হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (5227)


• حدثنا حبيب بن الحسن ثنا أحمد بن أبي عوف ثنا عبد الله بن عمر ثنا عبد الله بن خداش عن العوام بن حوشب عن إبراهيم التيمي. قال: ما أكل آكل أكلة تسره ولا شرب شربة تسره(1)، إلا نقص بها من حظه من الآخرة.




ইব্রাহিম আত-তাইমী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কোনো ভোজনকারী এমন কোনো খাবার খায়নি যা তাকে আনন্দ দেয়, আর কোনো পানকারী এমন কোনো পানীয় পান করেনি যা তাকে আনন্দ দেয়, তবে এর মাধ্যমে আখেরাতে তার প্রাপ্য অংশ থেকে কম হয়ে যায়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5228)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد ثنا الصلت بن مسعود ثنا يحيى بن يحيى الرملي ثنا الأعمش. قال: كان إبراهيم التيمي إذا سجد تجئ العصافير تستقر على ظهره كأنه جذم(2) حائط.




আল-আ'মাশ থেকে বর্ণিত, ইবরাহীম আত-তাইমী যখন সাজদাহ করতেন, তখন চড়ুই পাখি এসে তাঁর পিঠের উপর স্থির হয়ে বসতো, যেন তিনি কোনো দেয়ালের মূলস্তম্ভ।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5229)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا علي بن إسحاق ثنا حسين بن الحسن ثنا ابن المبارك ثنا سفيان. قال قال التيمي: كم بينكم وبين القوم؟ أقبلت عليهم الدنيا فهربوا منها، وأدبرت عنكم فاتبعتموها.




আত-তাইমী থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: তোমাদের এবং (পূর্ববর্তী) লোকদের মাঝে কত ব্যবধান? দুনিয়া তাদের দিকে এসেছিল, কিন্তু তারা দুনিয়া থেকে পালিয়েছিলেন, আর দুনিয়া তোমাদের থেকে মুখ ফিরিয়ে নিয়েছে, তবুও তোমরা তার পিছু ছুটেছো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5230)


• حدثنا أبي ثنا عبد الله بن محمد بن عمران ثنا محمد بن أبى أبى ثنا سفيان ابن عيينة عن سالم بن أبي حفصة. قال: قرأ إبراهيم في قصصه {فالذين كفروا قطعت لهم ثياب من نار}. فقال إبراهيم: سبحان من قطع من النيران ثيابا.




সালিম ইবন আবী হাফসাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইবরাহীম তাঁর উপদেশমালায় এই আয়াতটি তিলাওয়াত করেন: "{সুতরাং যারা কুফরী করে, তাদের জন্য আগুনের পোশাক তৈরি করা হবে।}" অতঃপর ইবরাহীম বললেন: "কতই না পবিত্র সেই সত্তা, যিনি আগুন দিয়ে পোশাক তৈরি করেন।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5231)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد حدثني أبي وأبو معمر ح.

وحدثنا أبو محمد بن حيان ثنا الحسن بن هارون ثنا أبو معمر ثنا هشيم عن العوام بن حوشب عن إبراهيم التيمي. في قوله تعالى: {ويأتيه الموت من كل مكان}. قال حتى من موضع كل شعرة، وقال الحسن بن هارون: من أطراف شعره.




ইবরাহীম আত-তাইমী থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার বাণী— {আর তার কাছে মৃত্যু আসবে প্রতিটি স্থান থেকে}— এর ব্যাখ্যায় তিনি বলেন: এমনকি প্রতিটি চুলের স্থান থেকেও (মৃত্যু আসবে)। আর আল-হাসান ইবনে হারুন বলেছেন: তার চুলের আগা থেকেও (মৃত্যু আসবে)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5232)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثنى عثمان ابن أبي شيبة ثنا حمزة عن إسماعيل بن أبي خالد عن أكيل. قال سمعت إبراهيم النخعي يقول: ما أحد ممن يتكلم أحرى أن يطلب به وجه الله من إبراهيم التيمى
ولوددت أنه انفلت منه كفافا.




ইবরাহীম নাখঈ থেকে বর্ণিত, যারা (দ্বীন সম্পর্কে) কথা বলে, তাদের মধ্যে ইবরাহীম আত-তাইমী অপেক্ষা অন্য কেউই এত বেশি উপযুক্ত নয় যার দ্বারা আল্লাহর সন্তুষ্টি অন্বেষণ করা যায়। আর আমি চাইতাম যে, যদি তিনি (ইবরাহীম আত-তাইমী) এ থেকে (অর্থাৎ এর দায়ভার থেকে) কোনোরকম দায়মুক্ত হয়ে বাঁচতে পারতেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5233)


• حدثنا أبو بكر ثنا عبد الله ثنا عبد الرحمن عن سفيان عن الأعمش. قال سمعت إبراهيم يقول: ما أحد يبتغي بقصصه وجه الله غير إبراهيم التيمي، ولوددت أنه انفلت منه كفافا.




ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইবরাহীম তাইমী ব্যতীত আর কেউ তার কিস্সা-কাহিনী (বা উপদেশ) বর্ণনার মাধ্যমে আল্লাহর সন্তুষ্টি লাভ করতে চায় না। আর আমি কামনা করি, সে যেন তা থেকে লাভ-ক্ষতিবিহীন (নিরাপদ) অবস্থায় মুক্তি পায়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5234)


• حدثنا محمد بن علي بن حبيش ثنا إبراهيم بن عبد الله المخزومي ثنا أبو معمر ثنا هشيم عن العوام. قال ما رأيت إبراهيم التيمي رافعا بصره إلى السماء قط لا في صلاة ولا في غير صلاة.




আওয়াম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ইবরাহীম আত-তাইমীকে সালাতের ভেতরে বা সালাতের বাইরে—কখনোই আকাশের দিকে চোখ তুলে তাকাতে দেখিনি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5235)


• حدثنا أبي ثنا محمد بن أحمد بن يزيد ثنا عبد الله بن عمر ثنا حفص الواسطي ثنا العوام بن حوشب. قال ما رأيت رجلا قط خيرا من إبراهيم التيمي، وما رأيته رافعا بصره إلى السماء لا في صلاة ولا في غيرها، وسمعته يقول: إن الرجل ليظلمني فأرحمه.




আওয়াম ইবনু হাওশাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি ইবরাহীম আত-তাইমী (রাহিমাহুল্লাহ)-এর চেয়ে উত্তম কোনো মানুষ কখনো দেখিনি। আমি তাকে কখনো তার দৃষ্টি আকাশের দিকে উত্তোলন করতে দেখিনি, না সালাতের মধ্যে, না সালাতের বাইরে। আর আমি তাকে বলতে শুনেছি: "নিশ্চয়ই কোনো ব্যক্তি আমার প্রতি জুলুম করে, তবুও আমি তাকে দয়া করি।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5236)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا إبراهيم بن شريك ثنا أحمد بن يونس ثنا سفيان الثوري عن منصور عن إبراهيم - أظنه التيمي في قوله عز وجل:

{وسقاهم ربهم شرابا طهورا}. قال عرق يفيض من أعراضهم(1) مثل ريح المسك.




ইবরাহীম আত-তাইমী থেকে বর্ণিত, তিনি মহান আল্লাহর বাণী: {আর তাদের প্রতিপালক তাদেরকে পান করাবেন পবিত্র পানীয়} সম্পর্কে বলেন, (এটি হলো) ঘাম যা তাদের পার্শ্বদেশ থেকে প্রবাহিত হবে, যার ঘ্রাণ হবে মিসকের সুগন্ধির মতো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5237)


• حدثنا محمد بن علي ثنا الحسين بن محمد ثنا سلمة بن شبيب ثنا عبد الرزاق ثنا الثوري عن أبيه عن إبراهيم التيمي. في قوله تعالى: {في يوم كان مقداره خمسين ألف سنة}. قال: ما طول يوم القيامة على المؤمن إلا ما بين الظهر والعصر.




ইব্রাহীম আত-তাইমী থেকে বর্ণিত, আল্লাহ তাআলার এই বাণী— "{এমন এক দিনে, যার পরিমাণ হবে পঞ্চাশ হাজার বছর}" — সম্পর্কে তিনি বলেন: মুমিনের জন্য কিয়ামতের দিনের দৈর্ঘ্য যোহর ও আসরের মধ্যবর্তী সময়ের চেয়ে বেশি হবে না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5238)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا أبو طالب بن سوادة ثنا أحمد بن الهيثم ح. وحدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله أحمد ثنا الدورقى قال ثنا محمد ابن أبي غالب ثنا هشيم ثنا العوام بن حوشب عن إبراهيم التيمي. قال:

رأيت في المنام كأني وردت على نهر، فقيل لي: اشرب واسق من شئت بما صبرت وكنت من الكاظمين.




ইব্রাহিম আত-তাইমি থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি স্বপ্নে দেখলাম যেন আমি একটি নদীর কাছে এসেছি। তখন আমাকে বলা হলো: পান করো এবং তুমি যাকে চাও পান করাও, কারণ তুমি ধৈর্য ধারণ করেছ এবং তুমি ছিলে ক্রোধ সংবরণকারীদের অন্তর্ভুক্ত।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5239)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد حدثني أبي ثنا إسحاق بن موسى الأنصاري قال سمعت عبد الرحمن بن محمد المحاربي يقول سمعت الأعمش يقول: قلت لإبراهيم التيمي بلغني أنك تمكث شهرا لا تأكل
شيئا، قال: نعم! وشهرين! ثم قال: ما أكلت منذ أربعين ليلة إلا حبة عنب ناولينها أهلي فأكلتها ثم لفظتها، فقلت للأعمش: أصدقته؟ فقال:

إبراهيم التيمى بن يزيد؟! يريد أنه قد صدق.




আ'মাশ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ইবরাহীম আত-তাইমীকে বললাম, আমার কাছে খবর পৌঁছেছে যে আপনি এক মাস ধরে কোনো কিছু না খেয়ে থাকেন। তিনি বললেন: হ্যাঁ! এমনকি দুই মাসও! এরপর তিনি বললেন: গত চল্লিশ রাতে আমি শুধু একটি আঙ্গুরের দানা খেয়েছি, যা আমার পরিবারের সদস্যরা আমাকে দিয়েছিল। আমি সেটি খেয়েছিলাম, তারপর ফেলে দিয়েছিলাম। (রাবী বলেন) অতঃপর আমি আ'মাশকে জিজ্ঞাসা করলাম: আপনি কি তাঁকে (ইবরাহীমকে) বিশ্বাস করেছিলেন? তিনি (আ'মাশ) বললেন: ইবরাহীম আত-তাইমী ইবনে ইয়াযিদ?! (অর্থাৎ, তিনি এর মাধ্যমে বোঝাতে চাইলেন যে, তিনি অবশ্যই সত্য বলেছেন)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5240)


• حدثنا أحمد بن جعفر ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني جعفر بن زياد الأحمر ثنا أبو بكر بن عياش عن الأعمش. قال سمعت إبراهيم التيمي يقول: مكثت ثلاثين يوما ما طعمت طعاما ولا شربت شرابا إلا حبة عنب اكرهنى عليها أهلي، قال أبو الحسن وأظنه قال: ما كنت أمتنع من حاجة أريدها.




ইব্রাহীম আত-তাইমী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি ত্রিশ দিন অতিবাহিত করেছি, যখন আমি কোনো খাবার খাইনি এবং কোনো পানীয় পান করিনি, তবে একটি আঙুরের দানা ছাড়া, যা আমার পরিবার আমাকে জোর করে খাইয়েছিল। আবুল হাসান বলেন, আমার মনে হয় তিনি (ইব্রাহীম আত-তাইমী) আরো বলেছেন: আমার আকাঙ্ক্ষিত কোনো প্রয়োজনীয়তা থেকে আমি নিজেকে বারণ করতাম না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5241)


• حدثنا أحمد بن جعفر ثنا عبد الله بن أحمد حدثني أبي ثنا يحيى بن آدم(1) ثنا مفضل - يعني ابن مهلهل عن الأعمش عن إبراهيم التيمي. قال: ربما أتى علي الشهر ما أزيد فيه على شربة من ماء، وكذا عند الفطر قال قلت: شهر؟ قال نعم! وشهرين!!.




ইবরাহীম আত-তাইমী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: কখনো এমন হয়েছে যে আমার উপর দিয়ে মাস অতিবাহিত হয়ে গেছে, আর আমি এক ঢোক পানির বেশি পান করিনি, ইফতারের সময়ও তাই। (বর্ণনাকারী) জিজ্ঞেস করলেন: এক মাস? তিনি বললেন: হ্যাঁ! এবং দুই মাসও (এমন কেটেছে)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5242)


• حدثنا أبو حامد بن جبلة ثنا محمد بن إسحاق ثنا محمد بن عمرو ثنا مهران ثنا سفيان عن الأعمش قال قال لي إبراهيم التيمي: ما أكلت منذ شهر شيئا، قلت: شهر؟ قال:

وشهرين! إلا أن إنسانا ناولني عنقود عنب فأكلته فاشتكيت بطني.




ইবরাহীম আত-তাইমী থেকে বর্ণিত, তিনি আমাকে বললেন: "আমি এক মাস যাবত কিছুই আহার করিনি।" আমি বললাম: "এক মাস?" তিনি বললেন: "বরং দুই মাসও হতে পারে! তবে একবার এক ব্যক্তি আমাকে আঙ্গুরের একটি থোকা দিয়েছিল, যা আমি খেয়েছিলাম। আর এর ফলে আমার পেটে ব্যথা হয়েছিল।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5243)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أحمد بن علي بن الجارود ثنا أبو سعيد الأشج ثنا أبو إدريس عن حصين. قال: كان من كلام إبراهيم التيمي أنه يقول: أي حسرة أكبر على امرئ من أن يرى عبدا كان له خوله الله إياه في الدنيا هو أفضل منزلة منه عند الله يوم القيامة؟ وأي حسرة على امرئ أكبر من أن يصيب مالا فيرثه غيره فيعمل فيه بطاعة الله تعالى، فيصير وزره عليه وأجره لغيره؟ وأي حسرة على امرئ اكبر أن من يرى من كان مكفوف البصر ففتح له عن بصره يوم القيامة وعمي هو؟ إن من كان قلبكم يفرون من الدنيا وهي مقبلة عليهم ولهم من القدم ما لهم، وأنتم تتبعونها وهي مدبرة عنكم، ولكم من الأحداث ما لكم فقيسوا أمركم وأمر القوم.




ইবরাহীম আত-তাইমী থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন:

একজন মানুষের জন্য এর চেয়ে বড় আক্ষেপ আর কী হতে পারে যে, সে এমন এক দাসকে দেখবে, যাকে আল্লাহ দুনিয়ায় তাকে দান করেছিলেন, কিন্তু কিয়ামতের দিন আল্লাহর কাছে তার (দাসের) মর্যাদা তার (মালিকের) চেয়ে উত্তম?

একজন মানুষের জন্য এর চেয়ে বড় আক্ষেপ আর কী হতে পারে যে, সে সম্পদ অর্জন করল, আর তার পরে অন্য কেউ তার উত্তরাধিকারী হলো এবং সেই সম্পদে মহান আল্লাহর আনুগত্যের কাজ করল, ফলে তার (প্রথম ব্যক্তির) পাপ তার ওপর বর্তাল এবং সওয়াব গেল অন্যজনের জন্য?

একজন মানুষের জন্য এর চেয়ে বড় আক্ষেপ আর কী হতে পারে যে, সে এমন কাউকে দেখবে যে দুনিয়াতে দৃষ্টিহীন ছিল, কিন্তু কিয়ামতের দিন তার দৃষ্টি উন্মোচিত করা হয়েছে, অথচ সে নিজে অন্ধ হয়ে গেছে?

নিশ্চয় তোমাদের পূর্ববর্তীগণ দুনিয়া থেকে পালাতেন, অথচ দুনিয়া তাদের দিকেই আসছিল এবং তাদের জ্ঞান ও অভিজ্ঞতাও ছিল দীর্ঘদিনের। আর তোমরা এর অনুসরণ করছো, অথচ দুনিয়া তোমাদের থেকে মুখ ফিরিয়ে নিচ্ছে। তোমাদের জীবনকালে যা ঘটেছে (নতুন নতুন ঘটনা), তা তোমাদের সামনেই আছে। অতএব, তোমরা নিজেদের অবস্থা এবং সেই জাতির (পূর্ববর্তীদের) অবস্থার সঙ্গে তুলনা করে দেখ।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5244)


• حدثنا أبي ثنا محمد بن جعفر ثنا إسماعيل بن يزيد ثنا إبراهيم بن الأشعث ثنا الفضيل بن عياض قال حدثني رجل عن إبراهيم التيمي. أنه قال وهو يعظ اصحابه، فذكر نحوه.
وقال: أي حسرة على امرئ أكبر من أن يأتيه الله علما فلم يعمل به، فسمعه منه غيره فعمل به فيرى منفعته يوم القيامة لغيره.




ইবরাহীম আত-তাইমী থেকে বর্ণিত, তিনি যখন তাঁর সাথীদের উপদেশ দিচ্ছিলেন, তখন এর অনুরূপ বর্ণনা করলেন। আর তিনি বললেন: সেই ব্যক্তির জন্য এর চেয়ে বড় আক্ষেপ আর কী হতে পারে—যাকে আল্লাহ জ্ঞান দান করলেন, কিন্তু সে অনুযায়ী সে আমল করলো না? অথচ অন্য কেউ তার কাছ থেকে তা শুনলো এবং সেই অনুযায়ী আমল করলো। ফলে কিয়ামতের দিন সে সেই জ্ঞানের উপকারিতা অন্যজনের জন্য দেখতে পাবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5245)


• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أبو يحيى الرازي ثنا هناد بن السري ثنا جرير عن مغيرة عن إبراهيم التيمي. قال: بلغني أنه يقسم للرجل من أهل الجنة شهوة مائة رجل وأكلهم ونهمتهم، فإذا أكل سقي شرابا طهورا فخرج من جلده رشح كرشح المسك ثم تعود شهوته.




ইব্রাহীম আত-তাইমী থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমার কাছে খবর পৌঁছেছে যে, জান্নাতের একজন পুরুষকে একশত পুরুষের কামনার শক্তি, তাদের খাদ্যগ্রহণ ও তাদের তৃপ্তি প্রদান করা হবে। অতঃপর যখন সে খাদ্য গ্রহণ করবে, তখন তাকে পবিত্র পানীয় পান করানো হবে। ফলে তার শরীর থেকে মিশকের ঘামের মতো ঘামের নির্গমন হবে, এরপর তার ক্ষুধা ও কামনার শক্তি আবার ফিরে আসবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5246)


• حدثنا محمد بن عمرو بن سلم ثنا علي بن العباس ثنا أبو كريب ثنا وكيع عن سفيان عن منصور عن إبراهيم. قال: إذا رأيت الرجل يتهاون في التكبيرة الأولى، فاغسل يدك منه.




ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন তুমি কোনো ব্যক্তিকে দেখবে যে, সে প্রথম তাকবীরের (তাকবীরে উলা) ব্যাপারে শিথিলতা করে, তখন তার থেকে তোমার হাত ধুয়ে ফেল।