হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (5087)


• حدثنا أحمد بن محمد بن الفضل ثنا أبو العباس السراج ثنا محمد بن أبان ومحمد بن أحمد بن أبي خلف قالا ثنا سفيان عن عاصم. قال: تزوج سويد بن غفلة وهو ابن ست عشرة ومائة سنة، وكان يمشي يأتي الجمعة يؤمنا.




আসিম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: সুয়াইদ ইবন গাফলাহ যখন বিয়ে করেন, তখন তাঁর বয়স ছিল একশো ষোল বছর। আর তিনি হেঁটে জুমু‘আর সালাতের জন্য আসতেন এবং আমাদের ইমামতি করতেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5088)


• حدثنا أحمد بن محمد بن الفضل ثنا أبو العباس السراج ثنا أبو كريب وهناد قالا ثنا الحسين بن علي الجعفي عن الوليد بن علي عن أبيه. قال: كان سويد بن غفلة يؤمنا في شهر رمضان في القيام، وقد أتى عليه عشرون ومائة سنة.




ওয়ালীদ ইবনু আলী থেকে বর্ণিত, তাঁর পিতা বলেন: সুওয়াইদ ইবনু গাফালাহ রমযান মাসে ক্বিয়াম (তারাবীহর সালাত)-এ আমাদের ইমামতি করতেন, অথচ তার বয়স তখন একশত বিশ বছর হয়েছিল।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5089)


• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا أحمد بن منصور ثنا أبو نعيم عن حنش بن الحارث. قال: رأيت سويد بن غفلة وهو ابن سبع وعشرين ومائة سنة، وربما صلى ودعا.




হনিশ ইবনুল হারিস থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি সুওয়াইদ ইবনু গাফালাহকে (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) দেখলাম—তখন তাঁর বয়স ছিল একশো সাতাশ বছর। আর তিনি মাঝে মাঝে সালাত আদায় করতেন এবং দু'আ করতেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5090)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا أبو بكر بن النعمان ثنا أبو نعيم [ثنا زهير عن عمران بن مسلم. قال: كان سويد بن غفلة جل ما يصنع أن يكبر قبل أن يقول المؤذن قد قامت الصلاة.




সুওয়াইদ ইবনু গাফালাহ থেকে বর্ণিত, তিনি সাধারণত যা করতেন তা হলো, মুয়াযযিন ‘ক্বাদ ক্বামাতিস-সালাহ’ বলার আগেই তাকবীর বলতেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5091)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا أبو بكر بن النعمان ثنا أبو نعيم(1)] ثنا شريك عن عمران. قال قال سويد بن غفلة: لو استطعت أن أكون مؤذن الحي لفعلت.




সুয়াইদ ইবন গাফালা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি যদি মহল্লার মুয়াজ্জিন হতে পারতাম, তবে অবশ্যই তা করতাম।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5092)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا أبو بكر بن النعمان ثنا أبو نعيم قال ثنا حنش بن الحارث عن علي بن مدرك. قال

كان سويد بن غفلة يؤذن بالهاجرة فسمعه الحجاج وهو بالدير. فقال: ائتوني بهذا المؤذن فأتي بسويد بن غفلة. فقال ما حملك على الصلاة بالهاجرة؟ قال:
صليتها مع أبي بكر وعمر رضي الله تعالى عنهما.




আলী ইবনে মুদরিক থেকে বর্ণিত, সুওয়াইদ ইবনে গাফলাহ দ্বিপ্রহরের সময় (আল-হাজিরাহতে) আযান দিতেন। হাজ্জাজ যখন 'দাইর' নামক স্থানে ছিলেন, তখন তিনি (হাজ্জাজ) তা শুনতে পেলেন। তিনি বললেন: এই মুয়াযযিনকে আমার কাছে নিয়ে এসো। অতঃপর সুওয়াইদ ইবনে গাফলাহকে আনা হলো। হাজ্জাজ জিজ্ঞাসা করলেন: দ্বিপ্রহরের সময় সালাত আদায় করতে তোমাকে কিসে উৎসাহিত করল? তিনি বললেন: আমি আবূ বকর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এবং উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর সাথে এই সালাত আদায় করেছি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5093)


• حدثنا محمد بن أحمد في كتابه ثنا موسى بن إسحاق ثنا عبد الرحمن بن صالح ثنا عبد الله بن جناد الجهنمى عن محمد بن أبان الجعفي عن عمران بن مسلم. قال:

كان سويد بن غفلة، إذا قيل له: أعطي فلان، وولي فلان. قال: حسبي كسرتي وملحي.




ইমরান ইবনে মুসলিম থেকে বর্ণিত, সুয়াইদ ইবনে গাফালা (রাহিমাহুল্লাহ)-এর অভ্যাস ছিল যে, যখন তাঁকে বলা হতো: অমুককে (সম্পদ) দেওয়া হয়েছে এবং অমুককে নেতৃত্ব দেওয়া হয়েছে, তখন তিনি বলতেন: আমার রুটির টুকরা ও আমার লবণই আমার জন্য যথেষ্ট।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5094)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن أبي سهل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا إسحاق ابن منصور ثنا عبد السلام عن يزيد بن عبد الرحمن عن المنهال عن خيثمة عن سويد بن غفلة. قال: إذا أراد الله أن ينسى أهل النار جعل لكل واحد منهم تابوتا من نار على قدره، ثم أقفل عليهم بأقفال من نار فلا يضرب فيهم عرق إلا وفيه مسمار من نار، ثم يجعل ذلك التابوت في تابوت آخر من نار ثم يقفل ثم يجعل ذلك التابوت في تابوت آخر من نار ثم يقفل بأقفال من نار، ثم يضرم بينهما نارا فلا يرى أحد منهم أبدا في النار غيرهم، فذلك قوله تعالى {لهم من فوقهم ظلل من النار ومن تحتهم ظلل} وقوله تعالى: {لهم من جهنم مهاد ومن فوقهم غواش} الآية.

أسند سويد: عن أبي بكر، وعمر، وعبد الله بن مسعود، وبلال وغيرهم رضي الله تعالى عنهم أجمعين.




সুয়াইদ ইবন গাফালাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আল্লাহ যখন জাহান্নামীদেরকে ভুলতে চাইবেন (বা অন্যদের কাছে বিস্মৃত করতে চাইবেন), তখন তাদের প্রত্যেকের মাপ অনুযায়ী আগুনের একটি করে সিন্দুক তৈরি করবেন। এরপর আগুনের তালা দ্বারা তাদের ওপর বন্ধ করে দেওয়া হবে। তাদের শরীরে এমন কোনো শিরা থাকবে না, যাতে আগুনের পেরেক গাঁথা হবে না। এরপর সেই সিন্দুকটিকে আগুনের অন্য একটি সিন্দুকের ভেতরে রাখা হবে এবং তালাবদ্ধ করা হবে। এরপর সেই সিন্দুকটিকে আগুনের অন্য একটি সিন্দুকের ভেতরে রাখা হবে এবং আগুনের তালা দ্বারা তালাবদ্ধ করা হবে। এরপর সেগুলোর মাঝখানে আগুন জ্বালিয়ে দেওয়া হবে। ফলে এরপর তাদের (অর্থাৎ সেই সিন্দুকগুলোর) ছাড়া আর কাউকে জাহান্নামে দেখা যাবে না। আর এটাই হলো মহান আল্লাহর এই বাণীর ব্যাখ্যা: {তাদের জন্য তাদের ওপর আগুনের স্তরসমূহ থাকবে এবং তাদের নিচেও থাকবে আগুনের স্তরসমূহ} এবং মহান আল্লাহর এই বাণীর ব্যাখ্যা: {তাদের জন্য জাহান্নামের শয্যা থাকবে এবং তাদের ওপরে থাকবে আচ্ছাদন}। সুয়াইদ এটি আবূ বাকর, উমার, আবদুল্লাহ ইবন মাসঊদ এবং বিলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) ও অন্যান্যদের পক্ষ থেকে বর্ণনা করেছেন। আল্লাহ তা’আলা তাঁদের সকলের উপর সন্তুষ্ট হোন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5095)


• حدثنا أبو علي محمد بن أحمد بن الحسن قال ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل قال ثنا أبي قال ثنا عبد الرحمن بن مهدي ووكيع قالا ثنا سفيان عن عن إبراهيم بن عبد الأعلى عن سويد بن غفلة عن عمر. أنه: «قبل الحجر وقال رأيت رسول الله صلى الله عليه وسلم بك حفيا». رواه إسرائيل ومحمد بن طلحة في آخرين عن إبراهيم نحوه.




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (হাজরে আসওয়াদকে) চুম্বন করলেন এবং বললেন, "আমি আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে দেখেছি যে তিনি তোমার প্রতি অত্যন্ত যত্নশীল ছিলেন।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5096)


• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا القاسم بن محمد الدلال قال ثنا مخول بن إبراهيم قال ثنا إسرائيل عن أبي حصين عن الشعبي عن سويد بن غفلة عن عمر. قال: «نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن لبس الحرير إلا موضع أصبعين». رواه مصعب بن المقدام وأبو أحمد الزبيري عن إسرائيل، ورواه قتادة عن الشعبي.




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম রেশম পরিধান করতে নিষেধ করেছেন, শুধুমাত্র দুই আঙুল পরিমাণ স্থান বাদে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5097)


• حدثناه محمد بن
عبد الله بن سعيد قال ثنا عبدان بن أحمد قال ثنا بندار قال ثنا معاذ بن هشام قال حدثني أبي عن قتادة عن الشعبي عن سويد بن غفلة عن عمر. أنه خطب بالجابية فقال: «نهى رسول الله صلى الله عليه وسلم عن الحرير إلا موضع أصبعين أو ثلاث أو أربع». ورواه سويد بن غفلة عن أبي بكر، قد تقدم في صدر الكتاب حديثه في فضيلة العقلاء.




উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি জাবিয়াতে ভাষণ দিলেন এবং বললেন: "রাসূলুল্লাহ্ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) রেশম (পরিধান করা) নিষেধ করেছেন, তবে দুই আঙুল, বা তিন আঙুল, অথবা চার আঙুল পরিমাণ স্থান ব্যতীত।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5098)


• حدثنا أبو بكر بن خلاد قال ثنا على بن الحسين بن بيان قال ثنا عارم أبو النعمان ح. وحدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا معاذ بن المثنى قال ثنا عبد الرحمن ابن المبارك العيشي قال ثنا الصعق بن حزن عن عقيل الجعدي عن أبي إسحاق عن سويد بن غفلة عن عبد الله بن مسعود. قال قال لي رسول الله صلى الله عليه وسلم: «يا عبد الله بن مسعود. قلت: لبيك يا رسول الله! قال: يا عبد الله قلت لبيك ثلاثا. قال: أتدري أي عرى الإيمان أوثق؟ قلت: الله ورسوله أعلم! قال: الولاية فيه والحب فيه والبغض فيه. فقال: يا عبد الله! قلت:

لبيك ثلاثا، قال: أتدري أي الناس أفضل؟ قلت: الله ورسوله أعلم! قال:

فإن أفضل الناس أفضلهم عملا إذا فقهوا في دينهم. قال: يا عبد الله! قلت:

لبيك ثلاثا، قال: أتدري أي الناس أعلم؟ قلت: الله ورسوله أعلم! قال:

أعلم الناس أبصرهم بالحق إذا اختلف الناس وإن كان مقصرا فى العمل، وان كان يزحف على استه، اختلف من كان قبلنا على اثنتين وسبعين فرقة نجا منها ثلاث، وهلك سائرها. فرقة آزت(1) الملوك وقاتلوهم على دينهم ودين عيسى ابن مريم عليه السلام، فأخذوهم وقتلوهم وقطعوهم بالمناشير، وفرقة لم تكن لهم طاقة بموازات الملوك ولا بأن يقيموا بين ظهرانيهم، فدعوهم إلى دين الله ودين عيسى بن مريم عليه السلام فساحوا في البلاد وترهبوا. قال: وهم الذين قال الله {ورهبانية ابتدعوها ما كتبناها عليهم إلا ابتغاء رضوان الله} الآية.

فقال النبي صلى الله عليه وسلم: من آمن بي وصدقني واتبعني فقد رعاها حق رعايتها ومن لم يتبعني فأولئك هم الهالكون». غريب من حديث سو
وأبي إسحاق تفرد به عقيل الجعدي.




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি (ইবনে মাসঊদ) বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে বললেন: “হে আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ!” আমি বললাম: “উপস্থিত, ইয়া রাসূলাল্লাহ!” তিনি (পুনরায়) বললেন: “হে আব্দুল্লাহ!” আমি তিনবার বললাম: “উপস্থিত।” তিনি বললেন: “তুমি কি জানো, ঈমানের বন্ধনগুলোর মধ্যে সবচেয়ে মজবুত বন্ধন কোনটি?” আমি বললাম: “আল্লাহ ও তাঁর রাসূলই সর্বাধিক অবগত।” তিনি বললেন: “আল্লাহর জন্য বন্ধুত্ব, আল্লাহর জন্য ভালোবাসা এবং আল্লাহর জন্য ঘৃণা (বা শত্রুতা)।”

অতঃপর তিনি বললেন: “হে আব্দুল্লাহ!” আমি তিনবার বললাম: “উপস্থিত।” তিনি বললেন: “তুমি কি জানো মানুষের মধ্যে শ্রেষ্ঠ কে?” আমি বললাম: “আল্লাহ ও তাঁর রাসূলই সর্বাধিক অবগত।” তিনি বললেন: “নিশ্চয়ই মানুষের মধ্যে সেই ব্যক্তিই শ্রেষ্ঠ, যে তার দীনের জ্ঞান অর্জন করার পর সর্বোত্তম আমল করে।”

তিনি বললেন: “হে আব্দুল্লাহ!” আমি তিনবার বললাম: “উপস্থিত।” তিনি বললেন: “তুমি কি জানো মানুষের মধ্যে সবচেয়ে জ্ঞানী কে?” আমি বললাম: “আল্লাহ ও তাঁর রাসূলই সর্বাধিক অবগত।” তিনি বললেন: “মানুষ যখন মতভেদ করে, তখন তাদের মধ্যে সবচেয়ে জ্ঞানী হলো সেই ব্যক্তি, যে সত্যকে সবচেয়ে ভালোভাবে দেখতে পায়—যদিও সে আমলে ত্রুটিপূর্ণ হয়, এমনকি যদি সে তার নিতম্বের (বা পেছনের) উপর ভর করে চলে (অর্থাৎ অত্যন্ত দুর্বল হয়)।”

তিনি (আরো) বললেন: “আমাদের পূর্বের লোকেরা বাহাত্তর (৭২) ফিরকায় বিভক্ত হয়েছিল। এর মধ্যে তিনটি দল মুক্তি পেয়েছিল, আর বাকি সবাই ধ্বংস হয়ে গিয়েছিল। একদল শাসকের (বা রাজাদের) সাহায্য করেছিল এবং তাদের দীন ও ঈসা ইবনে মারইয়াম (আঃ)-এর দীনের উপর থাকার কারণে রাজাদের সাথে যুদ্ধ করেছিল। ফলে শাসকেরা তাদের ধরেছিল, হত্যা করেছিল এবং করাত দিয়ে কেটেছিল।”

“আর আরেকটি দল, যাদের শাসকদের মোকাবিলা করার বা তাদের মধ্যে অবস্থান করার শক্তি ছিল না, তারা শাসকদেরকে আল্লাহ এবং ঈসা ইবনে মারইয়াম (আঃ)-এর দীনের দিকে দাওয়াত দিয়েছিল। অতঃপর তারা বিভিন্ন দেশে ঘুরে বেড়িয়েছিল এবং সংসারবিরাগী (সন্ন্যাসী) হয়েছিল।” তিনি বললেন: “এরাই হলো তারা, যাদের সম্পর্কে আল্লাহ বলেছেন: ‘আর বৈরাগ্য, যা তারা নিজেরা উদ্ভাবন করেছে; আমরা তাদের উপর এটি ফরজ করিনি—তবে আল্লাহর সন্তুষ্টি লাভের উদ্দেশ্য ছাড়া।’ [সূরা হাদীদ, ৫৭:২৭]”

অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “যে ব্যক্তি আমার প্রতি ঈমান এনেছে, আমাকে সত্য বলে মেনেছে এবং আমাকে অনুসরণ করেছে, সে-ই তার (এই দীনের) হক যথাযথভাবে পূরণ করেছে। আর যারা আমাকে অনুসরণ করেনি, তারা ধ্বংসপ্রাপ্ত।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5099)


• حدثنا فاروق الخطابي قال ثنا أبو مسلم الكشي قال ثنا مسدد قال ثنا محمد بن جابر عن عمران بن مسلم عن سويد بن غفلة عن بلال. قال: «مسح رسول الله صلى الله عليه وسلم على الخفين والخمار».




বেলাল (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহ্‌র রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) মোজা এবং ওড়নার (খিমারের) উপর মাসেহ করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5100)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد حدثني أبي ثنا أبو معاوية ثنا الأعمش عن إبراهيم. قال: أصبح همام مترجلا،(2) فقال بعض القوم:

أن جمة همام لتخبركم أنه لم يتوسدها الليل، قال: وكان صاحب صلاة.




ইব্রাহিম থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, হাম্মাম সকালে উঠলেন এমতাবস্থায় যে তাঁর চুল বিন্যস্ত (আঁচড়ানো/গুছানো) ছিল। অতঃপর কিছু লোক বলল, হাম্মামের ঘন কেশরাশি তোমাদেরকে এই সংবাদ দিচ্ছে যে, তিনি রাতে তাতে (চুলে) মাথা রেখে ঘুমাননি। তিনি বললেন, আর তিনি ছিলেন সালাতের (নামাজের) মানুষ।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5101)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن أحمد ثنا عبد الرحمن بن الحسن ثنا هارون بن إسحاق ثنا ابن فضيل عن حصين ح. وحدثنا أحمد بن جعفر ثنا عبد الله بن أحمد حدثني أبي ثنا عبد الصمد ثنا حرب - يعني ابن شداد ثنا حصين قالا عن إبراهيم عن همام بن الحارث. أنه كان يدعو: اللهم اشفني من النوم باليسير، وارزقني سهرا في طاعتك، فكان لا ينام إلا هنيهة وهو قاعد.

أسند همام عن عبد الله بن مسعود، وحذيفة، وغيرهما رضي الله تعالى عنهم.




হাম্মাম ইবনুল হারিস থেকে বর্ণিত, তিনি দু'আ করতেন: “হে আল্লাহ! অল্প ঘুমের মাধ্যমেই আমাকে তৃপ্তি দান করুন এবং আপনার আনুগত্যে আমাকে রাত্রি জাগরণের তৌফিক দিন।” ফলে তিনি বসা অবস্থায় সামান্য সময়ের জন্য ছাড়া ঘুমাতেন না। [উল্লেখ্য, হাম্মাম আব্দুল্লাহ ইবনু মাসউদ, হুযাইফা এবং অন্যান্য (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট থেকে হাদীস বর্ণনা করেছেন।]









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5102)


• حدثنا عبد الله بن محمد قال ثنا أبو العباس الجرادي الموصلي قال ثنا إسحاق بن زريق قال ثنا إبراهيم بن خالد الصنعاني قال ثنا سفيان الثوري عن وبرة بن عبد الرحمن عن همام عن ابن مسعود. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «الغسل يوم الجمعة من السنة». لم يرفعه أحد من أصحاب الثوري إلا إسحاق بن زريق عن إبراهيم، والمغيرة بن سقلاب عنه، ورواه شعبة ومسعر والمسعودى عن وبرة.




ইবন মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: "জুমুআর দিনে গোসল করা সুন্নাহভুক্ত কাজ।" সাওরি’র ছাত্রদের মধ্যে ইসহাক ইবনু যুরাইক ইব্‌রাহীম থেকে এবং মুগীরাহ ইবনু সাক্বলাব তাঁর (সাওরি'র) থেকে ছাড়া অন্য কেউ এটিকে মারফূ‘ (রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পর্যন্ত উন্নীত) করেননি। আর শু‘বাহ, মিছ‘আর ও মাস‘উদী এটি ওয়াবরাহ্ থেকে বর্ণনা করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5103)


• حدثنا عبد الله بن جعفر قال ثنا يونس بن حبيب قال ثنا أبو داود قال ثنا شعبة عن منصور عن إبراهيم عن همام بن الحارث. قال: قيل لحذيفة فى
رجل إن هذا يبلغ الأمراء(1) فقال حذيفة سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «لا يدخل الجنة قتات». مشهور من حديث شعبة عن منصور، ورواه أبو قطن عن عمرو بن الهيثم عن شعبة عن الحكم بن عتيبة عن إبراهيم عن همام بن الحارث عن حذيفة. قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم يقول: «لا يدخل قتات الجنة». تفرد بحديث الحكم عمرو بن الهيثم وتابع شعبة في روايته عن منصور ثنا سفيان الثوري وأبو عوانة، وممن روى هذا الحديث عن إبراهيم النخعي: الأعمش ومنصور وإبراهيم بن مهاجر ..




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তাঁকে এক ব্যক্তি সম্পর্কে জিজ্ঞাসা করা হলো যে, এই লোকটি (অন্যদের কথা বা অভিযোগ) শাসকদের কাছে পৌঁছে দেয়। তখন হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামকে বলতে শুনেছি: "চোগলখোর (কান-কথা বহনকারী) জান্নাতে প্রবেশ করবে না।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5104)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا محمد بن عثمان بن أبي شيبة ثنا علي بن المديني ثنا معاذ بن هشام قال قرأت فى كتاب ابن(2) بخطه ولم أسمعه منه عن قتادة عن أبي معشر عن إبراهيم عن همام بن الحارث عن حذيفة. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «يكون في أمتي كذابون ودجالون، منهم أربع نسوة، وأنا خاتم النبيين لا نبي بعدي». هذا حديث غريب تفرد به معاوية عن أبيه موجودا في كتابه حدث به أحمد بن حنبل عن علي بن المديني.




হুযাইফাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমার উম্মতের মধ্যে মিথ্যাবাদী ও দাজ্জাল শ্রেণির লোকজনের আবির্ভাব ঘটবে, তাদের মধ্যে চারজন নারীও থাকবে, আর আমি হলাম শেষ নবী, আমার পরে কোনো নবী নেই।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5105)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا عبد الله ابن المديني(3) ثنا معاذ بن هشام مثله.




আমাদের নিকট বর্ণনা করেছেন আবু বকর ইবনু মালিক। তিনি বর্ণনা করেছেন আব্দুল্লাহ ইবনু আহমাদ ইবনু হাম্বল থেকে। আমার নিকট বর্ণনা করেছেন আমার পিতা। তিনি বর্ণনা করেছেন আব্দুল্লাহ ইবনুল মাদীনী থেকে। তিনি বর্ণনা করেছেন মু'আয ইবনু হিশাম থেকে। অনুরূপ।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5106)


• حدثنا أحمد بن محمد بن أحمد ثنا عبد الله بن محمد بن شيرويه ثنا إسحاق بن راهويه ثنا يحيى بن آدم ثنا أبو بكر ابن عياش عن الأعمش عن إبراهيم عن همام بن الحارث. قال: قرأ رجل عند حذيفة هذه الآية {ومن لم يحكم بما أنزل الله فأولئك هم الكافرون} فقال رجل: إنما هذه في بني إسرائيل، فقال حذيفة: نعم الإخوة لكم بنو إسرائيل أن كان لكم الحلو ولهم المر، والذي نفسي بيده لتتخذن السنة بالسنة حذو القذة بالقذة.




হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত। তিনি (হাম্মাম বিন আল-হারিস) বলেন, হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা)-এর নিকট এক ব্যক্তি এই আয়াতটি পাঠ করল: "আর যারা আল্লাহ যা অবতীর্ণ করেছেন তদানুসারে বিধান দেয় না, তারা কাফির।" তখন এক ব্যক্তি বলল: এই আয়াতটি তো কেবল বনী ইসরাঈলের (উদ্দেশ্যে) নাযিল হয়েছে। তখন হুযাইফা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন: বনী ইসরাঈল তোমাদের জন্য কতই না উত্তম ভাই হলো! যদি তোমাদের জন্য মিষ্টি অংশ থাকে আর তাদের জন্য তিক্ত অংশ থাকে। যার হাতে আমার প্রাণ, তাঁর কসম! তোমরা অবশ্যই তাদের রীতিনীতিকে হুবহু অনুসরণ করবে, যেভাবে তীরের একটি পালকের সাথে অন্য পালক সম্পূর্ণ সাদৃশ্যপূর্ণ হয়।