعثت في نسم الساعة».
আবু জুবায়রাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমাকে কিয়ামতের সূচনালগ্নে (বা কিয়ামতের প্রারম্ভিক বাতাসে) প্রেরণ করা হয়েছে।"
• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق قال سمعت العباس بن محمد يقول سمعت يحيى بن معين يقول: مرة بن شراحيل مرة الطيب، وإنما سمي الطيب لعبادته.
ইয়াহইয়া ইবনু মা‘ঈন থেকে বর্ণিত, মুররাহ ইবনু শুরাহীল হলেন মুররাহ আত-ত্বায়্যিব (উত্তম)। তাঁকে কেবল তাঁর ইবাদতের (আল্লাহর উপাসনার) কারণেই আত-ত্বায়্যিব নামে অভিহিত করা হয়েছে।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا أحمد بن الحسين الحذاء ثنا أحمد ابن إبراهيم حدثني إسحاق بن سليمان قال سمعت أبا سنان عن عمرو بن مرة عن مرة بن شراحيل، وكان يسمى مرة الطيب.
আমাদের কাছে আব্দুল্লাহ বিন মুহাম্মাদ বর্ণনা করেছেন, আমাদের কাছে আহমাদ বিন আল-হুসাইন আল-হাদ্দা বর্ণনা করেছেন, আমাদের কাছে আহমাদ ইবন ইবরাহীম বর্ণনা করেছেন, আমার কাছে ইসহাক বিন সুলাইমান বর্ণনা করেছেন। তিনি বলেন, আমি আবূ সিনানকে আমর বিন মুররাহ-এর সূত্রে মুররা বিন শুরাহীল থেকে বর্ণনা করতে শুনেছি। আর তাঁকে মুররা আত-তাইয়িব নামেও ডাকা হতো।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا ابن إدريس قال سمعت حصينا. قال: أتينا مرة بن شراحيل الطيب نسأل عنه فقالوا إنه في غرفة له قد تعبد اثنتي عشرة سنة، قال فدخلنا عليه.
হুসাইন থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা মুরাহ ইবনে শুরাহীল আত-তায়্যিবের কাছে তাঁর বিষয়ে জিজ্ঞাসা করার জন্য আসলাম। তখন লোকেরা বলল, তিনি তাঁর একটি কক্ষে আছেন এবং তিনি বারো বছর ধরে ইবাদতে মগ্ন রয়েছেন। তিনি (বর্ণনাকারী) বললেন, অতঃপর আমরা তাঁর কাছে প্রবেশ করলাম।
• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا أحمد بن منصور ثنا
أبو بدر ثنا عمرو بن قيس الملائي عن مرة الطيب. قال أبو بدر: بلغ به الأمر إلى أن سمي مرة الطيب لعبادته.
আবু বদর থেকে বর্ণিত, তাঁর ইবাদতের কারণে বিষয়টি এমন পর্যায়ে পৌঁছেছিল যে তাঁকে ‘মুররাহ আত-ত্বায়্যিব’ নামে অভিহিত করা হয়েছিল।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا أحمد بن الحسين ثنا أحمد بن إبراهيم ح. وحدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا سعدان بن يزيد قالا ثنا الهيثم بن جميل ثنا سفيان بن عيينة عن عطاء بن السائب. قال: كان مرة يصلى كل يوم وليلة الف ركعة، فلما ثقل وبدن صلى أربعمائة ركعة، وكنت تنظر الى مباركه كأنها مبارك الإبل.
আতা ইবনুস-সায়িব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুরাহ (নামক ব্যক্তি) প্রতিদিন ও রাতে এক হাজার রাকাত সালাত আদায় করতেন। এরপর যখন তিনি ভারী (দুর্বল) ও স্থূলদেহী হয়ে গেলেন, তখন তিনি চারশো রাকাত সালাত আদায় করতেন। আর আপনি তার বসার স্থানগুলোর দিকে তাকালে মনে করতেন যেন সেগুলো উটের বসার স্থান।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا جعفر الفريابي ثنا يزيد بن موهب ثنا عيسى ابن يونس عن ابن أبي خالد. قال: رأيت مرة بن شراحيل يصلى على لبد وهو يمسك بوتد في الحائط، وكان فى قيامه يثني على الله ويركع ويسجد.
ইবনু আবী খালিদ থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি মুররাহ ইবনু শুরাহীলকে একটি পশমী মাদুরের (কম্বলের) উপর সালাত আদায় করতে দেখেছি। তিনি দেওয়ালের একটি খুঁটি ধরেছিলেন। এবং তিনি তাঁর দাঁড়ানো অবস্থায় আল্লাহর প্রশংসা করতেন এবং রুকু ও সিজদা করতেন।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ح. وحدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا الوليد بن شجاع حدثني أبي ثنا العلاء بن عبد الكريم الأيامي. قال: كنا نأتي مرة الهمداني فيخرج إلينا فنرى أثر السجود في جبهته وكفيه وركبتيه وقدميه. قال: فيجلس معنا هنيئة ثم يقوم فإنما هو ركوع وسجود.
আল-আ'লা ইবনে আব্দুল কারীম আল-আইয়ামী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা একবার মুররাহ আল-হামদানীর কাছে যেতাম। তিনি আমাদের নিকট বের হয়ে আসতেন। আমরা তাঁর কপাল, দুই হাতের তালু, দুই হাঁটু এবং দুই পায়ে সিজদার চিহ্ন দেখতে পেতাম। তিনি (আল-আ'লা) বলেন: তিনি আমাদের সাথে কিছুক্ষণ বসতেন, তারপর উঠে যেতেন, এরপর তিনি কেবল রুকু এবং সিজদার মধ্যেই (ব্যস্ত) থাকতেন।
• حدثنا أحمد بن جعفر ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا عبد الله بن إدريس ويحيى بن آدم عن مالك بن مغول عن أبي فروة الهمداني عن ابن أبي الهذيل. قال: قلت لمرة الهمداني وكان قد كبر، كم بقي من صلاتك؟ قال: شطر، مائتان وخمسون ركعة فى كل يوم.
ইবনু আবিল হুযায়ল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মুররাহ আল-হামদানিকে জিজ্ঞেস করলাম—যিনি বৃদ্ধ হয়ে গিয়েছিলেন— 'আপনার (দৈনিক) নামাযের কতটুকু বাকি আছে?' তিনি বললেন: অর্ধেক; প্রতিদিন দুইশত পঞ্চাশ রাক‘আত।
• حدثنا أحمد ابن جعفر ثنا عبد الله بن أحمد حدثني أبي ح. وحدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا محمد بن حسان قالا ثنا عبد الرحمن بن مهدي عن شعبة عن الهيثم. قال: كان مرة يصلي كل يوم مائتي ركعة.
আল-হাইসাম থেকে বর্ণিত, মুরাহ প্রতিদিন দুইশত রাকআত সালাত আদায় করতেন।
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أحمد بن نصر ثنا أحمد بن كثير ثنا عتاب ابن زياد المروزي ثنا عبد الله - يعني ابن المبارك - ثنا رجل عن مرة الطيب.
قال: لما كانت الفتنة الاولى عصمه الله منها، فقال: عصمت منها لأحدثن لله شكرا فكان يصلي في اليوم والليلة خمسين ركعة يختم فيها القرآن فلما كانت فتنة ابن الزبير عصم منها فقال عصمت منها لأحدثن لله شكرا فكان يصلي
في اليوم والليلة عدد سور القرآن مائة ركعة وأربع عشرة ركعة يختم فيها القرآن.
মুরাহ আত-ত্বায়্যিব থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: যখন প্রথম ফিতনা সংঘটিত হলো, আল্লাহ তাকে তা থেকে রক্ষা করলেন। তখন তিনি বললেন: আমি তা থেকে রক্ষা পেয়েছি, তাই আমি আল্লাহর প্রতি কৃতজ্ঞতা প্রকাশস্বরূপ কিছু (আমল) যুক্ত করব। অতঃপর তিনি দিন-রাতে পঞ্চাশ রাকাত সালাত আদায় করতেন এবং তাতে কুরআন খতম করতেন। অতঃপর যখন ইবনুয যুবাইরের ফিতনা সংঘটিত হলো, আল্লাহ তাকে তা থেকেও রক্ষা করলেন। তিনি বললেন: আমি তা থেকে রক্ষা পেয়েছি, তাই আমি আল্লাহর প্রতি কৃতজ্ঞতা প্রকাশস্বরূপ কিছু (আমল) যুক্ত করব। অতঃপর তিনি দিন-রাতে কুরআনের সূরার সংখ্যা অনুযায়ী একশ চৌদ্দ রাকাত সালাত আদায় করতেন এবং তাতে কুরআন খতম করতেন।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا أحمد بن الحسين ثنا أحمد بن إبراهيم الدورقي حدثني عبد الرحمن بن غزوان ثنا محمد بن طلحة بن مصرف عن زبيد الأيامي.
قال قيل لمرة بن شراحيل: ألا تلحق بعلي بصفين؟ قال: إن عليا سبقني بخير أعماله؛ بدر وذواتها، وأنا أكره أن أشركه فيما هان فيه.
যুবাইদ আল-ইয়ামী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মুরাহ ইবনে শুরাহিলকে জিজ্ঞাসা করা হলো: আপনি কি সিফফিনের যুদ্ধে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে যোগদান করবেন না? তিনি বললেন: নিশ্চয় আলী তাঁর শ্রেষ্ঠ আমলসমূহ—বদর এবং তৎসংশ্লিষ্ট অন্যান্য আমলসমূহের মাধ্যমে—আমার চেয়ে এগিয়ে গেছেন। আর আমি এমন বিষয়ে তাঁর অংশীদার হতে অপছন্দ করি, যা (তাঁর সেই আমলের তুলনায়) কম গুরুত্বের।
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أحمد بن نصر ثنا أحمد بن كثير حدثني منصور بن أبي مزاحم حدثني عبثر أبو زبيد(1) عن عقبة بن إسحاق عن إسماعيل بن أبي خالد. قال مرة: شهدت فتح القادسية في ثلاثة آلاف من قومي فما منهم من أحد إلا خف في الفتنة غيري، وما منهم أحد إلا غبطني.
ইসমাঈল ইবনু আবি খালিদ থেকে বর্ণিত, তিনি একবার বলেন: আমি আমার কওমের তিন হাজার লোকের সাথে কাদেসিয়্যার বিজয় প্রত্যক্ষ করেছিলাম। তাদের মধ্যে এমন কেউ ছিল না যে আমার ব্যতীত ফিতনায় (বিদ্রোহে) হালকা হয়ে (বা ঝুঁকে) পড়েনি। আর তাদের মধ্যে এমন কেউ ছিল না যে আমাকে ঈর্ষা (শুভেচ্ছামূলক ঈর্ষা/গিবতাহ) না করেছে।
• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا أحمد بن منصور ثنا أبو بدر ثنا عمرو بن قيس الملائي عن مرة الطيب. قال: ليتق امرؤ أن لا يكون من رسول الله صلى الله عليه وسلم، ثم قرأ هذه الآية {إن الذين فرقوا دينهم وكانوا شيعا لست منهم في شيء}.
মুররাহ আত-ত্বায়্যিব থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: কোনো ব্যক্তির উচিত, সে যেন আল্লাহ্র রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর অন্তর্ভুক্ত নয়—এই বিষয়ে আল্লাহকে ভয় করে। অতঃপর তিনি এই আয়াতটি পাঠ করলেন: {নিশ্চয় যারা নিজেদের দ্বীনকে খণ্ড খণ্ড করেছে এবং বিভিন্ন দলে বিভক্ত হয়েছে, তোমার কোনো সম্পর্ক নেই তাদের সাথে কোনো কিছুতে।}
