হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا أحمد بن جعفر ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا عبد الله بن إدريس ويحيى بن آدم عن مالك بن مغول عن أبي فروة الهمداني عن ابن أبي الهذيل. قال: قلت لمرة الهمداني وكان قد كبر، كم بقي من صلاتك؟ قال: شطر، مائتان وخمسون ركعة فى كل يوم.
ইবনু আবিল হুযায়ল থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মুররাহ আল-হামদানিকে জিজ্ঞেস করলাম—যিনি বৃদ্ধ হয়ে গিয়েছিলেন— 'আপনার (দৈনিক) নামাযের কতটুকু বাকি আছে?' তিনি বললেন: অর্ধেক; প্রতিদিন দুইশত পঞ্চাশ রাক‘আত।
• حدثنا أحمد ابن جعفر ثنا عبد الله بن أحمد حدثني أبي ح. وحدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا محمد بن حسان قالا ثنا عبد الرحمن بن مهدي عن شعبة عن الهيثم. قال: كان مرة يصلي كل يوم مائتي ركعة.
আল-হাইসাম থেকে বর্ণিত, মুরাহ প্রতিদিন দুইশত রাকআত সালাত আদায় করতেন।
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أحمد بن نصر ثنا أحمد بن كثير ثنا عتاب ابن زياد المروزي ثنا عبد الله - يعني ابن المبارك - ثنا رجل عن مرة الطيب.
قال: لما كانت الفتنة الاولى عصمه الله منها، فقال: عصمت منها لأحدثن لله شكرا فكان يصلي في اليوم والليلة خمسين ركعة يختم فيها القرآن فلما كانت فتنة ابن الزبير عصم منها فقال عصمت منها لأحدثن لله شكرا فكان يصلي
في اليوم والليلة عدد سور القرآن مائة ركعة وأربع عشرة ركعة يختم فيها القرآن.
মুরাহ আত-ত্বায়্যিব থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: যখন প্রথম ফিতনা সংঘটিত হলো, আল্লাহ তাকে তা থেকে রক্ষা করলেন। তখন তিনি বললেন: আমি তা থেকে রক্ষা পেয়েছি, তাই আমি আল্লাহর প্রতি কৃতজ্ঞতা প্রকাশস্বরূপ কিছু (আমল) যুক্ত করব। অতঃপর তিনি দিন-রাতে পঞ্চাশ রাকাত সালাত আদায় করতেন এবং তাতে কুরআন খতম করতেন। অতঃপর যখন ইবনুয যুবাইরের ফিতনা সংঘটিত হলো, আল্লাহ তাকে তা থেকেও রক্ষা করলেন। তিনি বললেন: আমি তা থেকে রক্ষা পেয়েছি, তাই আমি আল্লাহর প্রতি কৃতজ্ঞতা প্রকাশস্বরূপ কিছু (আমল) যুক্ত করব। অতঃপর তিনি দিন-রাতে কুরআনের সূরার সংখ্যা অনুযায়ী একশ চৌদ্দ রাকাত সালাত আদায় করতেন এবং তাতে কুরআন খতম করতেন।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا أحمد بن الحسين ثنا أحمد بن إبراهيم الدورقي حدثني عبد الرحمن بن غزوان ثنا محمد بن طلحة بن مصرف عن زبيد الأيامي.
قال قيل لمرة بن شراحيل: ألا تلحق بعلي بصفين؟ قال: إن عليا سبقني بخير أعماله؛ بدر وذواتها، وأنا أكره أن أشركه فيما هان فيه.
যুবাইদ আল-ইয়ামী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, মুরাহ ইবনে শুরাহিলকে জিজ্ঞাসা করা হলো: আপনি কি সিফফিনের যুদ্ধে আলী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে যোগদান করবেন না? তিনি বললেন: নিশ্চয় আলী তাঁর শ্রেষ্ঠ আমলসমূহ—বদর এবং তৎসংশ্লিষ্ট অন্যান্য আমলসমূহের মাধ্যমে—আমার চেয়ে এগিয়ে গেছেন। আর আমি এমন বিষয়ে তাঁর অংশীদার হতে অপছন্দ করি, যা (তাঁর সেই আমলের তুলনায়) কম গুরুত্বের।
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أحمد بن نصر ثنا أحمد بن كثير حدثني منصور بن أبي مزاحم حدثني عبثر أبو زبيد(1) عن عقبة بن إسحاق عن إسماعيل بن أبي خالد. قال مرة: شهدت فتح القادسية في ثلاثة آلاف من قومي فما منهم من أحد إلا خف في الفتنة غيري، وما منهم أحد إلا غبطني.
ইসমাঈল ইবনু আবি খালিদ থেকে বর্ণিত, তিনি একবার বলেন: আমি আমার কওমের তিন হাজার লোকের সাথে কাদেসিয়্যার বিজয় প্রত্যক্ষ করেছিলাম। তাদের মধ্যে এমন কেউ ছিল না যে আমার ব্যতীত ফিতনায় (বিদ্রোহে) হালকা হয়ে (বা ঝুঁকে) পড়েনি। আর তাদের মধ্যে এমন কেউ ছিল না যে আমাকে ঈর্ষা (শুভেচ্ছামূলক ঈর্ষা/গিবতাহ) না করেছে।
• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا أحمد بن منصور ثنا أبو بدر ثنا عمرو بن قيس الملائي عن مرة الطيب. قال: ليتق امرؤ أن لا يكون من رسول الله صلى الله عليه وسلم، ثم قرأ هذه الآية {إن الذين فرقوا دينهم وكانوا شيعا لست منهم في شيء}.
মুররাহ আত-ত্বায়্যিব থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: কোনো ব্যক্তির উচিত, সে যেন আল্লাহ্র রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর অন্তর্ভুক্ত নয়—এই বিষয়ে আল্লাহকে ভয় করে। অতঃপর তিনি এই আয়াতটি পাঠ করলেন: {নিশ্চয় যারা নিজেদের দ্বীনকে খণ্ড খণ্ড করেছে এবং বিভিন্ন দলে বিভক্ত হয়েছে, তোমার কোনো সম্পর্ক নেই তাদের সাথে কোনো কিছুতে।}
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا(2) أحمد الدورقي ثنا معاذ بن معاذ ثنا المسعودي حدثني حمزة العبدي. قال: أتينا مرة بن شراحيل فقال: ألا إن الله عز وجل لم يكتب على عبد بلاء إلا أمضاه عليه وإن أطاعه ذلك العبد، ولم يكتب لعبد رزقا إلا وفاه إياه وإن عصاه ذلك العبد.
أسند مرة بن شراحيل الهمداني عن الصديقين الأول والأكبر(3) وعن عبد الله بن مسعود رضي الله تعالى عنهم.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, জেনে রেখো, নিশ্চয়ই আল্লাহ তাআলা কোনো বান্দার উপর এমন কোনো বিপদ লিখে রাখেননি যা তিনি তার উপর বাস্তবায়ন করবেন না, যদিও সেই বান্দা তাঁর অনুগত্য করে। আর তিনি কোনো বান্দার জন্য এমন কোনো রিযিক লিখে রাখেননি যা তিনি তাকে পুরোপুরিভাবে দেবেন না, যদিও সেই বান্দা তাঁর অবাধ্যতা করে।
• حدثنا عبد الله بن جعفر قال ثنا يونس بن حبيب قال ثنا أبو داود قال ثنا صدقة بن موسى عن فرقد السبخي عن مرة الهمداني عن أبى بكر
الصديق رضي الله تعالى عنه. قال سمعت النبي صلى الله عليه وسلم يقول
«لا يدخل الجنة خب ولا خائن».
আবূ বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি:
কোনো ধোঁকাবাজ বা বিশ্বাসঘাতক জান্নাতে প্রবেশ করবে না।
• حدثنا أحمد بن إسحاق قال ثنا أبو بكر بن أبي عاصم قال ثنا محمد بن أشعث أبو بكر الزهراني ح. وحدثنا أبو بكر عمرو بن حمدان قال ثنا الحسن ابن سفيان قال ثنا أبو بكر بن أبي الربيع السمان قال ثنا عنبسة بن سعيد قال ثنا فرقد عن مرة عن أبي بكر. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
«ملعون من أضل أخاه المسلم أو ما كره». رواه زيد بن الحباب عن أبي سلمة الكندي عن فرقد مثله، ورواه جابر الجعفي عن عامر الشعبى مثله.
আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: “যে ব্যক্তি তার মুসলিম ভাইকে পথভ্রষ্ট করে অথবা তার ক্ষতির কারণ হয়, সে অভিশাপগ্রস্ত।” অনুরূপভাবে হাদীসটি যায়দ ইবনুল হুবাব আবূ সালামা আল-কিনদী থেকে, তিনি ফারকাদ থেকে বর্ণনা করেছেন। আর জাবির আল-জু‘ফী এটি আমির আশ-শা‘বী থেকে অনুরূপভাবে বর্ণনা করেছেন।
• حدثنا أبو بكر الطلحي قال ثنا عبيد بن غنام قال ثنا أبو بكر بن أبي شيبة قال ثنا على بن الحسين بن شقيق قال ثنا أبو حمزة عن جابر عن عامر عن مرة الهمداني عن أبي بكر الصديق. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «لا يدخل الجنة سيئ الملكة وملعون من ضار مسلما أو غره».
আবূ বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: 'যে ব্যক্তি তার অধীনস্থদের সাথে খারাপ ব্যবহার করে, সে জান্নাতে প্রবেশ করবে না। আর যে ব্যক্তি কোনো মুসলিমকে কষ্ট দেয় বা তাকে ধোঁকা দেয়, সে অভিশাপগ্রস্ত।'
• حدثنا محمد بن أحمد ابن الحسن قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني أبي قال ثنا إسحاق ابن سليمان قال سمعت المغيرة بن مسلم أبا سلمة عن فرقد السبخي عن مرة الطيب عن أبي بكر الصديق. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
«لا يدخل الجنة سيئ الملكة، فقال رجل يا رسول الله أليس أخبرتنا أن هذه الأمة أكثر الأمم مملوكين وأيتاما، قال: نعم! فأكرموهم كرامة أولادكم، وأطعموهم مما تأكلون. قال: فما تنفعنا الدنيا يا رسول الله؟ قال: فرس صالح ترتبطه تقاتل عليه في سبيل الله عز وجل، ومملوك يكفيك فإذا صلى فهو أخوك، وإذا صلى فهو أخوك». لم يرو هذه الأحاديث الثلاثة عن الصديق رضي الله تعالى عنه إلا مرة الطيب ولا عنه إلا فرقد السبخي. وحديث الشعبي ينفرد به أبو حمزة - وهو محمد بن ميمون السكري عن جابر - وهو ابن يزيد.
আবূ বকর সিদ্দীক (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি তার অধীনে থাকা মানুষের (চাকর, দাস) সাথে খারাপ ব্যবহার করে, সে জান্নাতে প্রবেশ করবে না।" এক ব্যক্তি জিজ্ঞাসা করল, "হে আল্লাহর রাসূল! আপনি কি আমাদের জানাননি যে এই উম্মতই সব উম্মতের মধ্যে দাস-দাসী ও এতীমদের সংখ্যায় সবচেয়ে বেশি?" তিনি (নবী) বললেন: "হ্যাঁ! সুতরাং তোমরা তাদের তোমাদের সন্তানদের মতো সম্মান করো এবং তোমরা যা খাও, তা থেকে তাদের খেতে দাও।" লোকটি বলল: "তাহলে হে আল্লাহর রাসূল! দুনিয়ার কোন জিনিস আমাদের উপকারে আসবে?" তিনি বললেন: "একটি উত্তম ঘোড়া, যা তুমি প্রস্তুত রাখবে এবং তার পিঠে আরোহণ করে মহামহিম আল্লাহর পথে জিহাদ করবে। আর এমন একজন সেবক/দাস যে তোমার (জরুরি) কাজ করে দেবে। আর যখন সে সালাত আদায় করবে, তখন সে তোমার ভাই। আর যখন সে সালাত আদায় করবে, তখন সে তোমার ভাই।"
• حدثنا القاضي أبو أحمد محمد بن أحمد بن إبراهيم قال ثنا عبد الله بن أحمد بن عبد الرحمن الدشتكي(1) قال ثنا أبي قال ثنا الحسن بن عمر بن
الحسن المعدل الواسطي قال ثنا عبد الله بن العباس ح. وحدثنا محمد بن طاهر ابن قبيصة الفلقي النيسابوري قال ثنا أبي قال ثنا أحمد بن حفص قال حدثني أبي قالا ثنا إبراهيم بن طهمان عن إسماعيل السدي عن مرة الهمداني. قال:
قرأ علينا علي بن أبي طالب صحيفة قدر أصبع كانت فى قراب سيف رسول الله صلى الله عليه وسلم، وإذا فيها: «إن لكل نبي حراما وأنا أحرم المدينة، من أحدث حدثا، أو آوى محدثا فعليه لعنة الله والملائكة والناس أجمعين، لا يقبل منه صرف ولا عدل». هذا حديث غريب من حديث مرة لم نكتبه إلا من حديث السدي ولا عنه إلا إبراهيم بن طهمان.
আলী ইবনে আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি আমাদের কাছে একটি ছোট পুস্তিকা পাঠ করে শোনালেন, যা রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর তলোয়ারের খাপের মধ্যে এক আঙ্গুলের মাপে সংরক্ষিত ছিল। তাতে লেখা ছিল: "নিশ্চয়ই প্রত্যেক নবীর জন্য একটি পবিত্র এলাকা (হারাম) রয়েছে এবং আমি মদীনাকে হারাম (পবিত্র এলাকা) ঘোষণা করছি। যে ব্যক্তি সেখানে (মদীনায়) কোনো নতুন বিষয় উদ্ভাবন করবে (বিদা'আত বা পাপাচার করবে) অথবা কোনো উদ্ভাবনকারীকে (অপরাধীকে) আশ্রয় দেবে, তার উপর আল্লাহ, ফেরেশতাগণ এবং সকল মানুষের সম্মিলিত লা'নত (অভিসম্পাত)। তার কাছ থেকে কোনো নফল ইবাদত বা ফরয ইবাদত কিছুই গ্রহণ করা হবে না।"
• حدثنا عبد الله بن جعفر قال ثنا يونس بن حبيب قال ثنا أبو داود ح.
وحدثنا إبراهيم بن عبد الله بن أبي العزائم قال ثنا أحمد بن موسى الحمار قال ثنا أبو نعيم ح. وحدثنا حبيب بن الحسن وعبد الملك بن الحسن قالا ثنا يوسف القاضي قال ثنا سليمان بن حرب ح. وحدثنا حبيب بن الحسن قال ثنا عمر بن حفص السدوسي قال ثنا عاصم بن علي ح. وحدثنا الحسن بن علان قال ثنا إبراهيم بن شريك الأسدي قال ثنا أحمد بن يونس قالوا ثنا محمد ابن طلحة بن مصرف عن زبيد عن مرة عن ابن مسعود. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «شغلونا عن صلاة الوسطى صلاة العصر، ملأ الله قبورهم - أو بيوتهم نارا». صحيح من حديث زبيد عن مرة أخرجه مسلم في صحيحه عن عون بن سلام وعن محمد بن طلحة.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: তারা আমাদেরকে সালাতুল উস্তা (মধ্যবর্তী সালাত), অর্থাৎ আসরের সালাত থেকে বিরত রেখেছে। আল্লাহ যেন তাদের কবরসমূহ—অথবা তাদের ঘরসমূহ—আগুন দ্বারা পূর্ণ করে দেন।
• حدثنا أحمد بن جعفر بن معبد قال ثنا يحيى بن مطرف قال ثنا مسلم بن إبراهيم قال ثنا مالك بن مغول ح. وحدثنا عبد الملك بن الحسن قال ثنا يوسف القاضي قال ثنا سليمان بن حرب ح. وحدثنا الحسن بن علان قال ثنا أحمد بن محمد بن رستم قال ثنا عاصم بن علي قالا ثنا محمد بن طلحة قالا عن زبيد عن مرة عن عبد الله. قال:
«إن الله تعالى قسم بينكم أخلاقكم، كما قسم بينكم أرزاقكم، وإن الله تعالى يعطي الدنيا من يحب ومن لا يحب، ولا يعطي الإيمان إلا من يحب. فإذا أحب الله عبدا أعطاه الإيمان، فإذا بخلتم بالمال أن تنفقوه، وجبنتم عن العدو
أن تقاتلوه، وضعفتم عن الليل أن تساهروه، فاستكثروا من قول: سبحان الله والحمد لله فإنها أحب إلى الله من جبلي ذهب وفضة» لفظ مالك بن مغول ورواه الناس عن محمد بن طلحة مثله موقوفا، ورفعه عن محمد بن طلحة مثله سلام بن سلمان المدائني، ورواه سفيان الثوري عن زبيد موقوفا ومرفوعا، ورفعه على الثوري عيسى بن يونس وسفيان بن عيينة والقاسم بن الحكم، ورواه عبد الرحمن بن زبيد عن أبيه مرفوعا وموقوفا.
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন:
নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা তোমাদের মধ্যে তোমাদের চরিত্রগুলো বণ্টন করে দিয়েছেন, যেভাবে তিনি তোমাদের রিযিকসমূহ বণ্টন করেছেন। আর নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা দুনিয়া তাকেও দেন যাকে তিনি ভালোবাসেন এবং তাকেও দেন যাকে তিনি ভালোবাসেন না। কিন্তু ঈমান তিনি কেবল তাকেই দান করেন, যাকে তিনি ভালোবাসেন। সুতরাং আল্লাহ যখন কোনো বান্দাকে ভালোবাসেন, তখন তাকে ঈমান দান করেন। অতএব, যখন তোমরা অর্থ খরচ করতে কৃপণতা করো, শত্রুর মোকাবেলায় জিহাদ করতে কাপুরুষতা দেখাও, এবং রাতে জাগরণ করতে দুর্বলতা প্রকাশ করো, তখন তোমরা 'সুবহানাল্লাহ ওয়াল হামদু লিল্লাহ' (আল্লাহ পবিত্র এবং সকল প্রশংসা আল্লাহর জন্য) কথাটি বেশি করে পড়ো। কারণ, এই কালিমা আল্লাহর কাছে সোনা ও রূপার দুটি পাহাড়ের চেয়েও অধিক প্রিয়।
• حدثنا محمد بن أحمد بن الحسن قال ثنا عبد العزيز بن محمد بن دينار قال ثنا أبو همام قال ثنا أبي قال ثنا عبد الرحمن بن زبيد عن أبيه عن مرة عن ابن مسعود عن النبي صلى الله عليه وسلم. ومرة وقفه. قال: «إن الله تعالى قسم بينكم أخلاقكم، كما قسم بينكم أرزاقكم، والله يعطي الدنيا من يحب ومن لا يحب، ولا يعطي الإيمان إلا من يحب». ورواه حمزة الزيات عن زبيد مثله مرفوعا، ورواه إسماعيل بن أبي خالد والمسعودي في آخرين عن زبيد مثله موقوفا، ورواه الصباح بن محمد عن مرة أتم منه مرفوعا.
ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, [নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন]: আল্লাহ তাআলা তোমাদের মধ্যে তোমাদের চারিত্রিক বৈশিষ্ট্যগুলো বণ্টন করে দিয়েছেন, যেভাবে তিনি তোমাদের রিযিক বণ্টন করেছেন। আর আল্লাহ যাকে ভালোবাসেন এবং যাকে ভালোবাসেন না—উভয়কেই দুনিয়া দান করেন। কিন্তু তিনি ঈমান কেবল তাকেই দান করেন, যাকে তিনি ভালোবাসেন।
• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال حدثني أبي قال ثنا محمد بن عبيد قال ثنا أبان بن إسحاق عن الصباح بن محمد عن مرة الهمداني عن عبد الله بن مسعود. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن الله قد قسم بينكم أخلاقكم، كما قسم بينكم أرزاقكم، وإن الله يعطي الدنيا من يحب ومن لا يحب، ولا يعطي الدين إلا من أحب. فمن أعطاه الله الدين فقد أحبه، والذي نفسي بيده لا يسلم عبد حتى يسلم قلبه ولسانه، ولا يؤمن عبد حتى يأمن جاره بوائقه. قال قلنا: وما بوائقه يا رسول الله؟ قال غشمه، وظلمه، ولا يكسب عبد مالا من حرام فينفق منه فيبارك له فيه، ولا يتصدق به فيقبل منه، ولا تركه خلف ظهره إلا كان زاده إلى النار، إن الله لا يمحو السيئ بالسيئ، ولكن يمحو السيئ بالحسن، إن الخبيث لا يمحو الخبيث».
هذه الزيادة لم يروها عن مرة إلا الصباح ولا عنه إلا أبان.
আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলেছেন: "নিশ্চয়ই আল্লাহ তোমাদের মধ্যে তোমাদের চরিত্রসমূহ বণ্টন করে দিয়েছেন, ঠিক যেমন তিনি তোমাদের মধ্যে তোমাদের রিযিক (জীবিকা) বণ্টন করে দিয়েছেন। নিশ্চয়ই আল্লাহ দুনিয়া তাকেও দান করেন যাকে তিনি ভালোবাসেন এবং তাকেও দান করেন না যাকে তিনি ভালোবাসেন না। কিন্তু তিনি দীন (ধর্ম) কেবল তাকেই দান করেন যাকে তিনি ভালোবাসেন। সুতরাং আল্লাহ যাকে দীন দান করেছেন, তিনি তাকে ভালোবেসেছেন। যাঁর হাতে আমার প্রাণ, সেই সত্তার শপথ! কোনো বান্দা ততক্ষণ পর্যন্ত (পূর্ণাঙ্গ) ইসলাম গ্রহণ করতে পারে না, যতক্ষণ না তার অন্তর ও জিহ্বা আত্মসমর্পণ করে (অর্থাৎ নিরাপদ হয়)। আর কোনো বান্দা ততক্ষণ পর্যন্ত মুমিন হতে পারে না, যতক্ষণ না তার প্রতিবেশী তার অনিষ্ট (ক্ষতি) থেকে নিরাপদ বোধ করে। আমরা জিজ্ঞেস করলাম: হে আল্লাহর রাসূল! তার অনিষ্ট (বুওয়ায়িক) কী? তিনি বললেন: তার জুলুম ও তার অত্যাচার। কোনো বান্দা হারাম উপায়ে সম্পদ উপার্জন করলে, অতঃপর যদি সে তা থেকে ব্যয় করে, তবে তাতে তার জন্য বরকত দেওয়া হয় না। আর যদি সে তা থেকে সাদাকা করে, তবে তা তার পক্ষ থেকে কবুল করা হয় না। আর যদি সে তা নিজের পেছনে রেখে যায় (মৃত্যুর পর), তবে তা তার জন্য জাহান্নামের পাথেয় ছাড়া কিছুই হবে না। নিশ্চয়ই আল্লাহ খারাপকে খারাপ দ্বারা মুছে দেন না; বরং তিনি খারাপকে ভালো দ্বারা মুছে দেন। নিশ্চয়ই মন্দ (খারাপ বস্তুকে) মন্দ দ্বারা মুছে ফেলা যায় না।"
• حدثنا محمد بن إسحاق بن أيوب قال ثنا إبراهيم بن سعدان قال ثنا
بكر بن بكار قال ثنا شعبة عن زبيد عن مرة. قال قال عبد الله بن مسعود:
«فضل صلاة الليل على صلاة النهار كفضل صدقة السر على صدقة العلانية».
رواه منصور بن المعتمر والثوري مثله عن زبيد موقوفا، وتفرد مخلد بن يزيد عن الثورى برفعه.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত,
রাতের সালাতের শ্রেষ্ঠত্ব দিনের সালাতের উপর তেমন, যেমন গোপনে দেওয়া সদকার শ্রেষ্ঠত্ব প্রকাশ্যে দেওয়া সদকার উপর।
• حدثنا أحمد بن إسحاق قال ثنا إبراهيم بن محمد بن الحسن قال ثنا عبد الحميد بن محمد بن المستام(1) قال ثنا مخلد بن يزيد قال ثنا سفيان عن زبيد عن مرة عن عبد الله. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «فضل صلاة الليل على صلاة النهار كفضل صدقة السر على صدقة العلانية».
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "দিনের সালাতের ওপর রাতের সালাতের শ্রেষ্ঠত্ব ঠিক তেমন, যেমন প্রকাশ্যে দান করার ওপর গোপনে দান করার শ্রেষ্ঠত্ব।"
• حدثنا محمد بن أحمد قال ثنا بشر بن موسى قال ثنا الحسن بن موسى الأشيب ح. وحدثنا أبو عمرو(2) محمد بن أحمد بن الحسن قال ثنا أبو بكر ابن النعمان قال ثنا أبو ربيعة قال ثنا حماد بن سلمة عن عطاء بن السائب عن مرة الهمداني عن عبد الله بن مسعود. أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال:
«عجب ربنا عز وجل من رجلين؛ رجل ثار عن وطائه ولحافه من بين حبه وأهله إلى صلاته. قال فيقول الله عز وجل لملائكته: انظروا إلى عبدى ثار من وطائه ولحافه من بين حبه وأهله إلى صلاته رغبة فيما عندي وشفقة مما عندي. ورجل غزا في سبيل الله فانهزم فعلم ما عليه في الانهزام وما له في الرجوع فرجع حتى أهريق دمه. فيقول الله تعالى لملائكته: انظروا إلى عبدي رجع رغبة فيما عندي وشفقة مما عندى حتى أهريق دمه». هذا حديث غريب تفرد به عطاء عن مرة وعنه حماد بن سلمة [رواه الإمام أحمد بن حنبل عن روح بن عبادة وعفان بن مسلم عن حماد بن سلمة.](3)
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
"আমাদের মহান প্রতিপালক দুই ব্যক্তির প্রতি বিস্মিত হন: (১) একজন ব্যক্তি, যে তার প্রিয়জন ও পরিবারের মাঝে (গভীর রাতে) তার শয্যা ও কম্বল ছেড়ে তার সালাতের (নামাজের) দিকে উঠে দাঁড়ায়। আল্লাহ তাআলা তাঁর ফেরেশতাদের বলেন: তোমরা আমার বান্দার দিকে তাকাও; সে আমার কাছে যা আছে তার আকাঙ্ক্ষায় এবং আমার কাছে যা আছে তার ভয়ে তার শয্যা ও কম্বল ছেড়ে তার প্রিয়জন ও পরিবারের মাঝে থাকা সত্ত্বেও তার সালাতের দিকে উঠে এসেছে। (২) আর একজন ব্যক্তি, যে আল্লাহর পথে যুদ্ধে গিয়েছিল, অতঃপর সে পরাজিত হলো (পিছু হটল)। অতঃপর সে (পরাজয় বা পালানোর) ক্ষতি এবং (ফিরে আসার) সওয়াব সম্পর্কে অবগত হলো, তাই সে ফিরে গেল, যতক্ষণ না তার রক্ত ঝরানো হলো (সে শহীদ হলো)। আল্লাহ তাআলা তাঁর ফেরেশতাদের বলেন: তোমরা আমার বান্দার দিকে তাকাও; সে আমার কাছে যা আছে তার আকাঙ্ক্ষায় এবং আমার কাছে যা আছে তার ভয়ে ফিরে গেল, যতক্ষণ না তার রক্ত ঝরানো হলো।"
• حدثنا محمد بن المظفر - إملاء - قال ثنا علي بن الحسين بن الجنيد قال ثنا عبد الله بن هاشم الطوسي قال ثنا عبد الرحمن بن مهدي قال ثنا إسرائيل عن السدي عن مرة عن عبد الله. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
«يدخل الناس النار ثم يصدرون عنها بأعمالهم». قال عبد الرحمن بن مهدي فذكرت لشعبة أن إسرائيل يرفعه فقال صدق إسرائيل، ورواه عبد الرحمن عن شعبة مثله موقوفا.
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "মানুষ জাহান্নামে প্রবেশ করবে, অতঃপর তারা তাদের আমল অনুযায়ী তা থেকে (মুক্তি পেয়ে) বের হয়ে আসবে।"
আব্দুর রহমান ইবনু মাহদি বলেন, আমি শু'বার কাছে উল্লেখ করলাম যে, ইসরাঈল এটি মারফু' (রাসূলের দিকে সম্পর্কযুক্ত) করেছেন। তখন শু'বা বললেন, ইসরাঈল সত্য বলেছেন। আব্দুর রহমান (ইবনু মাহদি) এটি শু'বা থেকে অনুরূপ মাওকুফ (সাহাবীর উক্তি হিসেবে) হিসেবেও বর্ণনা করেছেন।
