হাদীস বিএন


হিলইয়াতুল আওলিয়া





হিলইয়াতুল আওলিয়া (5367)


• حدثنا محمد بن معمر قال ثنا عبد الله بن محمد ابن ناجية قال ثنا عمر بن يحيى بن نافع قال ثنا حفص بن جميع عن سماك عن إبراهيم عن علقمة عن عبد الله برفعه. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:

«هل تدري أي الصدقة أفضل؟ قلنا: الله ورسوله أعلم! قال: الصدقة المنيحة أن يمنح الدرهم أو ظهر الدابة». غريب من حديث سماك عن إبراهيم تفرد به حفص وحديث محمد بن الفضل بن عطية تفرد به عن منصور.




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লামের সূত্রে বর্ণনা করেন যে, তিনি বলেছেন: “তোমরা কি জানো, কোন সাদাকা উত্তম?” আমরা বললাম, “আল্লাহ ও তাঁর রাসূলই ভালো জানেন!” তিনি বললেন, “তা হলো ‘আল-মানীহা’ (ব্যবহারের জন্য দান করা) সাদাকা। (আর তা হলো) কেউ যদি একটি দিরহাম দান করে, অথবা পশুর পিঠ (আরোহণের জন্য ব্যবহার করতে দেয়)।”









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5368)


• حدثنا سليمان بن أحمد ثنا يحيى بن عبد الباقي المصيصي قال ثنا اليمان بن سعيد المصيصي قال ثنا الوليد بن عبد الواحد عن ميسرة بن عبد ربه عن مغيرة عن إبراهيم عن علقمة عن عبد الله. قال: «أوصاني رسول الله صلى الله عليه وسلم أن أصبح يوم صومى دهينا مرجلا، ولا تصبح يوم صومك عبوسا، وأجب دعوة من دعاك من المسلمين ما لم يظهروا المعازف فاذا أظهروا المعازف فلا تجبهم، وصل على من مات من أهل قبلتنا وإن قتل مصلوبا أو مرجوما، ولأن
تلقى الله بمثل قراب الأرض ذنوبا خير لك من أن تبت الشهادة على أحد من أهل القبلة». غريب هذا حديث مغيرة وإبراهيم وعلقمة لم نكتبه إلا بهذا الإسناد.




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আমাকে উপদেশ দিয়েছেন যে আমি যেন আমার সাওমের দিনে তৈল মেখে এবং চুল আঁচড়ে থাকি, আর তুমি যেন তোমার সাওমের দিনে গোমড়ামুখো না থাকো। এবং মুসলিমদের মধ্যে যে তোমাকে দাওয়াত দেয়, তুমি তার দাওয়াত কবুল করো, যতক্ষণ না তারা বাদ্যযন্ত্র প্রকাশ করে। যদি তারা বাদ্যযন্ত্র প্রকাশ করে, তবে তাদের দাওয়াত কবুল করো না। আর আমাদের কিবলার অনুসারীদের মধ্যে যে মারা যায়, তুমি তার উপর সালাত (জানাযা) আদায় করো, যদিও তাকে শূলে চড়িয়ে হত্যা করা হয় অথবা পাথর মেরে হত্যা করা হয়। আর যদি তুমি আল্লাহর সাথে সাক্ষাৎ করো পৃথিবীর বুক পরিমাণ পাপ নিয়ে, তা তোমার জন্য উত্তম, এই তুলনায় যে তুমি কিবলার অনুসারী কারো বিরুদ্ধে সাক্ষ্য (শাহাদাত) প্রতিষ্ঠা করো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5369)


• حدثنا سعد بن محمد بن إبراهيم الناقد قال ثنا محمد بن عثمان بن أبي شيبة قال ثنا أبو صهيب النضر بن سعيد قال ثنا موسى بن عمير عن الحكم عن إبراهيم عن الأسود عن عبد الله. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم:

«الخلق كلهم عيال الله، وأحب الخلق إلى الله من أحسن إلى عياله». غريب من حديث الحكم وإبراهيم تفرد به موسى.




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "সকল সৃষ্টিই আল্লাহর পরিবার (বা আশ্রিত)। আর আল্লাহর কাছে সৃষ্টির মধ্যে সবচেয়ে প্রিয় সে, যে তাঁর আশ্রিতদের প্রতি অনুগ্রহ করে।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5370)


• حدثنا سعد بن محمد قال ثنا محمد بن عثمان قال ثنا محمد بن عبيد قال ثنا موسى بن عمير عن الحكم عن إبراهيم عن الأسود عن عبد الله. قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «حصنوا أموالكم بالزكاة، وداووا مرضاكم بالصدقة، وأعدوا للبلاء الدعاء». غريب من حديث الحكم وإبراهيم تفرد به موسى.




আব্দুল্লাহ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বলেছেন: "তোমরা তোমাদের সম্পদকে যাকাতের মাধ্যমে সুরক্ষিত করো, তোমাদের রোগীদেরকে সাদাকার মাধ্যমে চিকিৎসা করো এবং বিপদের জন্য দু'আ প্রস্তুত রাখো।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5371)


• حدثنا أبو بكر بن مالك قال ثنا عبد الله بن أحمد قال حدثني أبي قال ثنا نصر بن رباب عن الحجاج عن إبراهيم عن الأسود عن عبد الله بن مسعود.

أنه قال قال رسول الله صلى الله عليه وسلم: «من سأل مسألة وهو عنها غني، جاءت يوم القيامة كدوحا في وجهه، ولا تحل الصدقة لمن له خمسون أو عرضها من الذهب». غريب من حديث إبراهيم لم يروه عنه إلا الحجاج بن أرطاة.




আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত... তিনি বলেন, রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম বলেছেন: যে ব্যক্তি অভাবমুক্ত (ধনী) হওয়া সত্ত্বেও কারো কাছে কিছু প্রার্থনা করে, কিয়ামতের দিন তা তার চেহারায় ক্ষতচিহ্ন বা আঁচড় রূপে দেখা দেবে। আর যার নিকট পঞ্চাশ [দীনার বা দিরহাম] আছে অথবা এর সমমূল্যের স্বর্ণ আছে, তার জন্য সাদকা (যাকাত) গ্রহণ করা বৈধ নয়।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5372)


• حدثنا أبو بكر الطلحي قال ثنا أبو حصين محمد بن الحسين قال ثنا يحيى ابن عبد الحميد قال ثنا معتمر بن سليمان قال قرأت على فضيل بن ميسرة عن أبي حريز أن إبراهيم بن يزيد حدثه: أن الأسود بن يزيد كان يستقرض من مولى للنخع تاجرا فإذا خرج عطاؤه قضاه وأنه خرج، فقال له الأسود:

إن شئت أخرت عنا فإنه كان علينا حقوق في هذا العطاء؟ فقال له التاجر:

لست بفاعل! فنقده الأسود خمسمائة درهم حتى إذا قبضها قال له التاجر:

دونك فخذها. قال له الأسود: قد سألتك هذا فأبيت علي، قال له التاجر: إني سمعتك تحدثنا عن عبد الله بن مسعود أن النبي صلى الله عليه وسلم كان يقول:

«من أقرض قرضين كان له مثل أجر أحدهما لو تصدق به». فقبله، غريب من
حديث إبراهيم لم يروه عنه إلا أبو حريز ولا عنه إلا الفضيل.




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, আল-আসওয়াদ ইবনে ইয়াযীদ নাখ'আ গোত্রের এক ব্যবসায়ীর নিকট থেকে ঋণ গ্রহণ করতেন। যখন তাঁর বেতন আসত, তখন তিনি তা পরিশোধ করে দিতেন। একবার যখন তাঁর বেতন এলো, তখন আসওয়াদ সেই ব্যবসায়ীকে বললেন: "আপনি যদি চান, তাহলে আমাদের থেকে (এই পরিশোধ) বিলম্বিত করতে পারেন, কারণ এই বেতনের উপর আমাদের আরো কিছু পাওনা পরিশোধ করার ছিল।" তখন সেই ব্যবসায়ী তাঁকে বললেন: "আমি এটা করব না!" অতঃপর আসওয়াদ তাঁকে পাঁচশত দিরহাম প্রদান করলেন। যখন ব্যবসায়ী তা গ্রহণ করলেন, তখন তিনি আসওয়াদকে বললেন: "এই নিন, এটি আপনি ফেরত নিন।" আসওয়াদ তাঁকে বললেন: "আমি তো আপনাকে এই অনুরোধই করেছিলাম, কিন্তু আপনি তা প্রত্যাখ্যান করেছিলেন।" তখন ব্যবসায়ী তাঁকে বললেন: "আমি আপনাকে আব্দুল্লাহ ইবনে মাসউদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণনা করতে শুনেছি যে, নবী করীম সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম বলতেন:

«যে ব্যক্তি দুটি ঋণ প্রদান করে, তার জন্য এমন সওয়াব রয়েছে, যেন সে সেগুলোর মধ্যে একটি সদকা করেছে।»

অতঃপর তিনি (আসওয়াদ) তা গ্রহণ করলেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5373)


• حدثنا أبو بكر الطلحي قال ثنا أبو حصين قال ثنا يحيى الحماني قال ثنا أبو الأحوص وأبو عوانة عن سماك عن إبراهيم عن علقمة والأسود. قالا قال عبد الله بن مسعود: «جاء رجل إلى النبي صلى الله عليه وسلم فقال؟ يا رسول الله إني عالجت امرأة باقصى المدينة فاصبت منها ماء دون ان أمسها. فقال عمر: لقد ستر الله عليك لو سترت على نفسك، فلم يرد عليه النبي صلى الله عليه وسلم شيئا، ثم قام فانطلق فأتبعه رسول الله صلى الله عليه وسلم رجلا خلفه فدعاه فقرأ عليه {وأقم الصلاة طرفي النهار وزلفا من الليل إن الحسنات يذهبن السيئات} الآية، فقيل: يا رسول الله ألهذا خاصة أم للناس عامة؟ قال: لا بل للناس عامة». لفظ أبي الأحوص عن سماك.




আবদুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক ব্যক্তি নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বলল, "হে আল্লাহর রাসূল! আমি মদীনার শেষ প্রান্তে জনৈক মহিলার সাথে এমন আচরণ করেছি যে, তাকে স্পর্শ না করেই (চুম্বন বা আলিঙ্গনের মাধ্যমে) তার থেকে আমি (তৃপ্তি) লাভ করেছি।" তখন উমর (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) বললেন, "আল্লাহ তোমার গুনাহ গোপন রেখেছেন, যদি তুমি নিজেও তা গোপন রাখতে (তবে ভালো হতো)।" অতঃপর নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে কোনো উত্তর দিলেন না। এরপর লোকটি উঠে চলে গেল। রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তার পেছনে একজনকে পাঠালেন এবং তাকে ডেকে আনলেন। তারপর তিনি তার সামনে এই আয়াতটি তিলাওয়াত করলেন: "আর তুমি সালাত কায়েম করো দিনের দুই প্রান্তে এবং রাতের কিছু অংশে। নিশ্চয়ই সৎকর্মসমূহ মন্দ কাজসমূহকে দূর করে দেয়।" (সূরা হুদ ১১:১১৪) তখন জিজ্ঞেস করা হলো, "হে আল্লাহর রাসূল! এটা কি শুধু এই লোকটির জন্য খাাস (নির্দিষ্ট) নাকি সকল মানুষের জন্য আম (সাধারণ)?" তিনি বললেন: "না, বরং সকল মানুষের জন্য আম।"









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5374)


• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا علي بن عبد العزيز قال ثنا عارم أبو النعمان قال ثنا سعيد بن زيد قال ثنا علي بن الحكم عن عثمان بن عمير عن إبراهيم عن الأسود وعلقمة عن عبد الله بن مسعود. قال: «جاء ابنا مليكة إلى النبي صلى الله عليه وسلم. فقالا: يا رسول الله إن أمنا كانت تكرم الزوج، وتعطف على الولد، وتكرم الضيف غير أنها كانت وأدت في الجاهلية. فقال:

أمكما في النار فأدبرا والشر يرى في وجوههما، فأمر بهما فردا والبشرى ترى في وجوههما رجاء أن يكون حدث شيء. قال: أمي مع أمكما. فقال رجل من المنافقين: وما يغني عن أمه ونحن نطأ عقبه. فقال رجل من الأنصار - ولم أر رجلا قط كان أكثر سؤالا منه -: يا رسول الله هل وعدك ربك فيها أو فيهما؟ قال: ما سألت ربي وإني لأقوم المقام المحمود يوم القيامة. قال الأنصاري: وما ذاك المقام المحمود؟ قال ذاك إذا جئ بكم حفاة عراة غرلا، فيكون أول من يكسى إبراهيم عليه السلام، يقول: اكسوا خليلى فيؤتى بريطتين بيضاوين فيلبسهما، ثم يقعد مستقبل العرش. ثم أوتى بكسوتي فألبسها، فأقوم عن يمينه مقاما لا يقومه أحد غيرى يغبطني به الأولون والآخرون. قال: ويفتح نهري كوثرا إلى الحوض. فقال رجل من المنافقين:
إنه ما جرى قط إلا على حال أو رضراض. فقال الأنصاري: يا رسول الله أي حال أو رضراض. قال: حاله المسك ورضراضه التوم(1) قال المنافق: لم أسمع كاليوم قط؟ ما جرى قط على حال أو رضرارض إلا كان له نبات! فقال الأنصاري: يا رسول الله هل له نبات؟ قال نعم! قضبان الذهب. قال المنافق: لم أسمع كاليوم قط فإنه ما ينبت قضيب إلا أورق وكان له ثمر! قال الأنصاري:

هل له من ثمر؟ قال: نعم أنواع الجوهر، وماؤه أشد بياضا من اللبن وأحلى من العسل، من شرب منه شربة لم يظمأ أبدا، ومن حرمه لم يرو من بعده أبدا» رواه الصعق بن حزن عن علي بن الحكم فخالف سعيد بن زيد في الإسناد ..




আব্দুল্লাহ ইবনে মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মুলাইকা-এর দুই পুত্র নবী করীম (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর কাছে এলো। তারা বললো: হে আল্লাহর রাসূল! আমাদের মা তার স্বামীর প্রতি সম্মান দেখাতেন, সন্তানের প্রতি স্নেহশীল ছিলেন এবং অতিথিদের সমাদর করতেন; তবে তিনি জাহিলিয়্যাতের যুগে শিশুকন্যাকে জীবন্ত কবর দিয়েছিলেন (ওয়া’দ)।

তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: তোমাদের মা জাহান্নামে।

তখন তারা উভয়ে ফিরে গেল এবং তাদের চেহারায় দুঃখ-কষ্টের ছাপ দেখা যাচ্ছিল। তখন তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাদের ফিরিয়ে আনার নির্দেশ দিলেন। তাদের এই আশায় ফিরিয়ে আনা হলো যে, হয়তো নতুন কিছু (ওহী বা নির্দেশ) এসেছে। এবার তাদের চেহারায় আনন্দ দেখা যাচ্ছিল। তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আমার মা তোমাদের মায়ের সাথে (জাহান্নামে)।

তখন মুনাফিকদের মধ্য থেকে এক ব্যক্তি বললো: তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) যার পদাঙ্ক অনুসরণ করেন (অর্থাৎ তার মা জাহান্নামে), তাতে তার কী লাভ হবে?

তখন আনসারদের মধ্য থেকে এক ব্যক্তি—আমি কখনো তার চেয়ে বেশি প্রশ্নকারী আর কাউকে দেখিনি—বললেন: ইয়া রাসূলুল্লাহ! আপনার রব কি তাঁর (আপনার মায়ের) ব্যাপারে অথবা তাঁদের উভয়ের ব্যাপারে আপনাকে কোনো ওয়াদা দিয়েছেন?

তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) বললেন: আমি আমার রবের কাছে এ বিষয়ে কিছু চাইনি। তবে আমি কিয়ামতের দিন 'মাকামে মাহমুদ' (প্রশংসিত স্থান)-এ দাঁড়াবো।

আনসারী লোকটি জিজ্ঞেস করলেন: সেই 'মাকামে মাহমুদ' কী, ইয়া রাসূলুল্লাহ?

তিনি বললেন: সেটা হলো যখন তোমাদের কাছে আনা হবে খালি পায়ে, উলঙ্গ অবস্থায় এবং খাৎনাবিহীন (অকর্তিত)। তখন সর্বপ্রথম যাকে কাপড় পরানো হবে, তিনি হলেন ইব্রাহিম (আলাইহিস সালাম)। (আল্লাহ) বলবেন: আমার খলীলকে (বন্ধুকে) কাপড় পরাও। তখন তাঁর জন্য দুটি সাদা চাদর আনা হবে এবং তাঁকে পরানো হবে। এরপর তিনি আরশের সামনে বসবেন। তারপর আমার পোশাক আনা হবে এবং আমাকে পরানো হবে। এরপর আমি তাঁর (ইব্রাহিমের) ডান পাশে এমন স্থানে দাঁড়াবো, যেখানে আমি ছাড়া আর কেউ দাঁড়াবে না। প্রথম ও শেষ যুগের সবাই এতে আমার প্রতি ঈর্ষান্বিত হবে।

তিনি (নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) আরো বললেন: এবং হাউজের দিকে (জান্নাতের) দুটি কাওসার নদী খুলে দেওয়া হবে।

তখন মুনাফিকদের মধ্য থেকে এক ব্যক্তি বললো: সেই নদীগুলো তো শুধু কাদা বা নুড়িপাথরের উপর দিয়ে প্রবাহিত হয়।

আনসারী লোকটি জিজ্ঞেস করলেন: ইয়া রাসূলুল্লাহ! কাদা বা নুড়িপাথর কী ধরনের?

তিনি বললেন: তার কাদা হবে কস্তুরী (মিশক), আর তার নুড়িপাথর হবে মুক্তা/রত্ন।

মুনাফিক বললো: আমি আজকের দিনের মতো এমন কথা কখনো শুনিনি! কাদা বা নুড়িপাথরের উপর দিয়ে যা কিছুই প্রবাহিত হয়, তাতে অবশ্যই গাছপালা জন্মায়!

আনসারী লোকটি জিজ্ঞেস করলেন: ইয়া রাসূলুল্লাহ! সেখানে কি গাছপালা আছে?

তিনি বললেন: হ্যাঁ! স্বর্ণের ডালপালা।

মুনাফিক বললো: আমি আজকের দিনের মতো এমন কথা কখনো শুনিনি! যে ডালপালা জন্মায়, তাতে পাতা গজায় এবং ফলও ধরে!

আনসারী লোকটি জিজ্ঞেস করলেন: এর কি কোনো ফল আছে?

তিনি বললেন: হ্যাঁ! বিভিন্ন ধরনের মণি-মুক্তা (জওহর)। আর এর পানি দুধের চেয়েও বেশি সাদা এবং মধুর চেয়েও বেশি মিষ্টি। যে ব্যক্তি তা থেকে একবার পান করবে, সে কখনো আর পিপাসার্ত হবে না। আর যে ব্যক্তি তা থেকে বঞ্চিত হবে, সে এরপর আর কখনো তৃপ্ত হবে না।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5375)


• حدثناه حبيب بن الحسن قال ثنا أبو مسلم الكشي قال ثنا عارم أبو النعمان قال ثنا الصعق بن حزن عن علي بن الحكم البناني عن عثمان بن عمير عن أبي وائل عن عبد الله بن مسعود. قال: جاء ابنا مليكة إلى النبي صلى الله عليه وسلم فذكر نحوه،. حديث سعيد بن زيد غريب لم نكتبه إلا من حديث عارم، وحدث به الإمام أحمد بن حنبل والمقدمي عن عارم.




আব্দুল্লাহ ইবনু মাসঊদ (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন, মুলাইকার দুই পুত্র নবী সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর নিকট আসলেন এবং অনুরূপ বর্ণনা করলেন। সাঈদ ইবনু যায়দের হাদীসটি গারীব (বিরল)। আমরা এটি শুধু আরিম-এর সূত্রেই লিপিবদ্ধ করেছি। ইমাম আহমাদ ইবনু হাম্বল এবং মুকাদ্দামীও আরিম থেকে এটি বর্ণনা করেছেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5376)


• حدثنا أحمد بن جعفر بن معبد قال ثنا يعقوب بن أبي يعقوب قال ثنا محمد بن عبد الله الأنصاري قال حدثني هشيم عن عبد الله(2) قال حدثني أبو معشر عن إبراهيم عن الأسود عن عائشة. قالت: «كنت افرك الجنابة من ثوب رسول الله صلى الله عليه وسلم ثم يصلي فيه». رواه حماد بن سلمة والمسعودي عن حماد بن أبي سليمان عن إبراهيم مثله.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আমি রাসূলুল্লাহ সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়াসাল্লাম-এর কাপড় থেকে বীর্যের নাপাকি ঘষে তুলে ফেলতাম, অতঃপর তিনি সেই কাপড় পরিধান করেই সালাত আদায় করতেন।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5377)


• حدثنا عبد الله بن جعفر قال ثنا إسماعيل ابن عبد الله قال ثنا حجاج بن منهال قال ثنا حماد بن سلمة عن أبي حمزة عن إبراهيم عن الأسود عن عائشة. قالت: «كان رسول الله صلى الله عليه وسلم يصلي فوجد قرا. فقال: يا عائشة ارخى على مرطك، فقلت: إني حائض. فقال:

علة وبخلا. إن حيضتك ليست في ثوبك». غريب من حديث إبراهيم لم يروه عنه إلا أبو حمزة ميمون.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) সালাত আদায় করছিলেন। তিনি ঠাণ্ডা অনুভব করলেন। তখন তিনি বললেন: ‘হে আয়িশা! তোমার চাদর আমার উপর টেনে দাও।’ আমি বললাম: ‘আমি তো ঋতুমতী।’ তিনি বললেন: ‘(এটা কি) অজুহাত ও কার্পণ্য? তোমার ঋতুস্রাব তো তোমার কাপড়ের মধ্যে নেই।’









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5378)


• حدثنا سليمان بن أحمد قال ثنا أحمد بن عمر الخلال
المكي قال ثنا عبد الله بن عمران العابدي قال ثنا فضيل بن عياض عن منصور عن إبراهيم عن الأسود عن عائشة. قالت: «جاء رجل إلى رسول الله صلى الله عليه وسلم فقال: يا رسول الله إنك لأحب إلي من نفسي، وإنك لأحب إلي من أهلي، وإنك لأحب إلي من ولدي، وإني لأكون في البيت فأذكرك فما أصبر حتى آتيك فأنظر إليك، فإذا ذكرت موتي وموتك عرفت أنك إذا دخلت الجنة رفعت مع النبيين، وإني وإن أدخلت الجنة خشيت أن لا أراك.

فلم يرد عليه النبي صلى الله عليه وسلم شيئا حتى نزل جبريل عليه السلام بهذه الآية: {ومن يطع الله والرسول فأولئك مع الذين أنعم الله عليهم من النبيين والصديقين والشهداء والصالحين وحسن أولئك رفيقا}. هذا حديث غريب من حديث منصور وإبراهيم تفرد به فضيل وعنه العابدي.




আয়িশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: এক ব্যক্তি রাসূলুল্লাহ (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট এসে বলল: "হে আল্লাহর রাসূল! আপনি আমার কাছে আমার নিজের প্রাণের চেয়েও বেশি প্রিয়। আপনি আমার পরিবারের চেয়েও আমার কাছে বেশি প্রিয়। আপনি আমার সন্তানের চেয়েও আমার কাছে বেশি প্রিয়। আমি যখন ঘরে থাকি এবং আপনাকে স্মরণ করি, তখন ধৈর্য ধারণ করতে পারি না, যতক্ষণ না আপনার কাছে এসে আপনাকে দেখি। আর যখন আমি আমার মৃত্যু এবং আপনার মৃত্যুর কথা স্মরণ করি, তখন বুঝতে পারি যে আপনি জান্নাতে প্রবেশ করলে নবীগণের সাথে উচ্চ মর্যাদা লাভ করবেন। কিন্তু আমি যদি জান্নাতে প্রবেশ করিও, তবুও ভয় হয় যে আমি হয়তো আপনাকে দেখতে পাব না।" অতঃপর নাবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম) তাকে কোনো উত্তর দিলেন না, যতক্ষণ না জিবরীল (আঃ) এই আয়াত নিয়ে নাযিল হলেন: {আর যারা আল্লাহ ও (তাঁর) রাসূলের আনুগত্য করবে, তারা তাদের সাথে থাকবে, যাদেরকে আল্লাহ নিয়ামত দান করেছেন—সেসব নবী, সিদ্দীক, শহীদ ও সৎকর্মপরায়ণদের সাথে; আর তাদের সাহচর্য কতই না উত্তম!}।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5379)


• حدثنا أبو بكر محمد بن جعفر بن الهيثم قال ثنا جعفر بن محمد بن شاكر قال ثنا محمد بن سابق قال ثنا إبراهيم بن طهمان عن منصور عن إبراهيم عن مسروق وعن أبي الضحى عن مسروق عن عائشة. أنها قالت: «كان رسول الله صلى الله عليه وسلم إذا أتى بمريض، قال: اذهب البأس رب الناس اشف أنت الشافي لا شفاء إلا شفاؤك شفاء لا يغادر سقما». غريب من حديث إبراهيم لم يروه عنه إلا منصور ولم يجمعه عن أبي الضحى وإبراهيم عن مسروق إلا إبراهيم بن طهمان.



‌‌عون بن عبد الله بن عتبة

قال الشيخ رحمه الله تعالى: ومنهن الراكن إلى ذكر الله، والساكن إلى ضمان الله، المفارق للمثرين والكبراء، المرافق(1) للمساكين والفقراء، كان لمسير الأجل مبصرا، ولغرور الأمل محذرا، كان على نفسه نائحا، وإلى الحق رائحا، صاحب التشمير والعدة والأهبة، عون بن عبد الله بن عتبة.

وقيل إن التصوف النبذ للحقير، والأخذ بالخطير.




আয়েশা (রাদ্বিয়াল্লাহু আনহুমা) থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আল্লাহর রাসূল (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর নিকট যখন কোনো অসুস্থ ব্যক্তিকে আনা হতো, তখন তিনি বলতেন: "হে মানুষের রব! কষ্ট দূর করে দিন। আরোগ্য দান করুন, আপনিই আরোগ্য দানকারী। আপনার আরোগ্য ব্যতীত অন্য কোনো আরোগ্য নেই। এমন আরোগ্য যা কোনো রোগকে অবশিষ্ট রাখে না।"
এটি ইবরাহীমের সূত্রে বর্ণিত একটি গারীব (বিরল) হাদীস। মনসূর ব্যতীত আর কেউ তা ইবরাহীম থেকে বর্ণনা করেননি। আর ইবরাহীম ইবনু তাহমান ব্যতীত আর কেউ এটিকে আবূদ-দাহহা ও ইবরাহীম উভয় থেকে মাসরূকের সূত্রে একত্রিত করে বর্ণনা করেননি।

আউন ইবনু আবদুল্লাহ ইবনু উতবা

শাইখ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: তাঁদের (আউলিয়াদের) মধ্যে অন্যতম হলেন যিনি আল্লাহর যিকরের দিকে ঝুঁকেছেন, আল্লাহর প্রতিশ্রুতির উপর নিশ্চিন্তে স্থির থেকেছেন, ধনীদের ও বিত্তশালীদের সঙ্গ ত্যাগ করেছেন এবং মিসকীন ও ফকীরদের সঙ্গী হয়েছেন। তিনি আয়ুষ্কালের যাত্রাপথ সম্পর্কে চক্ষুষ্মান ছিলেন এবং আকাঙ্ক্ষার প্রতারণা সম্পর্কে সতর্ককারী ছিলেন। তিনি নিজের উপর ক্রন্দনকারী ছিলেন এবং সত্যের দিকে প্রস্থানকারী ছিলেন। তিনি কর্মতৎপরতা, প্রস্তুতি ও সতর্কতার অধিকারী ছিলেন। তিনি হলেন আউন ইবনু আবদুল্লাহ ইবনু উতবা।
বলা হয়েছে যে, তাসাওউফ (আধ্যাত্মিকতা) হলো তুচ্ছ বস্তুকে বর্জন করা এবং গুরুত্বপূর্ণ (মহৎ) বিষয়কে গ্রহণ করা।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5380)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا مبشر بن إسماعيل ثنا نوفل بن أبي الفرات. قال سمعت عون بن عبد الله يقول:

إن لكل رجل سيدا من عمله، وإن سيد عملي الذكر.




আওন ইবন আবদুল্লাহ থেকে বর্ণিত, নিশ্চয়ই প্রত্যেক মানুষের আমলের মধ্যে একটি সর্দার (প্রধান) রয়েছে, আর আমার আমলের সর্দার হলো আল্লাহ্‌র যিকির (স্মরণ)।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5381)


• حدثنا عبد الله ابن محمد ثنا محمد بن يحيى المروزي ثنا عاصم بن علي ثنا المسعودي عن عون ابن عبد الله. قال: مجالس الذكر شفاء القلوب.




আওন ইবনে আব্দুল্লাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: যিকিরের মজলিসসমূহ (আল্লাহর স্মরণের বৈঠকসমূহ) হলো অন্তরসমূহের আরোগ্য।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5382)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا حجاج عن المسعودى عن عون ابن عبد الله. قال: ذكر الله صقال القلوب.




আওন ইবনে আব্দুল্লাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, আল্লাহর স্মরণ হলো অন্তরসমূহের মসৃণতা।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5383)


• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا أحمد بن علي الجارود ثنا أبو سعيد الأشج ثنا أبو خالد الأحمر عن محمد بن عجلان عن عون بن عبد الله. قال: ذاكر الله في الغافلين كالمقاتل عن الفارين، والغافل في الذاكرين كالفار عن المقاتلين.




আউন ইবনে আবদুল্লাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: গাফেলদের (আল্লাহ থেকে উদাসীনদের) মাঝে আল্লাহর স্মরণকারী (যিকিরকারী) হলো পলায়নকারীদের পক্ষ থেকে যুদ্ধকারীর মতো। আর যিকিরকারীদের মাঝে গাফেল ব্যক্তি হলো যুদ্ধকারীদের থেকে পলায়নকারীর মতো।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5384)


• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثنى جعفر ابن محمد الراسبي ثنا الحسن بن محمد بن أعين ثنا النضر بن عربي عن عون بن عبد الله. قال: ذاكر الله في الغافلين كالمقاتل خلف المدبرين.




আওন ইবনে আব্দুল্লাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, গাফিল (উদাসীন) লোকদের মাঝে আল্লাহর স্মরণকারী হলো সেই যোদ্ধার মতো, যে পলায়নকারীদের পেছনে থেকে লড়াই করে।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5385)


• حدثنا أحمد ابن جعفر بن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا سليمان ابن داود الطيالسي ثنا مطرف بن معقل الشقري. قال سمعت عون بن عبد الله يقول: ذاكر الله في غفلة الناس كمثل الفئة المنهزمة يحميها الرجل، لولا ذلك الرجل هزمت الفئة، ولولا من يذكر الله في غفلة الناس هلك الناس.




আওন ইবনে আবদুল্লাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: মানুষের উদাসীনতার সময় আল্লাহর স্মরণকারী (যিকিরকারী) ঐ পরাজিত দলের মতো, যাকে একজন ব্যক্তি রক্ষা করে। যদি সেই লোকটি না থাকত, তবে দলটি পরাজিত হয়ে যেত। আর যদি মানুষের উদাসীনতার সময় আল্লাহর যিকিরকারী না থাকত, তবে মানুষ ধ্বংস হয়ে যেত।









হিলইয়াতুল আওলিয়া (5386)


• حدثنا أحمد بن جعفر ثنا عبد الله حدثني أبي ثنا سليمان ثنا مطرف. قال سمعت عونا يقول: لو تأنى على الناس ساعة لا يذكر الله فيها، هلك من في الأرض جميعا.




আউন থেকে বর্ণিত, যদি মানুষের উপর এমন একটি মুহূর্ত অতিবাহিত হয় যখন আল্লাহর যিকির করা হয় না, তবে পৃথিবীর সকলেই ধ্বংস হয়ে যাবে।