হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد الجرجاني فى
جماعة قالوا ثنا الفضل بن الحباب الجمحي ثنا عثمان بن الهيثم المؤذن ثنا أبي عن عاصم عن زر عن عبد الله بن مسعود. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:
«من غشنا فليس منا والمكر والخداع في النار». غريب من حديث عاصم تفرد به عثمان ولم نكتبه إلا من حديث الفضل بن الحباب.
আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যে ব্যক্তি আমাদের সাথে প্রতারণা করে, সে আমাদের অন্তর্ভুক্ত নয়। আর ছলনা এবং ধোঁকাবাজি (প্রতারণা) হলো জাহান্নামের পথ।”
• حدثنا سعد ابن محمد بن إبراهيم الناقل ثنا محمد بن عثمان بن أبي شيبة ثنا محمد بن جعفر الحزامي الكرخي ثنا دحيم بن محمد القيرواني النحاس ثنا أبو بكر بن عياش عن عاصم عن زر عن عبد الله بن مسعود. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من حفظ على أمتي أربعين حديثا ينفعهم الله عز وجل بها، قيل له:
ادخل من أي أبواب الجنة شئت». غريب من حديث أبي بكر عن عاصم لم نكتبه إلا بهذا الإسناد بفائدة أبي الحسين بن المظفر.
আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "যে ব্যক্তি আমার উম্মতের জন্য চল্লিশটি হাদীস মুখস্থ করবে, যার দ্বারা মহান আল্লাহ তাদেরকে উপকৃত করবেন, তাকে বলা হবে: তুমি জান্নাতের যে দরজা দিয়ে ইচ্ছা প্রবেশ করো।"
• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا موسى بن هارون ثنا سعيد بن يحيى ثنا أبي ثنا يزيد بن سنان عن زيد بن أبي أنيسة عن عاصم عن زر عن عبد الله بن مسعود. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «كأني أنظر إلى موسى بن عمران محرما في هذا الوادي بين قطوانيتين».(1). غريب من حديث زيد عن عاصم تفرد به سعيد بن يحيى بن سعيد الاموى عن أبيه.
আব্দুল্লাহ ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "আমি যেন মূসা ইবনু ইমরানকে এই উপত্যকায় দু'টি কাতওয়ানী (কাপড়ের) মাঝে ইহরাম অবস্থায় দেখছি।"
• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا الحسن بن علي ثنا محمد بن الخليل الخشني ثنا أيوب بن حسان الجرشي عن هشام بن الغاز عن أبان - يعني العطار عن عاصم عن زر بن حبيش أنه حدثه عبد الله بن مسعود عن رسول الله صلى الله عليه وسلم. أنه قال: «يبعث مناد عند حضرة كل صلاة فيقول يا بني آدم قوموا فأطفئوا عنكم ما أوقدتم على أنفسكم، فيقومون فيتطهرون فتسقط خطاياهم من أعينهم ويصلون فيغفر لهم ما بينهما، فإذا حضرت العصر فمثل ذلك، فإذا حضرت المغرب فمثل ذلك، واذا حضرت العتمة فمثل ذلك، فينامون وقد غفر لهم، ثم قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «فمدلج في خير ومدلج في شر». كذا حدثناه عن هشام بن الغاز
عن ابان العطار، وحدثناه بعقبه عن الربيع بن خطيان عن عاصم.
আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন:
“প্রত্যেক সালাতের (নামাযের) সময় একজন ঘোষণাকারী প্রেরিত হন। তখন সে (ঘোষণাকারী) বলে: হে আদম সন্তান! তোমরা দণ্ডায়মান হও এবং তোমাদের ওপর যে আগুন তোমরা জ্বালিয়েছো, তা নিভিয়ে দাও। অতঃপর তারা দণ্ডায়মান হয় এবং পবিত্রতা অর্জন করে, ফলে তাদের চোখ থেকে পাপসমূহ ঝরে পড়ে, আর তারা সালাত আদায় করে, ফলে তাদের মধ্যবর্তী (পাপ) ক্ষমা করে দেওয়া হয়। যখন আসরের সময় হয়, তখনও একইরকম; যখন মাগরিবের সময় হয়, তখনও একইরকম; যখন ইশার সময় হয়, তখনও একইরকম। অতঃপর তারা ঘুমায় এমন অবস্থায় যে, তাদের ক্ষমা করে দেওয়া হয়েছে।”
এরপর রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: “কেউ কল্যাণের দিকে অগ্রসর হয়, আর কেউ অকল্যাণের দিকে অগ্রসর হয়।”
• وحدثنا سليمان بن أحمد حدثناه الحسن بن جرير الصوري ثنا سليمان بن عبد الرحمن الدمشقي ثنا عبد ربه بن ميمون النحاس عن الربيع بن خطيان عن عاصم عن زر عن عبد الله عن النبي صلى الله عليه وسلم نحوه. حديث الربيع ينفرد به عبد ربه، وحديث هشام أيوب بن حسان.
আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে অনুরূপ হাদীস বর্ণনা করেছেন। এবং আমাদের নিকট সুলায়মান ইবনু আহ্মাদ হাদীস বর্ণনা করেছেন, তাকে আল-হাসান ইবনু জারীর আস-সূরী হাদীস বর্ণনা করেছেন, তাকে সুলায়মান ইবনু আব্দুর রহমান আদ-দিমাশকী হাদীস বর্ণনা করেছেন, তাকে আব্দুর রাব্বিহ ইবনু মাইমূন আন-নাহ্হাঁস হাদীস বর্ণনা করেছেন, তিনি রাবী' ইবনু খুসাইম থেকে, তিনি আসিম থেকে, তিনি যিরর থেকে, তিনি আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে, তিনি নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) থেকে অনুরূপ হাদীস বর্ণনা করেছেন। রাবী'র এই হাদীসটি কেবল আব্দুর রাব্বিহই এককভাবে বর্ণনা করেছেন। আর হিশামের হাদীসটি হলো আইয়ূব ইবনু হাসসানের।
• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا محمد بن غالب بن حرب ثنا الحسن بن عطية البزار ثنا إسرائيل بن يونس عن ميسرة بن حبيب عن المنهال بن عمرو عن زر ابن حبيش عن حذيفة بن اليمان. قال قالت لي أمي: متى عهدك بالنبي صلى الله عليه وسلم؟ قلت: ما لى به عهد منذ كذا وكذا، فنالت مني! فقلت لها:
دعيني فإني آتيه فأصلي معه المغرب وأسأله أن يستغفر لي ولك. قال: فأتيته وهو يصلي المغرب فصلى حتى صلى العشاء ثم انصرف وخرج من المسجد فسمعت(1) بعرض عرض له في الطريق فتأخرت ثم دنوت، فسمع النبي صلى الله عليه وسلم نقيضي(2) من خلفه. فقال: «من هذا؟ قلت حذيفة. فقال:
ما جاء بك يا حذيفة؟ فأخبرته فقال: غفر الله لك ولأمك، يا حذيفة؛ أما رأيت العارض الذي عرض؟ قلت: بلى! قال: ذاك ملك لم يهبط إلى الأرض قبل الساعة، فاستأذن الله في السلام علي وبشرني بأن الحسن والحسين سيدا شباب أهل الجنة، وأن فاطمة سيدة نساء أهل الجنة». تفرد به ميسرة عن المنهال عن زر، وخالف قيس بن الربيع إسرائيل فرواه عن ميسرة عن عدى ابن ثابت عن زر، ورواه أبو الأسود عبد الله بن عامر مولى بني هاشم عن عاصم عن زر عن حذيفة مختصرا.
হুযাইফা ইবনুল ইয়ামান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমার মা আমাকে জিজ্ঞেস করলেন: "নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে তোমার শেষ সাক্ষাৎ কবে হয়েছিল?" আমি বললাম: "বহুদিন হলো তাঁর সাথে আমার সাক্ষাৎ হয়নি।" এতে তিনি আমার উপর অসন্তুষ্ট হলেন! তখন আমি তাঁকে বললাম: "আমাকে যেতে দাও। আমি তাঁর কাছে যাব, তাঁর সাথে মাগরিবের সালাত আদায় করব এবং তাঁর কাছে আমার ও তোমার জন্য ক্ষমা প্রার্থনা করার অনুরোধ জানাব।"
তিনি (হুযাইফা) বলেন: এরপর আমি তাঁর কাছে গেলাম। তিনি তখন মাগরিবের সালাত আদায় করছিলেন। তিনি ইশার সালাত পর্যন্ত (নফল) সালাত আদায় করলেন। এরপর তিনি সালাত শেষে মসজিদ থেকে বের হলেন। আমি রাস্তায় তাঁর জন্য কোনো একটি অপ্রত্যাশিত বিষয়ের (আরদ) কথা শুনতে পেলাম, তাই আমি একটু পেছনে সরে গেলাম, তারপর কাছে গেলাম। নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) পেছন থেকে আমার পায়ের আওয়াজ শুনতে পেলেন। তিনি জিজ্ঞেস করলেন: "এটি কে?" আমি বললাম: "হুযাইফা।" তিনি বললেন: "হে হুযাইফা, তুমি কেন এসেছো?" আমি তাঁকে কারণ জানালাম। তখন তিনি বললেন: "আল্লাহ তোমাকে এবং তোমার মা'কে ক্ষমা করুন, হে হুযাইফা! তুমি কি সেই অপ্রত্যাশিত বিষয়টি দেখোনি যা সামনে এসেছিল?" আমি বললাম: "অবশ্যই দেখেছি!" তিনি বললেন: "তিনি ছিলেন একজন ফেরেশতা, যিনি কিয়ামতের আগে আর কখনো পৃথিবীতে অবতরণ করেননি। তিনি আমার প্রতি সালাম জানানোর জন্য আল্লাহর কাছে অনুমতি নিয়েছিলেন এবং আমাকে এই সুসংবাদ দিয়েছেন যে, হাসান ও হুসাইন হলো জান্নাতের যুবকদের সর্দার এবং ফাতিমা হলেন জান্নাতের মহিলাদের সর্দার।"
• حدثنا إبراهيم بن أحمد بن أبي حصين ثنا محمد بن عبد الله الحضرمي ثنا روح بن عبد المؤمن ثنا وكيع بن محرز ثنا عثمان بن جهم عن زر بن حبيش عن أبي ذر عن النبي صلى الله عليه وسلم. قال: «من لبس ثوب
شهرة أعرض الله عنه حتى يضعه متى وضعه».(1). هذا حديث غريب من حديث زر تفرد به وكيع عن عثمان.
আবূ যার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: “যে ব্যক্তি ‘শোহরাহ’র (খ্যাতির) পোশাক পরিধান করে, আল্লাহ তা‘আলা তার থেকে মুখ ফিরিয়ে নেন, যতক্ষণ না সে তা খুলে ফেলে, যখনই সে তা খুলে ফেলে।”
• حدثنا أبو علي محمد بن أحمد بن الحسن ثنا بشر بن موسى ثنا أبو عبد الرحمن المقرى ثنا سعيد بن أبي أيوب حدثني عبد الرحمن بن مرزوق عن زر ابن حبيش عن صفوان بن عسال المرادي. قال سمعت رسول الله صلى الله عليه وسلم: يقول «فتح الله بابا للتوبة من المغرب عرضه مسيرة سبعين عاما لا يغلق حتى تطلع الشمس من نحوه». عبد الرحمن بن مرزوق دمشقى تفرد بالرواية عنه سعيد بن أبي أيوب عنه. [هذا الحديث رواه الأئمة أحمد بن حنبل وإسحاق ابن راهويه وأبو بكر بن أبي شيبة عن أبى عبد الرحمن المقرى عن سعيد عنه.](2).
সাফওয়ান ইবনে আস্সাল আল-মুরাদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-কে বলতে শুনেছি: "আল্লাহ তাআলা পশ্চিম দিকে তাওবার জন্য একটি দরজা খুলে রেখেছেন, যার প্রশস্ততা সত্তর বছরের দূরত্বের পথ। সূর্য যেদিক থেকে উদিত হবে, তা বন্ধ হবে না।"
• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبى اسامة ثنا الخليل ابن زكرياء ثنا هشام الدستوائي عن عاصم بن بهدلة عن زر بن حبيش عن صفوان بن عسال المرادي. قال: كنا مع النبي صلى الله عليه وسلم [في سفر فأقبل رجل فلما نظر إليه رسول الله صلى الله عليه وسلم](3) قال: «بئس أخو العشيرة وبئس الرجل، فلما دنا منه أدنى مجلسه، فلما قام وذهب. قالوا:
يا رسول الله حين أبصرته، قلت بئس أخو العشيرة وبئس الرجل ثم أدنيت مجلسه. فقال رسول الله صلى الله عليه وسلم: إنه منافق أداريه عن نفاقه فأخشى أن يفسد علي غيره». هذا حديث غريب من حديث عاصم وهشام تفرد به الخليل بن زكرياء.
সফওয়ান ইবনে আসসাল আল-মুরাদী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমরা এক সফরে রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাথে ছিলাম। এক ব্যক্তি আসছিল। যখন রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে দেখলেন, তিনি বললেন: "সে গোত্রের ভাই হিসেবে কতই না মন্দ, আর লোক হিসেবেও কতই না মন্দ!" এরপর যখন সে তাঁর কাছে এলো, তিনি তাকে কাছে বসালেন। যখন সে উঠে চলে গেল, সাহাবীগণ বললেন: "হে আল্লাহর রাসূল! যখন আপনি তাকে দেখলেন, তখন বললেন, 'সে গোত্রের ভাই হিসেবে কতই না মন্দ, আর লোক হিসেবেও কতই না মন্দ!', অথচ আপনি তাকে আপনার কাছে বসালেন।" রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: "সে নিঃসন্দেহে মুনাফিক (কপট)। আমি তার কপটতা থেকে তাকে বাঁচিয়ে চলি, কারণ আমার ভয় হয় যে সে আমার উপর অন্যকে বিগড়ে দেবে।"
• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا الجوهري ثنا عارم بن الفضل ثنا حماد بن زيد عن عطاء بن السائب. قال: ذهبنا نرجي أبا عبد الرحمن السلمي عند موته، فقال: إني لأرجو ربي وقد صمت له ثمانين رمضانا.
আতা ইবনুস সা-ইব থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমরা আবু আব্দুর রহমান আস-সুলামীকে তাঁর মৃত্যুর সময় সান্ত্বনা দিতে গেলাম। তখন তিনি বললেন: আমি অবশ্যই আমার রবের কাছে আশা রাখি, কারণ আমি তাঁর জন্য আশিটি রমাদান রোযা পালন করেছি।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا يحيى بن آدم ثنا عبد الرحمن بن حميد قال سمعت أبا إسحاق السبيعي يقول:
أقرأ أبو عبد الرحمن السلمي القرآن في المسجد أربعين سنة.
আবু ইসহাক আস-সাবিয়ী থেকে বর্ণিত: আবু আবদুর রহমান আস-সুলামী মসজিদে চল্লিশ বছর যাবৎ কুরআন পাঠ করিয়েছেন।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا أبو يحيى الحماني ثنا الأعمش عن شمر. قال: أخذ بيدي أبو عبد الرحمن السلمي فقال كيف قوتك على الصلاة؟ فذكرت ما شاء الله أن أذكره، قال أبو عبد الرحمن: كنت أنا مثلك أصلي العشاء ثم أقوم أصلي فإذا أنا حين أصلي الفجر أنشط مني أول ما بدأت.
শিমর থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আবু আবদুর রহমান আস-সুলামী আমার হাত ধরলেন এবং বললেন, সালাতের (নামাযের) প্রতি তোমার কতটুকু শক্তি আছে? তখন আমি আল্লাহর ইচ্ছানুযায়ী যতটুকু মনে করার তা উল্লেখ করলাম। আবু আবদুর রহমান বললেন, আমিও তোমার মতোই ছিলাম। আমি ইশার সালাত আদায় করতাম, এরপর দাঁড়িয়ে নামায পড়তাম। কিন্তু যখন আমি ফজরের নামায আদায় করতাম, তখন আমি আমার শুরুর সময়ের চেয়েও বেশি উদ্যমী ও সতেজ থাকতাম।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا عبد الرحمن بن الحسن ثنا عمر بن شيبة ثنا شعبة عن عطاء بن السائب عن أبي عبد الرحمن. أنه كان يؤتى بالطعام إلى المسجد، فربما استقبلوه به في الطريق، فيطعمه المساكين فيقولون: بارك الله فيك. فيقول: وبارك الله فيكم ويقول قالت عائشة رضي الله تعالى عنها، إذا تصدقتم [ودعي لكم] فردوا حتى يبقى لكم أجر ما تصدقتم به.
আবু আবদুর রহমান থেকে বর্ণিত, [তার কাছে] মসজিদে খাবার আনা হতো। কখনো কখনো লোকেরা রাস্তায় তাকে খাবারের সঙ্গে অভ্যর্থনা জানাতো। তিনি তখন মিসকীনদেরকে তা খাওয়াতেন। তারা বলতো: আল্লাহ আপনার মঙ্গল করুন। তিনি বলতেন: আল্লাহ তোমাদেরও মঙ্গল করুন। তিনি (আবু আবদুর রহমান) বলেন, আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বলেছেন: যখন তোমরা সাদাকা করো এবং তোমাদের জন্য দুআ করা হয়, তখন তোমরা (সেই দুআর প্রতিউত্তর) ফিরিয়ে দাও, যেন তোমাদের সাদাকার সওয়াব অবশিষ্ট থাকে।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن أبي سهل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا إسحاق بن أبي سليمان عن أبي سنان عن عطاء بن السائب عن أبي عبد الرحمن. قال: إن الملك يجئ الى أحدكم غدوة بصحيفة فليمل فيها خيرا، فإنه إذا أملى في أول الصحيفة خيرا وفي آخرها خيرا كان عسى أن يكفر ما بينهما.
আবূ আব্দুর রহমান থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই ফেরেশতা তোমাদের কারো কাছে সকালে একটি কর্মলিপি (সহীফা) নিয়ে আসে। সুতরাং সে যেন তাতে ভালো কিছু লিপিবদ্ধ করে। কেননা সে যদি দিনের শুরুতে ভালো কিছু লিপিবদ্ধ করে এবং দিনের শেষেও ভালো কিছু লিপিবদ্ধ করে, তবে আশা করা যায় যে এর মধ্যবর্তী সময়ের (ত্রুটি) ক্ষমা করা হবে।
• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل ثنا
يوسف الصفار(1) ثنا أبو بكر بن عياش عن عاصم. قال: كان أبو عبد الرحمن إذا ابتدأ مجلسه، قال: لا يجالسنا رجل جالس شقيقا الضبي، ولا يجالسنا حروري، وإياي والقصاص إلا أبو الأحوص. قال عاصم: كنا نجلس إلى أبي الأحوص فيتكلم بكلمات.
আছিম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আবূ আব্দুর রহমান যখন তাঁর মজলিস শুরু করতেন, তখন বলতেন: যে ব্যক্তি শাকীক আদ-দাব্বীর সাথে বসেছে, সে যেন আমাদের মজলিসে না বসে; আর কোনো হারূরীও (খারেজী) যেন আমাদের সাথে না বসে। আবূ আহওয়াস ব্যতীত গল্পকথক (ওয়াজকারী) থেকে আমি দূরে থাকি। আছিম বলেন: আমরা আবূ আহওয়াসের কাছে বসতাম এবং তিনি কিছু কথা বলতেন।
• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا أبو كريب ثنا أبو بكر بن عياش عن عاصم عن أبي حصين عن أبي عبد الرحمن.
أن شقيقا الضبي قال له: لم تنه الناس عن مجالستي؟ قال: إني رأيتك مضلا لدينك تطلب أرأيت أرأيت!!.
আবু আবদুর রহমান থেকে বর্ণিত,
নিশ্চয়ই শাকীক আদ্-দাব্বী তাঁকে বললেন, আপনি কেন মানুষকে আমার সাথে উঠাবসা করতে নিষেধ করেন? তিনি (আবু আবদুর রহমান) বললেন, আমি দেখেছি, তুমি তোমার দ্বীনের ব্যাপারে বিভ্রান্ত। তুমি (কেবলই) ‘তোমার কি অভিমত? তোমার কি অভিমত?’ বলে (যুক্তিতর্ক) তালাশ করে বেড়াও।
• حدثنا أبو أحمد محمد بن أحمد ثنا أحمد بن موسى العدوي ثنا إسماعيل بن سعد ثنا عمرو بن عون ثنا حماد بن زيد عن عاصم. قال: كنا نأتي أبا عبد الرحمن السلمي ونحن غلمان ايفاع. فيقول: لا تجالسوا القصاص غير أبو الأحوص، وإياكم وسعد بن عبيدة(2) وشقيقا وليس بأبي وائل وكان شقيق الضبي يرى رأيا خبيثا.
أسند أبو عبد الرحمن عن الخلفاء: عمر، وعثمان، وعلي بن أبي طالب، وعن أبي مسعود، وأبي الدرداء، وغيرهم من الصحابة رضي الله تعالى عنهم.
আসিম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমরা যখন সাবালকত্বের কাছাকাছি তরুণ ছিলাম, তখন আমরা আবু আব্দুর রহমান আস-সুলামীর নিকট যেতাম। তিনি বলতেন: তোমরা গল্পকথকদের (ধর্মীয় বক্তা/উপদেশদাতা) সাথে বসবে না, তবে আবু আল-আহওয়াস ব্যতীত। আর তোমরা সা'দ ইবনু উবাইদাহ এবং শাকীক থেকে সাবধান থাকবে, যিনি আবু ওয়ায়েল নামে পরিচিত নন। আর শাকীক আদ-দাব্বী এক নিকৃষ্ট মতবাদ পোষণ করতেন।
আবু আব্দুর রহমান আস-সুলামী খলীফাগণ: উমার, উসমান, এবং আলী ইবনু আবী তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করেছেন, এবং আবু মাসউদ, আবুদ্ দারদা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) সহ অন্যান্য সাহাবী (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকেও বর্ণনা করেছেন।
• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا أبو النضر ح.
وحدثنا سليمان بن أحمد ثنا علي بن عبد العزيز ثنا مسلم بن إبراهيم ثنا شعبة عن أبي حصين عن أبي عبد الرحمن السلمي. قال قال عمر بن الخطاب: «امسوا فقد سنت لكم الركب».(3) محمد بن جحادة ومسعر وزائدة والثوري.
উমর ইবনুল খাত্তাব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: তোমরা সন্ধ্যায় প্রবেশ করো, কারণ এটি তোমাদের আরোহী দলের জন্য নিয়ম হিসেবে প্রতিষ্ঠিত হয়েছে।
• حدثنا أبو بكر بن خلاد ثنا الحارث بن أبي أسامة ثنا يعلى بن عباد وداود بن المحبر ح. وحدثنا حبيب بن الحسن وفاروق الخطابي قالا ثنا أبو مسلم ثنا سليمان بن حرب وحجاج قالوا ثنا شعبة أخبرني علقمة بن مرثد قال سمعت سعد بن عبيدة يحدث عن أبي عبد الرحمن السلمي عن عثمان بن عفان.
أن رسول الله صلى الله عليه وسلم قال: «خيركم من تعلم القرآن وعلمه». قال أبو عبد الرحمن: فذاك الذي أقعدني مقعدي. هذا حديث صحيح متفق عليه. رواه عن شعبة يحيى بن سعيد القطان، ويزيد بن زريع، ويعقوب الحضرمي والناس. ورواه الثوري عن علقمة، واختلف فيه فرواه وكيع وعبد الرحمن بن مهدى وعبد الرزاق وأبو نعيم والفريابى وعامة أصحابه عن علقمة عن أبي عبد الرحمن من دون سعد، ورواه يحيى بن سعيد القطان عنه مقرونا بشعبة بإدخال سعد(1) عن علقمة وابن عبد الرحمن. وممن وافق شعبة والثوري عليه قيس بن الربيع، ومحمد بن أبان الجعفي، ومسعر من رواية خلف بن ياسين عن أبيه عنه. وممن رواه عن علقمة من دون سعد: عمرو بن قيس الملائي، والجراح بن الضحاك، ومسعر بن كدام من رواية محمد بن بشر عنه. وعبد الله بن عيسى بن أبي يعلى، والربيع بن المركس، وموسى الفراء، وعمرو بن النعمان الحضرمي، وأبو اليسع، وسعدان بن يزيد اللخمي، وأيوب عن جابر، وسلمة بن صالح، وعثمان بن مقسم البري. وممن رواه عن أبي عبد الرحمن السلمي سوى سعد وعلقمة: الحسن بن عبد الله النخعي، وأبو عبد الأعلى الثعلبي، وعبد الملك بن عمير، وعبد الكريم، وعطاء بن السائب، وعاصم بن أبي النجود. واختلف على عاصم فيه فرواه أبو نعيم ويحيى السحيلي، وغيرهما عن شريك عن عاصم عن أبي عبد الرحمن السلمي عن عبد الله ابن مسعود، ورواه حيوة بن المغلس عن شريك عن عاصم عن أبي عبد الرحمن عن عثمان. وممن رواه عن النبي صلى الله عليه وسلم: عثمان، وعلى، وسعد ابن أبي وقاص، وعبد الله بن مسعود، وأبو هريرة، وأبو أمامة، وأنس ابن مالك. ورواه عن علي النعمان والحسين بن سعد. ورواه عن سعد بن أبي وقاص ابنه مصعب. ورواه عن أبي هريرة أبو سلمة. ورواه عن أبي أمامة الشعبي. ورواه عن أنس سليمان التيمي وأبو هدبة.
উসমান ইবনে আফফান (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: ‘তোমাদের মধ্যে সর্বোত্তম সে, যে নিজে কুরআন শেখে এবং অন্যকে তা শেখায়।’ আবু আবদুর রহমান (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: এটাই আমাকে আমার এই আসনে বসিয়েছে।
• حدثنا أبو علي محمد بن أحمد بن الحسن ومخلد بن جعفر قالا ثنا الحسين
ابن عمر بن إبراهيم الثقفي ثنا أبو كريب ثنا مختار بن غسان ثنا عيسى بن مسلم ثنا أبو داود عن عبد الأعلى بن عامر. قال قال أبو عبد الرحمن: دخلت المسجد وأمير المؤمنين علي بن أبي طالب رضي الله تعالى عنه على المنبر. وهو يقول قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «إن الله أوحى إلى نبي من أنبياء بني إسرائيل قل لأهل طاعتي من أمتك أن لا يتكلوا على أعمالهم، فإني لا أقاص عبدا الحساب يوم القيامة أشاء أن أعذبه إلا عذبته، وقل لأهل معصيتي من أمتك لا يلقوا بأيديهم فإني أغفر الذنب العظيم ولا أبالي، وأنه ليس من أهل قرية ولا مدينة ولا أهل أرض ولا رجل بخاصة ولا امرأة يكون لي على ما أحب إلا كنت له على ما يحب، وإنه ليس من أهل مدينة ولا أهل أرض ولا رجل بخاصة ولا امرأة يكون لي على ما أحب إلا كنت له على ما يحب ثم يتحول عما أحب إلى ما أكره إلا تحولت له مما يحب إلى ما يكره، وأنه ليس من أهل قرية ولا أهل مدينة ولا أهل أرض ولا رجل بخاصة ولا امرأة يكون لي على ما أكره إلا كنت له على ما يكره ثم يتحول عما أكره إلى ما أحب إلا تحولت له على ما يكره إلى ما يحب. ليس مني من تطير أو تطير له أو تكهن أو تكهن له أو سحر أو سحر له، إنما أنا وخلقي وكل خلقي لي». غريب من حديث أبي عبد الرحمن لم نكتبه إلا من حديث أبي داود الضمرى تفرد به مختار.
আলী ইবনে আবি তালিব (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: নিশ্চয় আল্লাহ তাআলা বনি ইসরাঈলের একজন নবীর কাছে ওহী প্রেরণ করে বললেন: তোমার উম্মতের মধ্যে যারা আমার আনুগত্যশীল, তাদের বলো যেন তারা তাদের আমলের ওপর নির্ভর না করে। কারণ কিয়ামতের দিন আমি যদি কোনো বান্দার হিসাব গ্রহণ করি এবং তাকে শাস্তি দিতে চাই, তবে আমি তাকে শাস্তি দিয়েই ছাড়বো। আর তোমার উম্মতের মধ্যে যারা আমার অবাধ্য, তাদের বলো যেন তারা (নিজেদেরকে ধ্বংসের দিকে) নিক্ষেপ না করে। কারণ আমি গুরুতর পাপ ক্ষমা করে দিই এবং (তাতে) কোনো পরোয়া করি না। আর কোনো গ্রামবাসী বা শহরবাসী, অথবা কোনো অঞ্চলের অধিবাসী, বা বিশেষভাবে কোনো পুরুষ কিংবা নারী—কেউ যদি এমন হয় যে, সে আমার পছন্দনীয় কাজে লিপ্ত থাকে, তবে আমিও তার জন্য এমন কিছু করি যা সে পছন্দ করে। আর কোনো শহরবাসী, কোনো অঞ্চলের অধিবাসী, বিশেষভাবে কোনো পুরুষ কিংবা নারী—যদি এমন হয় যে, সে আমার পছন্দনীয় কাজে থাকে এবং আমিও তার জন্য এমন কিছু করি যা সে পছন্দ করে, কিন্তু অতঃপর সে আমার পছন্দনীয় কাজ থেকে আমার অপছন্দনীয় কাজের দিকে ফিরে যায়, তবে আমিও তার জন্য তার প্রিয় বিষয় থেকে অপছন্দনীয় বিষয়ের দিকে ফিরে যাই। আর কোনো গ্রামবাসী বা শহরবাসী, কোনো অঞ্চলের অধিবাসী, বিশেষভাবে কোনো পুরুষ কিংবা নারী—যদি এমন হয় যে, সে আমার অপছন্দনীয় কাজে থাকে এবং আমিও তার জন্য এমন কিছু করি যা সে অপছন্দ করে, কিন্তু অতঃপর সে আমার অপছন্দনীয় কাজ থেকে আমার পছন্দনীয় কাজের দিকে ফিরে যায়, তবে আমিও তার জন্য তার অপছন্দনীয় বিষয় থেকে পছন্দনীয় বিষয়ের দিকে ফিরে যাই। যে ব্যক্তি কুলক্ষণে বিশ্বাস করে বা যার জন্য কুলক্ষণ দেখা হয়, অথবা যে ব্যক্তি ভবিষ্যদ্বাণী করে বা যার জন্য ভবিষ্যদ্বাণী করা হয়, অথবা যে ব্যক্তি জাদু করে বা যার জন্য জাদু করা হয়, সে আমার (উম্মতভুক্ত) নয়। নিশ্চয় আমি এবং আমার সৃষ্টি, এবং আমার সকল সৃষ্টি আমারই জন্য।
