হিলইয়াতুল আওলিয়া
• حدثنا عمرو بن أحمد بن عثمان الواعظ ثنا عبد الله بن محمد بن عبد العزيز ثنا محمد بن حسان السمتي ثنا أبو المحياة عن معن. قال: كان عون بن عبد الله أحيانا يلبس الخز وأحيانا يلبس الصوف والبت(1) ونحوه. قال: فقيل له في ذلك؟ فقال: ألبس الخز لئلا يستحيى ذو الهيئة أن يجلس إلي، وألبس الصوف لئلا يهابني ضعفاء الناس أن يجلسوا إلي.
মা'ন থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: আওন ইবনু আব্দুল্লাহ কখনও কখনও খায (নরম সিল্ক) পরিধান করতেন, আবার কখনও কখনও পশম ও কম্বলের মতো বস্ত্র পরিধান করতেন। তাঁকে এ বিষয়ে জিজ্ঞাসা করা হলে তিনি বললেন: আমি সিল্ক পরিধান করি, যাতে উচ্চ মর্যাদাসম্পন্ন ব্যক্তিরা আমার কাছে বসতে সংকোচবোধ না করেন। আর আমি পশমের কাপড় পরিধান করি, যাতে দুর্বল শ্রেণির মানুষ আমার কাছে বসতে ভয় না পায়।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني سفيان ابن وكيع ثنا ابن عيينة عن مسعر. قال قال عون بن عبد الله: قد ورد الأول، والآخر متعب منتظر، فأصلحوا ما تقدمون عليه بما تظعنون عنه، فإن الخلق للخالق، والشكر للمنعم، وإن الحياة بعد الموت، والبقاء بعد القيامة.
আওন ইবনে আবদুল্লাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: প্রথমটি (সময়) অতীত হয়েছে, আর শেষটি (মৃত্যু ও কিয়ামত) কষ্টকর ও প্রতীক্ষিত। সুতরাং তোমরা যা থেকে বিদায় নিচ্ছো, তা দ্বারা তোমরা যার সম্মুখীন হতে যাচ্ছো তাকে শুধরে নাও। কারণ সৃষ্টি তো সৃষ্টিকর্তার জন্য, আর কৃতজ্ঞতা সেই সত্তার জন্য যিনি অনুগ্রহ করেন। আর মৃত্যু পরবর্তী জীবনই প্রকৃত জীবন, এবং কিয়ামতের পরই চিরস্থায়ীত্ব।
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا قتيبة بن سعيد ثنا الليث بن سعد عن ابن عجلان عن عون بن عبد الله. قال: إن من تمام التقوى أن تبتغي إلى ما قد علمت منها علم ما لم تعلم، وإن النقص فيما قد علمت ترك ابتغاء الزيادة فيه، وإنما يحمل الرجل على ترك ابتغاء الزيادة فيه قلة الانتفاع بما قد علم.
আওন ইবনে আব্দুল্লাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয় তাকওয়ার পূর্ণতার অংশ এই যে, তুমি তাকওয়া সম্পর্কে যা কিছু জেনেছ তার থেকে এমন জ্ঞান অন্বেষণ করবে যা এখনো তুমি জানোনি। আর তুমি যা জেনেছ তাতে ত্রুটি হলো এর মধ্যে অতিরিক্ত জ্ঞান অন্বেষণ করা ছেড়ে দেওয়া। আর মানুষকে এর মধ্যে অতিরিক্ত জ্ঞান অন্বেষণ ছেড়ে দিতে উদ্বুদ্ধ করে সে যা জানে তা থেকে কম উপকৃত হওয়া।
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أبو يعلى الموصلي ثنا محمد بن قدامة. قال سمعت سفيان الثوري يقول قال عون بن عبد الله: إن من كمال التقوى أن تبتغي إلى ما قد علمت منها ما لم تعلم، واعلم أن النقص فيما قد علمت، ترك ابتغاء الزيادة فيه. وإنما يحمل الرجل على ترك العلم قلة الانتفاع بما قد علم](2).
আউন ইবনে আব্দুল্লাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয়ই তাকওয়ার (আল্লাহভীতির) পূর্ণতার অংশ হলো, তুমি যা ইতোমধ্যে জেনেছ, তার পাশাপাশি না জানা বিষয়গুলোও (জানার জন্য) অনুসন্ধান করবে। আর জেনে রাখো, তুমি যা জেনেছ তাতে ত্রুটি বা ঘাটতি আসে, যখন তুমি তাতে অতিরিক্ত জ্ঞান অর্জনের চেষ্টা ছেড়ে দাও। আর মানুষকে জ্ঞানচর্চা ত্যাগ করতে প্ররোচিত করে কেবল ওই জ্ঞানের দ্বারা উপকৃত না হওয়া, যা সে ইতোমধ্যে অর্জন করেছে।
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا قتيبة بن سعيد ثنا الليث بن سعد عن ابن عجلان عن عون. أنه كان يقول: اليوم المضمار، وغدا السباق، والسبقة الجنة، والغاية النار، فبالعفو تنجون، وبالرحمة تدخلون، وبالاعمال تقتسمون المنازل.
'আওন থেকে বর্ণিত, তিনি বলতেন: আজ হলো দৌড়ের মাঠ (কর্মক্ষেত্র), আর আগামীকাল হবে প্রতিযোগিতা। এবং পুরস্কার (বিজয়ীদের জন্য) হলো জান্নাত, আর শেষ সীমা (পরাজিতদের জন্য) হলো জাহান্নাম। সুতরাং ক্ষমার মাধ্যমেই তোমরা মুক্তি পাবে, আর দয়ার মাধ্যমেই (জান্নাতে) প্রবেশ করবে, আর (তোমাদের) আমলের মাধ্যমেই তোমরা তোমাদের স্থান ভাগ করে নেবে।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني سفيان ابن وكيع ثنا ابن عيينة عن مسعر. قال قال عون بن عبد الله: كفى بك من الكبر أن ترى لك فضلا على من هو دونك. وكانوا يقولون: ذلوا عند الطاعة، وعزوا عند المعصية.
আওন ইবনে আব্দুল্লাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: তোমার অহংকার হিসেবে এটুকুই যথেষ্ট যে তুমি তোমার চেয়ে নিম্নস্তরের কারো উপর নিজের শ্রেষ্ঠত্ব দেখতে পাও। আর তারা (পূর্ববর্তীগণ) বলতেন: আল্লাহর আনুগত্যের সময় বিনয়ী হও এবং আল্লাহর অবাধ্যতার ক্ষেত্রে (পাপ থেকে বাঁচতে) দৃঢ় থাকো।
• حدثنا إبراهيم بن عبد الله ثنا محمد بن إسحاق ثنا قتيبة ثنا الليث بن سعد عن ابن عجلان عن عون بن عبد الله. قال: بحسبك كبرا أن تأخذ بفضلك على غيرك.
আওন ইবনে আব্দুল্লাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: তোমার শ্রেষ্ঠত্ব নিয়ে অন্যের উপর প্রভাব খাটানোই তোমার অহংকার হওয়ার জন্য যথেষ্ট।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا حسين المروزي ثنا عبد الله بن المبارك ثنا الليث ثنا رشدين بن سعد عن عمرو بن الحارث عن عون بن عبد الله. قال:
إن الله تعالى ليدخل الجنة قوما فيعطيهم حتى يتملوا، وفوقهم ناس في الدرجات العلى. فلما نظروا إليهم عرفوهم، فيقولون: يا ربنا إخواننا كنا معهم، فيم فضلتهم علينا؟ فيقول: هيهات هيهات! إنهم كانوا يجوعون حين تشبعون، ويظمئون حين تروون، ويقومون حين تنامون، ويشخصون حين تخفضون.
'আওন ইবনু 'আব্দিল্লাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আল্লাহ তাআলা জান্নাতে কিছু সম্প্রদায়কে প্রবেশ করাবেন এবং তাদের এত কিছু দেবেন যে তারা পরিতৃপ্ত হয়ে যাবে। আর তাদের উপরে (উচ্চতর) স্তরে আরও কিছু লোক থাকবে। যখন তারা তাদের দিকে তাকাবে এবং তাদের চিনতে পারবে, তখন তারা বলবে: হে আমাদের প্রতিপালক! এরা তো আমাদেরই ভাই ছিল, আমরা তাদের সাথেই ছিলাম। তবে কীসের ভিত্তিতে আপনি তাদের আমাদের চেয়ে শ্রেষ্ঠত্ব দিলেন? আল্লাহ বলবেন: অনেক দূর! অনেক দূর! নিশ্চয়ই তারা তখন ক্ষুধার্ত থাকত যখন তোমরা তৃপ্ত হতে; তারা পিপাসার্ত থাকত যখন তোমরা পান করে সতেজ হতে; তারা (সালাতে) দাঁড়িয়ে থাকত যখন তোমরা ঘুমাতে; আর তারা কষ্ট স্বীকার করত যখন তোমরা (আরামের কারণে) শিথিল হতে।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا محمد بن يحيى المروزي ثنا عاصم بن علي ثنا المسعودي عن عون. قال: كان الفقهاء يتواصون بينهم بثلاث؛ - ويكتب بذلك بعضهم إلى بعض -. من عمل لآخرته كفاه الله دنياه، ومن أصلح سريرته أصلح الله علانيته، ومن أصلح ما بينه وبين الله أصلح الله ما بينه وبين الناس. رواه مسعر عن زيد العمي عن عون مثله.
আওন থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, ফুকাহারা (ইসলামী আইনজ্ঞরা) নিজেদের মধ্যে তিনটি বিষয়ে পরস্পরকে উপদেশ দিতেন— আর তারা এ বিষয়ে একে অপরের কাছে চিঠিও লিখতেন: (১) যে ব্যক্তি তার আখেরাতের জন্য কাজ করে, আল্লাহ তাআলা তার দুনিয়ার (চিন্তা ও প্রয়োজন পূরণের) জন্য যথেষ্ট হয়ে যান। (২) যে ব্যক্তি তার ভেতরের (গুপ্ত) দিককে সংশোধন করে, আল্লাহ তাআলা তার বাইরের (প্রকাশ্য) দিককে সংশোধন করে দেন। (৩) আর যে ব্যক্তি তার এবং আল্লাহর মধ্যকার সম্পর্ককে সংশোধন করে, আল্লাহ তাআলা তার এবং মানুষের মধ্যকার সম্পর্ককে সংশোধন করে দেন। মিসআর এটি যায়দ আল-‘আমী থেকে, তিনি আওন থেকে অনুরূপভাবে বর্ণনা করেছেন।
• حدثنا أبو عمرو عثمان بن محمد العثماني ثنا محمد بن عبدوس الهاشمي ثنا عباس بن يزيد البحراني ثنا وكيع عن مسعر به.
আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন আবূ আমর উসমান ইবন মুহাম্মাদ আল-উসমানী, তিনি বলেন, আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন মুহাম্মাদ ইবন আবদুস আল-হাশিমী, তিনি বলেন, আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন আব্বাস ইবন ইয়াযীদ আল-বাহরানী, তিনি বলেন, আমাদের কাছে বর্ণনা করেছেন ওয়াকী’, তিনি মাসআর থেকে, এর মাধ্যমে (অর্থাৎ পূর্বের মতো)।
• حدثنا أحمد بن جعفر بن حمدان ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبي ثنا عبد الصمد ثنا قرة. قال: قال عون بن عبد الله في قوله عز وجل: {ولا تنس نصيبك من الدنيا}. قال: إن ناسا يضعونها على غير موضعها، إنما هي أقبل على طاعة ربك وعبادته.
আওন ইবনে আব্দুল্লাহ থেকে বর্ণিত, তিনি আল্লাহ তাআলার বাণী— {আর তুমি দুনিয়া থেকে তোমার অংশ ভুলে যেও না} সম্পর্কে বলেন: নিশ্চয়ই কিছু মানুষ একে (এ আয়াতের অর্থকে) ভুল স্থানে স্থাপন করে (অর্থাৎ ভুল ব্যাখ্যা করে)। আসলে এর অর্থ হলো, তুমি তোমার প্রতিপালকের আনুগত্য ও তাঁর ইবাদতের প্রতি মনোযোগী হও।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا أحمد بن الحسين ثنا أحمد بن إبراهيم ثنا عبد الله ابن صالح حدثني الليث قال أخبرني محمد بن عجلان عن عون بن عبد الله. أنه كان
يقول حين يعظ الناس: إنه ليخشى الله من هو أبرأ منا، وإنا لنخشى من لا يملكنا، وكيف يخاف البرئ أم كيف يأمن المسيئ؟ ثم يقول: ويلى! يخاف البرئ بفضل علمه، ويأمن المسئ لنقص عقله.
আওন ইবনে আব্দুল্লাহ থেকে বর্ণিত, তিনি যখন মানুষকে উপদেশ দিতেন, তখন বলতেন: আমাদের চেয়েও যারা অধিক নিষ্পাপ, তারাও আল্লাহকে ভয় করে। আর আমরা এমন একজনকে ভয় করি, যিনি আমাদের মালিক নন। কীভাবে নিষ্পাপ ব্যক্তি ভয় করে, আর কীভাবে পাপী ব্যক্তি নিরাপদ থাকে? অতঃপর তিনি বলতেন: হায় আফসোস! নিষ্পাপ ব্যক্তি তার জ্ঞানের আধিক্যের কারণে ভয় করে, আর পাপী ব্যক্তি তার বুদ্ধির স্বল্পতার কারণে নিরাপদ বোধ করে।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا أحمد بن الحسين الحذاء ثنا أحمد بن إبراهيم ثنا وكيع بن الجراح ثنا المسعودي عن عون بن عبد الله. قال: مل أصحاب النبي صلى الله عليه وسلم ملة. فقالوا: يا رسول الله لو حدثتنا؟ فأنزل الله تعالى:
{الله نزل أحسن الحديث}. ثم نعته فقال: {كتابا متشابها مثاني تقشعر منه جلود الذين يخشون ربهم ثم تلين جلودهم وقلوبهم إلى ذكر الله}.
قال: ثم ملوا ملة أخرى؛ فقالوا: يا رسول الله لو حدثتنا فوق الحديث ودون القصص. قال وكيع: يعنون القرآن. فأنزل الله تعالى {الر. تلك آيات الكتاب المبين. إنا أنزلناه قرآنا عربيا لعلكم تعقلون. نحن نقص عليك أحسن القصص بما أوحينا إليك هذا القرآن وإن كنت من قبله لمن الغافلين}
قال: فأرادوا الحديث فدلهم على أحسن الحديث، وأرادوا القصص فدلهم على أحسن القصص.
আওন ইবন আব্দুল্লাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নবী (সাল্লাল্লাহু আলাইহি ওয়া সাল্লাম)-এর সাহাবীগণ একবার একটু অলসতা বোধ করলেন (বা বিরক্ত হলেন)। তখন তারা বললেন, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি যদি আমাদের কাছে (কিছু) বর্ণনা করতেন?" তখন আল্লাহ তাআলা নাযিল করলেন: {আল্লাহ নাযিল করেছেন সর্বোত্তম বাণী (আল-হাদীস)।} এরপর আল্লাহ এর গুণ বর্ণনা করে বললেন: {এমন কিতাব যা সাদৃশ্যপূর্ণ, যাতে বারবার পুনরাবৃত্তি করা হয়েছে। যারা তাদের রবকে ভয় করে, তাদের চামড়া ভয়ে শিউরে ওঠে, এরপর তাদের চামড়া ও অন্তর আল্লাহর স্মরণে নরম হয়ে যায়।}
তিনি বলেন, এরপর তারা আরেকবার (আফসোস করে) বললেন, "ইয়া রাসূলাল্লাহ! আপনি যদি আমাদের কাছে এমন কিছু বর্ণনা করতেন যা হাদীসের চেয়ে বড় এবং গল্পের (কাসাস) চেয়ে ছোট!" ওয়াকী' (বর্ণনাকারী) বলেন: তারা এর দ্বারা কুরআনকেই বুঝিয়েছিলেন। তখন আল্লাহ তাআলা নাযিল করলেন: {আলিফ লাম রা। এগুলি সুস্পষ্ট কিতাবের আয়াত। আমরা একে আরবি কুরআনরূপে নাযিল করেছি, যাতে তোমরা বুঝতে পারো। আমরা তোমার নিকট ওহী যোগে এ কুরআন পাঠিয়ে সর্বোত্তম কাহিনি (আহসানুল ক্বাসাস) বর্ণনা করছি। যদিও তুমি এর পূর্বে ছিলে গাফিলদের (অবহেলিতদের) অন্তর্ভুক্ত।}
তিনি বলেন: তারা চেয়েছিল হাদিস (বাণী), অতঃপর তিনি তাদেরকে উত্তম হাদিসের প্রতি পথনির্দেশ করলেন। আর তারা চেয়েছিল কিসসা (গল্প/কাহিনি), অতঃপর তিনি তাদেরকে উত্তম কিসসার প্রতি পথনির্দেশ করলেন।
• حدثنا عبد الله بن محمد ثنا أحمد بن الحسين ثنا أحمد بن إبراهيم ثنا يزيد ابن هارون أنبأنا المسعودي عن عون. قال: إن الحلم والحياء والعى - عي اللسان لا عي القلب - والفقه من الإيمان، وهن مما ينقصن من الدنيا ويزدن في الآخرة، وما يزدن في الآخرة أكثر مما ينقصن من الدنيا، ألا وإن البذاء والجفاء والبيان من النفاق، وهن مما يزدن في الدنيا وينقصن من الآخرة وما ينقصن من الآخرة أكثر مما يزدن في الدنيا.
আওন থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: নিশ্চয় সহনশীলতা (ধৈর্য), লজ্জা, ভাষা প্রকাশে জড়তা—যা ভাষার দুর্বলতা, হৃদয়ের দুর্বলতা নয়—এবং গভীর উপলব্ধি (দীনী জ্ঞান) ঈমানের অন্তর্ভুক্ত। আর এগুলো এমন জিনিস যা দুনিয়াতে কমিয়ে দেয় এবং আখিরাতে বাড়িয়ে দেয়। আর আখিরাতে তারা যা বৃদ্ধি করে, তা দুনিয়া থেকে যা কমিয়ে দেয় তার চেয়েও বেশি। সাবধান! নিশ্চয় নির্লজ্জতা, রূঢ়তা এবং অত্যধিক বাগ্মিতা (বা স্পষ্ট কথা বলার প্রবণতা) হচ্ছে নিফাকের (কপটতার) অংশ। আর এগুলো এমন জিনিস যা দুনিয়াতে বাড়িয়ে দেয় এবং আখিরাতে কমিয়ে দেয়। আর আখিরাতে তারা যা কমিয়ে দেয়, তা দুনিয়াতে যা বাড়িয়ে দেয় তার চেয়েও বেশি।
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أحمد بن نصر ثنا أحمد بن كثير ثنا حجاج عن المسعودي عن عون. قال قال لرجل من الفقهاء: {من يتق الله يجعل له مخرجا ويرزقه من حيث لا يحتسب}. فقال الفقيه: والله! إنه ليجعل لنا المخرج وما بلغنا من التقوى ما هو أهله، وإنه ليرزقنا وما اتقيناه كما ينبغي، وإنه ليجعل لنا من أمرنا يسرا وما اتقيناه، وانا لنرجوا الثالثة: ومن يتق الله يكفر عنه
سيئاته ويعظم له أجرا.
আউন থেকে বর্ণিত, তিনি একজন ফকীহকে (ইসলামী আইনজ্ঞ) বললেন: "(আল্লাহ বলেন) যে আল্লাহকে ভয় করে, আল্লাহ তার জন্য (সমস্যা থেকে) বের হওয়ার পথ তৈরি করে দেন এবং তাকে এমন স্থান থেকে রিযিক দেন যা সে কল্পনাও করতে পারে না।"
তখন সেই ফকীহ বললেন: আল্লাহর কসম! তিনি অবশ্যই আমাদের জন্য (সমস্যা থেকে) বের হওয়ার পথ তৈরি করে দেন, অথচ আমরা সেই তাকওয়ার স্তরে পৌঁছাইনি যার উপযুক্ত হওয়া উচিত ছিল। আর তিনি অবশ্যই আমাদেরকে রিযিক দেন, অথচ আমরা তাঁকে সেইভাবে ভয় করিনি যেভাবে করা উচিত ছিল। আর তিনি অবশ্যই আমাদের জন্য আমাদের কাজকর্মে স্বাচ্ছন্দ্য দান করেন, অথচ আমরা তাঁকে ভয় করিনি। আর আমরা তৃতীয়টির (আয়াতের অংশের) আশা করি: "আর যে আল্লাহকে ভয় করে, তিনি তার পাপসমূহ মোচন করে দেন এবং তাকে মহা প্রতিদান দেন।"
• حدثنا أبو محمد بن حيان ثنا أحمد بن نصر ثنا أحمد بن كثير ثنا يزيد بن هارون أنبأنا المسعودي عن عون. قال: كان أخوان فى بنى اسرائيل، فقال احدهم لصاحبه: ما أخوف عمل عملته عندك؟ فقال: ما عملت عملا أخوف عندي من أني مررت بين قراحى سنبل فأخذت من احدهما سنبلة، ثم ندمت فأردت أن ألقيها في القراح الذي أخذتها منه فلم أدر أي القراحين هو فطرحتها في أحدهما، فأخاف أن اكون قد طرحتها فى القراح الذي لم آخذها منه. فما أخوف عمل عملته أنت عندك؟ قال: إن أخوف عمل عملته عندي، إذا قمت في الصلاة أخاف أن أكون أحمل على إحدى رجلي فوق ما أحمل على الأخرى.
قال: وأبوهما يسمع كلامهما، فقال: اللهم إن كانا صادقين فاقبضهما اليك قبل أن يفتتنا فماتا. قال: فما ندري أي هؤلاء أفضل؟ قال يزيد: الأب أرى أفضل.
আউন থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: বনী ইসরাঈলের মধ্যে দুই ভাই ছিল। তাদের একজন তার সঙ্গীকে বলল: তোমার দৃষ্টিতে তোমার করা সবচেয়ে ভীতিকর কাজটি কী? সে বলল: আমার দৃষ্টিতে আমার করা সবচেয়ে ভীতিকর কাজ হল, আমি একবার শস্যের দুটি জমির মাঝখান দিয়ে যাচ্ছিলাম এবং তার মধ্যে একটি থেকে একটি শস্যের শীষ নিয়েছিলাম। তারপর আমি অনুতপ্ত হলাম এবং যে ক্ষেত থেকে সেটি নিয়েছিলাম সেখানেই তা ফেলে দিতে চাইলাম। কিন্তু আমি বুঝতে পারলাম না দুটি ক্ষেতের মধ্যে কোনটি সেটি, তাই আমি সেটিকে একটিতে নিক্ষেপ করলাম। সুতরাং আমি আশঙ্কা করি যে আমি হয়তো সেটি সেই ক্ষেতে ফেলে দিয়েছি যেখান থেকে আমি নেইনি। আর তোমার দৃষ্টিতে তোমার করা সবচেয়ে ভীতিকর কাজটি কী? সে বলল: আমার দৃষ্টিতে আমার করা সবচেয়ে ভীতিকর কাজ হলো, যখন আমি সালাতের জন্য দাঁড়াই, তখন আমি আশঙ্কা করি যে আমি হয়তো আমার এক পায়ের উপর অন্য পায়ের চেয়ে বেশি ভর দিয়েছি।
আউন (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: তাদের পিতা তাদের কথা শুনছিলেন। তিনি বললেন: "হে আল্লাহ! যদি তারা উভয়েই সত্যবাদী হয়, তবে ফিতনায় পড়ার আগে তাদেরকে আপনার কাছে তুলে নিন (মৃত্যু দিন)।" ফলে তারা উভয়েই মারা গেল।
আউন (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমরা জানি না তাদের মধ্যে কে শ্রেষ্ঠ ছিল। ইয়াজিদ (রাহিমাহুল্লাহ) বলেন: আমার মতে তাদের পিতা শ্রেষ্ঠ ছিলেন।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد حدثني أبي ثنا عمر بن أيوب عن أبي إبراهيم الحسن بن زيد. قال: دخل عون بن عبد الله مسجدا بالكوفة فلف رداءه ثم اتكأ عليه. وقال: أعمروها! ولو أن تتكئوا فيها.
আবূ ইব্রাহীম আল-হাসান ইবনে যায়েদ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আউন ইবনে আবদুল্লাহ কূফার একটি মসজিদে প্রবেশ করলেন। অতঃপর তিনি তার চাদরটি গুটিয়ে নিলেন এবং এর উপর ঠেস দিলেন। এরপর তিনি বললেন: তোমরা মসজিদগুলোকে আবাদ করো! এমনকি যদি তোমরা সেখানে শুধু ঠেস দিয়েও থাকো।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد بن حنبل حدثني أبو معمر ثنا سفيان عن أبي هارون موسى. قال: كان عون يحدثنا ولحيته ترتش بالدموع.
আবু হারুন মূসা থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন, 'আওন আমাদের কাছে হাদীস বর্ণনা করতেন, আর তার দাড়ি অশ্রুতে সিক্ত হয়ে ঝরছিল।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد ثنا سفيان بن وكيع ثنا ابن عيينة عن مسعر عن عون. قال: ما أقبح السيئات بعد السيئات؟ وما أحسن الحسنات بعد السيئات؟ وأحسن من ذلك الحسنات بعد الحسنات.
আওন থেকে বর্ণিত, তিনি বললেন: মন্দ কাজের পর মন্দ কাজ কতই না নিকৃষ্ট! আর মন্দ কাজের পর ভালো কাজ কতই না উত্তম! আর এর চাইতেও উত্তম হলো ভালো কাজের পর ভালো কাজ।
• حدثنا أبو بكر بن مالك ثنا عبد الله بن أحمد حدثني أبي ثنا حجاج عن المسعودي. قال قال عون بن عبد الله: ما أحسب أحدا تفرغ لعيب الناس إلا من غفلة غفلها عن نفسه.
আওন ইবনে আবদুল্লাহ থেকে বর্ণিত, তিনি বলেন: আমি মনে করি না যে, কোনো ব্যক্তি নিজের প্রতি যে উদাসীনতা করেছে তা ছাড়া অন্যের দোষ খুঁজে বেড়ানোর কাজে নিজেকে নিয়োজিত করে।
