হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (5321)


• حدثنا أبو بكر ثنا عبد الله حدثني أبي ثنا وكيع عن سفيان عن محمد ابن سوقة عن إبراهيم. قال: كانت تكون فيهم الجنازة فيظلون الأيام محزونين يعرف ذلك فيهم.




ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তাদের মাঝে যখন কোনো জানাযা অনুষ্ঠিত হতো, তখন তারা কয়েক দিন ধরে শোকাহত থাকতেন, আর সেই শোক তাদের মধ্যে সুস্পষ্টভাবে প্রকাশ পেত।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5322)


• حدثنا أبو بكر ثنا عبد الله حدثني أبي ثنا وكيع عن سفيان ح. وأخبرنا عبد الله بن محمد ثنا محمد شبل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة قالا ثنا الحسين بن علي عن محمد بن سوقة. قال زعموا أن إبراهيم النخعي كان يقول: كنا إذا حضرنا الجنازة أو سمعنا بميت عرف فينا اياما، لأنا
قد عرفنا أنه قد نزل به أمر صيره إلى الجنة أو إلى النار. قال: وإنكم في جنائزكم تتحدثون بأحاديث دنياكم.




ইবরাহীম নাখঈ থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: আমরা যখন কোনো জানাযায় উপস্থিত হতাম অথবা কোনো মৃতের খবর শুনতাম, তখন এর প্রভাব আমাদের মাঝে কয়েকদিন পর্যন্ত লক্ষ্য করা যেত। কারণ আমরা নিশ্চিতভাবে জানতাম যে, তার উপর এমন এক বিষয় আপতিত হয়েছে যা তাকে হয় জান্নাতে, না হয় জাহান্নামে পৌঁছে দিয়েছে। তিনি আরও বলেন: অথচ তোমরা তোমাদের জানাযার সময় তোমাদের পার্থিব জীবনের কথাবার্তা নিয়ে আলোচনা করো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5323)


• حدثنا عبد الله ثنا محمد بن أبي سهل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا أبو أسامة أن الحسن بن الحكم حدثه. قال: سمعت حمادا يقول سمعت إبراهيم يقول: لو أن عبدا اكتتم بالعبادة كما يكتتم بالفجور، لأظهر الله ذلك منه.




ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যদি কোনো বান্দা ইবাদতকে এমনভাবে গোপন করে যেমনভাবে সে পাপাচারকে গোপন করে, তবে আল্লাহ অবশ্যই তার কাছ থেকে তা প্রকাশ করে দেবেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5324)


• حدثنا عبد الله ثنا محمد بن أبي سهل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا غندر عن شعبة عن منصور عن إبراهيم. قال: بينما رجل عابد عند امرأة إذ عمد فضرب بيده إلى فخذها. قال: فأخذ بيده فوضعها فى النار حتى نشت(1).




ইব্রাহীম থেকে বর্ণিত, তিনি (ইব্রাহীম) বলেন, একদা একজন ইবাদতকারী ব্যক্তি একজন মহিলার কাছে ছিল। যখন সে তার উরুদেশের দিকে হাত বাড়িয়ে আঘাত করার ইচ্ছা করলো, তখন তার হাতটি ধরা হলো এবং তা আগুনে রাখা হলো, যতক্ষণ না তা ঝলসে (বা শুকিয়ে) গেল।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5325)


• حدثنا عبد الله ثنا محمد ثنا أبو بكر ثنا عبد السلام عن خلف بن حوشب. قال قال إبراهيم: ما ذكرت هذه الآية إلا ذكرت برد الشراب {وحيل بينهم وبين ما يشتهون}.




ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আমি যখনই এই আয়াত—{আর তাদের মাঝে এবং তাদের আকাঙ্ক্ষিত বস্তুর মাঝে আড়াল সৃষ্টি করা হবে}—স্মরণ করি, তখনই আমার ঠাণ্ডা পানীয়ের কথা মনে পড়ে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5326)


• حدثنا عبد الله ثنا محمد ثنا أبو بكر ثنا جرير عن الحسن بن عمرو الفقيمي عن إبراهيم. قال: من ابتغى شيئا من العلم يبتغي به وجه الله عز وجل، آتاه الله منه ما يكفيه.




ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন: যে ব্যক্তি ইলমের (জ্ঞানের) কোনো কিছু কেবল আল্লাহ তা‘আলার সন্তুষ্টি লাভের উদ্দেশ্যে তালাশ করে, আল্লাহ তা‘আলা তাকে এর মধ্য থেকে এমন কিছু দান করেন, যা তার জন্য যথেষ্ট হয়ে যায়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5327)


• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا قتيبة بن سعيد ثنا جرير عن منصور عن إبراهيم. قال: لقيتني امرأة فأردت أن أصافحها فجعلت على يدى ثوبا، فكشفت قناعها فإذا امرأة من الحي قد اكتهلت، فصافحتها وليس على يدي شيء.




ইবরাহীম থেকে বর্ণিত... তিনি বলেন, একদা একজন মহিলা আমার সাথে দেখা করলেন। আমি তার সাথে মুসাফাহা করতে চাইলাম, তাই আমার হাতের ওপর একটি কাপড় রাখলাম। এরপর তিনি তাঁর মুখাবরণ খুলে ফেললেন। আমি দেখলাম যে তিনি মহল্লার একজন মধ্যবয়স্কা (বা প্রৌঢ়া) নারী। তখন আমি আমার হাত থেকে কাপড় সরিয়ে তাঁর সাথে মুসাফাহা করলাম।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5328)


• حدثنا إبراهيم ثنا محمد بن إسحاق ثنا قتيبة حدثني جرير عن منصور عن إبراهيم. قال: كانوا يستحبون أن يزيدوا في العمل ولا ينقصوا منه، وإلا فشى(2) ديمه.




ইব্ৰাহিম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তাঁরা (পূর্ববর্তীগণ) আমলকে বাড়িয়ে দিতে পছন্দ করতেন, কিন্তু তা থেকে হ্রাস করা পছন্দ করতেন না। অন্যথায় এর ধারাবাহিকতা নষ্ট হয়ে যাবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5329)


• حدثنا إبراهيم ثنا محمد ثنا قتيبة ثنا جرير عن منصور عن إبراهيم. قال:

إذا دعا أحدكم فليبدأ بنفسه، فإنه لا يدري أي الدعاء يستجاب له(3).




ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, যখন তোমাদের মধ্যে কেউ দু‘আ করে, তখন সে যেন নিজের জন্য দু‘আ করার মাধ্যমে শুরু করে। কারণ সে জানে না, তার কোন দু‘আটি কবুল করা হবে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5330)


• حدثنا إبراهيم ثنا محمد ثنا قتيبة ثنا جرير عن منصور عن إبراهيم.

قال: كان نقش خاتم إبراهيم بالله وله الحق وتمثال ذباب(1).




ইব্রাহীম থেকে বর্ণিত, তিনি (ইব্রাহীম) বলেন, ইব্রাহীম (আঃ)-এর আংটির ছাপ ছিল ‘আল্লাহর নামে, আর তাঁর জন্যই সত্য’ এবং একটি মাছির প্রতিকৃতি ছিল।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5331)


• حدثنا إبراهيم ثنا محمد ثنا قتيبة ثنا جرير عن منصور عن إبراهيم.

قال: كان يقال العدل في المسلمين من لم تظهر له ريبة.




ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, বলা হতো: মুসলমানদের মধ্যে ন্যায়পরায়ণ ব্যক্তি হলো সে, যার কোনো সন্দেহজনক আচরণ প্রকাশ পায়নি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5332)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله حدثني أبي وأبو بكر ح. وحدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن شبل ثنا أبو بكر قالا ثنا أبو أسامة عن سفيان عن واصل الأحدب. قال: رأى إبراهيم أمير حلوان يسير في زرع، فقال إبراهيم: الجور في الطريق، خير من الجور في الدين.




ওয়াসিল আল-আহদাব থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: ইবরাহীম হুলওয়ানের আমীরকে শস্যক্ষেতের উপর দিয়ে হাঁটতে দেখলেন। তখন ইবরাহীম বললেন: রাস্তায় (চলাচলের ক্ষেত্রে) সীমালঙ্ঘন করা, দ্বীনের মধ্যে সীমালঙ্ঘন করার চেয়ে উত্তম।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5333)


• حدثنا أبو أحمد الغطريفي ثنا أحمد بن موسى العدوي ثنا إسماعيل بن سعيد ثنا جرير عن مغيرة عن إبراهيم. قال: يسرى على القرآن ليلة فيرفع من أجواف الرجال، فيبعث الله ريحا فتقبض كل نفس مؤمنة، ثم يمكث الناس لا يصدقون الحديث ولا يفترشون يتسافدون تسافد الحمر، فكان ابن عمر يطول ذلك، وكان من أشدهم تطويلا لأمر الساعة يقول: يكون كذلك عشرين ومائة.




ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক রাতে কুরআনের ওপর সীরান (ভ্রমণ) করা হবে, ফলে তা মানুষের অন্তর থেকে তুলে নেওয়া হবে। অতঃপর আল্লাহ্ তা'আলা একটি বাতাস প্রেরণ করবেন, যা প্রত্যেক মু'মিন ব্যক্তির রূহ কবজ করে নেবে। এরপর মানুষ অবস্থান করবে, তারা না কোনো হাদীস বিশ্বাস করবে, আর না বিছানা বিছিয়ে শুবে; বরং তারা গাধার মতো প্রকাশ্যে মিলিত হবে। আর ইবনু 'উমার (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) এটিকে দীর্ঘ মনে করতেন এবং তিনি কিয়ামতের বিষয়টি দীর্ঘকারীদের মধ্যে সবচাইতে কঠোর (দৃঢ় মতের) ছিলেন। তিনি বলতেন: এমনটি হবে একশত বিশ বছর ধরে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5334)


• حدثنا حبيب ثنا أبو مسلم الكشي ثنا محمد بن عبد الله الأنصاري ثنا ابن عون عن إبراهيم. قال: كانوا يكرهون إذا اجتمعوا أن يخرج الرجل أحسن حديثه، أو من أحسن ما عنده من حديثه.




ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেছেন, যখন তারা সমবেত হতেন, তখন কোনো ব্যক্তি যেন তার সর্বোত্তম হাদিস বা তার কাছে বিদ্যমান হাদিসগুলোর মধ্যে শ্রেষ্ঠটি বের করে না আনে, এটাকে তারা অপছন্দ করতেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5335)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا عبد الرحمن بن محمد بن سلم ثنا هناد بن السري ثنا أبو معاوية عن الأعمش: أن رجلا أعطاه ما لا يخرج به إلى مائه يشتري به زعفرانا. قال: فذكرت ذلك لإبراهيم. فقال: ما كانوا يطلبون الدنيا هذا الطلب.




আল-আ'মাশ থেকে বর্ণিত, এক ব্যক্তি তাকে এমন অর্থ দিল, যা নিয়ে সে তার এলাকা বা স্থানের বাইরে গিয়ে জাফরান ক্রয় করবে। (আল-আ'মাশ বা রাবী) বলেন, আমি ইবরাহীম (আন-নাখাই)-এর নিকট সে বিষয়টি উল্লেখ করলাম। তখন তিনি বললেন: তারা (নেককার পূর্ববর্তীগণ) এভাবে দুনিয়াকে তালাশ করতেন না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5336)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا عبد الرحمن بن محمد ثنا هناد ثنا أبو معاوية عن الأعمش عن إبراهيم. قال: إن الرجل ليتكلم بالكلام على كلامه المقت ينوي به الخير، فيلقي الله له العذر في قلوب الناس حتى يقولوا ما أراد بكلامه
إلا الخير، وإن الرجل ليتكلم الكلام الحسن لا يريد به الخير، فيلقي الله في قلوب الناس حتى يقولوا ما أراد بكلامه الخير.




ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই কোনো ব্যক্তি এমন কথা বলে যা ঘৃণিত কথার (মত), কিন্তু সে তার দ্বারা ভালো কিছুরই নিয়ত করে, তখন আল্লাহ মানুষের অন্তরে তার জন্য ওজর (বা গ্রহণযোগ্যতা) ঢেলে দেন, ফলে তারা বলে, সে তার কথা দ্বারা ভালো ছাড়া অন্য কিছুই চায়নি। আর নিশ্চয়ই কোনো ব্যক্তি সুন্দর কথা বলে কিন্তু সে এর দ্বারা কল্যাণের নিয়ত করে না, তখন আল্লাহ মানুষের হৃদয়ে (এমন কিছু) ঢেলে দেন যে তারা বলে, সে তার কথা দ্বারা কল্যাণের উদ্দেশ্য করেনি।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5337)


• حدثنا عبد الله ثنا عبد الرحمن ثنا هناد ثنا أبو الأحوص عن أبي حمزة عن إبراهيم. قال قال عبد الله - يعني ابن مسعود: كل نفقة ينفقها العبد فإنه يؤجر عليها، غير نفقة البناء إلا بناء مسجد يراد به وجه الله تعالى، قال فقلت لإبراهيم: أرأيت إن كان بناء كفافا؟ قال: لا أجر ولا وزر.




আব্দুল্লাহ ইবনু মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বান্দা যে কোনো খরচই করুক না কেন, সেটার জন্য সে সাওয়াব পাবে, কিন্তু দালান নির্মাণের খরচ নয়। তবে যদি তা এমন মসজিদ নির্মাণ হয় যার দ্বারা আল্লাহ তাআলার সন্তুষ্টি উদ্দেশ্য থাকে (তবে সাওয়াব পাবে)। (বর্ণনাকারী) বলেন, আমি ইবরাহীমকে জিজ্ঞাসা করলাম: আপনার কী মত, যদি নির্মাণটি কেবল প্রয়োজন পূরণের জন্য (পরিমিত/কাকাফা) হয়? তিনি বললেন: (তাহলে) তাতে কোনো সাওয়াবও নেই, আর কোনো গুনাহও নেই।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5338)


• حدثنا عبد الله بن محمد بن جعفر ثنا جعفر بن عبد الله ثنا يعقوب بن إبراهيم ثنا الأشجعي عن سفيان عن منصور عن إبراهيم. قال: كان من كان قبلكم من أهل الميسرة خصبهم في بيوتهم، وكان في اللباس تجوز، فكانوا يبدءون فيغلقون عليهم أبوابهم. قال: فإن كان فضلا فعلى الأقارب، وإن كان فضلا فعلى الجيران، وإن كان فضلا فهاهنا وهاهنا، وكان يعجبهم أن يكون في بيوتهم التمر للزائرين والسائل.




ইব্রাহিম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, তোমাদের পূর্বের স্বচ্ছল লোকেরা তাদের প্রাচুর্য নিজেদের ঘরে রাখত এবং পোশাকে ছিল সাধারণতা (অনুমোদিত)। তারা (দান শুরু করার আগে) নিজেদের দরজা বন্ধ করে দিত। তিনি বলেন, যদি উদ্বৃত্ত থাকত, তবে তা নিকটাত্মীয়দের জন্য। যদি উদ্বৃত্ত থাকত, তবে তা প্রতিবেশীদের জন্য। যদি উদ্বৃত্ত থাকত, তবে তা এখানে এবং সেখানে (অন্যান্য অভাবীদের) জন্য। আর তারা পছন্দ করত যে, তাদের ঘরে যেন খেজুর মজুত থাকে মেহমান এবং কোনো সাহায্যপ্রার্থীর জন্য।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5339)


• حدثنا القاضي أبو أحمد في كتابه ثنا موسى ابن إسحاق ثنا محمد بن بكار ثنا مروان بن معاوية ثنا ميمون الجهني أبو منصور. قال: سمعت إبراهيم يقول: كان خصب القوم في بيوتهم، وفي لباس أحدهم تجوز.




ইবরাহীম থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: লোকদের প্রাচুর্যতা তাদের ঘরের মধ্যেই সীমাবদ্ধ থাকত। আর তাদের একজনের পোশাকে (সাধারণভাবে) কাজ চলত (যা সালাতের জন্য যথেষ্ট ছিল)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5340)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن شبل ثنا أبو بكر بن أبي شيبة ثنا وكيع عن سفيان عن منصور عن إبراهيم. قال: كان من كان قبلكم في أشفق الثياب وأشفق القلوب.




ইব্রাহিম থেকে বর্ণিত। তিনি বলেন, তোমাদের পূর্ববর্তী লোকেরা ছিল সবচেয়ে সাদাসিধে পোশাকে এবং সবচেয়ে আল্লাহভীরু হৃদয়ে।